it might be my head in a basket. 那将是我的头在篮内
And not my gentle son. 也不能是我的好儿子
The mere sight of him 见到他的面
would only encourage an enemy to take over the whole country. 会激励敌人夺国
So whom do I send? 我该派谁呢?
Whom do I send? 我该派谁呢?
I’m dreaming. 我在做梦?
Yes, you are. 对 你在做梦
And you must wake. 你一定要醒来
I don’t want to wake. 我不想醒来
I want to stay here with you. 我想陪着你
And I with you... 我会陪着你
but you must wake now. 但你现在一定要清醒
Wake up, William. 醒来吧 威廉
Wake up. 醒来
William, wake up, wake up. 威廉 醒来
A royal entourage comes! 有皇室的使者来到
Flying banners of truce! 举着白旗
And the standards of Longshanks himself! 代表长腿本人
I am the princess of Wales. 我是威尔士王妃
I come as the king’s servant and with his authority. 我是代表国王的钦差大臣
To do what? 做什么呢?
To discuss the king’s proposals. 讨论他的提议
Will you speak with a woman? 你愿意与妇人交谈吗?
I understand you have recently been given the rank of knight. 我知道您最近受爵位
I have been given nothing. 我什么都没得到
God makes men what they are. 天生我才必有用
Did God make you the sacker of peaceful cities? 上天让你的才能去掠夺城市?
The executioner of the king’s nephew, 处决国王外甥
my husband’s own cousin? 我丈夫的表弟?
York was the staging point for every invasion of my country, 约克是攻掠我国时的踏板
and that royal cousin hanged innocent Scots, 那位王室表弟吊死了无辜百姓
even women and children from the city walls. 连妇孺也不放过
Well, Longshanks did far worse 长腿上次攻占城市时的更狠
You ask your king to his face. 你当面去问你的国王
Ask him. 去问他
You see if his eyes can convince you of the truth. 看他的眼神能否用真相说服你