Do you know what it’s like 看到没有？
not to be able to use your legs? 可知道不能用腿的感觉？
Y-Y -Yes, sir, I do. 这…是，长官，我了解！
Did you hear what I said? 你听到我的话没有？
You cheated me! 你拐骗我！
I was supposed to die in the field
That was my destiny ,
with honor! 光荣地战死，那是我的命运
and you... cheated me out of it! 你把我拐骗出来！
You understand what I’m saying, Gump?
This wasn’t supposed to happen--
Not to me.
I had a destiny . 我命中注定
I was... 该是丹泰勒中尉
Lieutenant Dan. 你仍然是丹中尉
Look at me. 你看我！
What am I going to do now ? 我现在能做什么？
What am I going to do now ?
Yes, sir! 有，长官！
you been awarded the Medal of Honor.
Guess what, Lieutenant Dan?
They want to give me a med-- 丹中尉，他们要给我勋章
What did they do with Lieutenant Dan?
They sent him home.
Two weeks later, I left Vietnam. 两周以后我离开越南
The ceremony was kicked off 总统以恳切的演说启开序幕
with a can did speech by the presiden t
regarding the need for further escalation of the war in Vietnam. 宣示越战有升级的必要
Johnson awarded 4 Medals of Honor to men from each of the armed services. 詹森总统授勋
America owes you a debt of gratitude, son. 孩子，国家感激你！
I understand you were wounded. 我知道你受过伤，伤在哪里
Where were you hit ?
In the but-tocks, sir. 在屁股上，总统！
Well, that must be a sight. 那一定很可观！我真想看看！
I’d kinda like to see that.
# And here’s to you, Mrs. Robinson #
#Jesus loves you more than you will know #
# Whoa, whoa, whoa #
# God bless you, please, Mrs. Robinson ##
God damn, son! 好傢伙！
After that, Mama went to the hotel to lay down, 颁勋之后妈回到饭店休息
so I went out for a walk to see our nation’s capital. 我出去逛我们的首都
Hi lary! I got the vets. 希拉芯，我找到退伍军人了
What do you want to do with them? 要我怎么处理？
It’s a good thing Mama was resting, 幸好妈休息了
’cause the streets was awful crowded with people 因为街上挤满了人
Iookin’at all the statues and monuments, 瞻仰铜像、观赏纪念物
and some of them people were loud and pushy. 有些人喧哗推挤
O.K., follow me! 好，跟我来！快！
Everywhere I went, I had to stand in line. 出发！
Hey, you’re a good man for doing this.
There was this man giving a little talk.
And for some reason, 有一个男子讲了几句话
he was wearing an American flag for a shirt. 他因某种原因穿国旗衬衫
And he liked to say the "F" word...a lot. 现在我要请几位军人来谈战争
"F" this and "F" that.
And every time he said the "F" word, 他每次“干”的时候
people, for some reason, well, they cheered. 人们因某种原因欢呼起来
Come on, man. Come up here, man.
Yeah, you! Come on. Move, move !
Come on. Come on. 来！…上来！
Go on. Let’s get up there . 快！…上来！
Tell us a little bit about the war, man.
The war in Vietnam? 跟我们谈一谈战争
The war in Viet- 越南的战争？