影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 影视原声 > 其他影视 > 听电影学英语:足球尤物 >  列表

听电影学英语:足球尤物 15

所属教程:听电影学英语:足球尤物

浏览:

guoyuanyuan

随身学
扫描二维码方便学习和分享

http://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8023/15.MP3
http://image.tingclass.net/statics/js/2012

  前女朋友Ex-girlfriend.
  听着,所有人都别再这么说了OK, everybody’s got to stop saying that.
  你就是那个前几天在批萨饼点被他抛弃的女人You were the one he dumped in the pizza parlor the other day.
  不,不,不,不,不, 他没甩了我No, no, no, no, no, no, no. He did not dump me.
  我们只是最近有点不和而已We’re just going through a little bit of a rough patch.
  我听说是他彻底的把你抛弃了I heard he dumped you. He dumped you big.
  被当成垃圾一样甩掉了It was just like a big, huge dumping.
  你疯了么?! 你有没有问题?Are you crazy?! Are you OK?
  滚出去!Get out!
  你选错对象了!You are messing with the wrong man!
  下去! 从我身上下去!Get off me! Get off of me!
  - 离她远点儿!- 放开我!- Get off of her! - Let go of me!
  女士们!女士们,停手!Ladies! Ladies, stop!
  求你们了!Please!
  当第一次见面时对对方不满 他们用眼神来表达When debutantes disagree they say it with their eyes.
  那个,海斯丁斯. Well, Hastings.
  为什么我总是在打斗中能看到你?Why is it that I always find you in the middle of a tussle?
  坏时机?Bad timing?
  胡说,麦尔肯姆. 他也许只是有些迷失和烦恼Nonsense, Malcolm. He may be a little lost and confused,
  我确信他在隐藏些什么I am convinced he’s hiding something.
  但是深层次上他只是个美国热血小男孩but deep down he’s an all-American, red-blooded male.
  - 就好象你一样- 妈妈,我会自己选- Just like yourself. - Mom, I will pick out
  礼服的 而且我不会穿高跟鞋的my own dress. And no, I will not wear heels.
  因为高跟鞋是男人的发明Because heels are a male invention

  为了让女人屁股看起来更小而设计的designed to make a womars butt look smaller.
  还有那样她们就不能逃跑了And to make it harder for them to run away.
  麦尔肯姆,你有没有试过穿着高跟鞋逃跑?Malcolm, have you ever tried to run away in high heels?
  - 不,先生,我不会... - 可不是那么简单,不是那么简单- No, sir, I wouldn’t... - Not that easy. Not that easy.
  别忘了你的吉他,海斯丁斯先生Don’t forget your guitar, Mr. Hastings.
  就直接做,闭上眼睛亲他Just do it. Just close your eyes and kiss him.
  赛巴斯蒂安. Sebastian.
  "醒来.我一直在等你睁开双眼"Wake up. I’ve been waiting for you to open your eyes
  我好告诉你我想我已准备好了so I can tell you I think I’m ready.
  我准备好了自由坠落入未知." I’m ready to free-fall into the unknown."
  明天比赛的时候见I’ll see you at the game tomorrow.

  我想我会很喜欢这学校的I think I’m gonna like this school.
  摩妮琪,这是赛巴斯蒂安. Monique, it’s Sebastian.
  我不知道是否维奥拉告诉你我在伦敦I don’t know if Vio/a to/d you I’m in London,
  但是我提前一天回家了but I’m heading home a day ear/y.
  听着,我一直在想,我要跟你谈谈Listen, I’ve been thinking. We rea//y need to ta/k.
  伦敦?London?
  嘿,兄弟,丁克雷一直在找你Hey, brother. Dinklage was looking for you, man.
  哥们儿?嘿!Dude. Hello!
  你知道么,这真是疯了You know, it’s... crazy
  你能多么误解一个人how wrong you can be about a person.
  太混蛋了It’s crazy.
  你以为他们是一种人You think they’re one thing,
  结果却是完全相反and then they turn out to be the exact opposite.
  - 你说什么呢?- 你就打算坐在那里- What are you talking about? - You’re gonna sit there
  假装你不知道我在说什么?and act like you don’t know what I’m talking about?
  假装你不知道我说什么?And act like you don’t know what I’m talking about?
  好吧,OK.
  好吧,好All right. OK.
  我是想告诉你,杜克,但是... I wanted to tell you, Duke, but...
  ...在这世界上我最爱的就是足球...I love soccer more than anything else in the world,
  ...你必须知道... ...you have to know...
  我可以证明这一点and I had a point to prove.
  什么?! 你在跟我说你一直利用我What?! So you’re telling me that you used me
  在帮你练习足球to help you with soccer,
  然后你转过脸在我背后捅我一刀?and then you turn around and stab me in the back?
  等一下,什么? 现在我真不知道你在说什么Wait, what? Now I really don’t know what you’re talking about.
  - 跟谁?!- 谁?! 奥莉维亚,你说谁!- With who?! - Who?! Olivia, that’s who!
  别装了,我看见你跟她了Save it, man. I saw you with her.
  - 你走出出租车的时候和她接吻了!- 什么出租车?!- You kissed when you got out the cab! - What cab?!
  - 我们本来可以成为朋友的!- 我们本来就是!- We were supposed to be friends! - We are!
  - 你根本就不明白!- 奥莉维亚从来就没喜欢过你,知道么?!- You don’t know the meaning! - Olivia never liked you, OK?!
  她不过是利用你来让我嫉妒She was just using you to make me jealous.
  但是维奥拉,她是真的喜欢你But Viola, she’s crazy about you,
  自从第一次她和你接吻以后since the first moment that you kissed her.
  我打赌那时你计划的一部分, 支开我,你就可以得到奥莉维亚. I bet that’s part of your plan. Distract me so you can move in to Olivia.

  - 根本就不是这样的!- 你跟你妹妹都离我远点!- That is not what happened! - You and your sister have a good life!
  "海斯丁斯家的双胞胎 不能长得更象对方了" "The Hastings twins couldn’t be more opposite."

  

内容来自 听力课堂网:http://www.tingclass.net/show-8023-225214-1.html
用手机学英语,请加听力课堂微信公众号:tingclass123
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思

订阅每日学英语:

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 广播听力
  • |
  • 推荐下载
  • 网站推荐
0.093750