英语口语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语口语 > 口语进阶 > 《时代经典用词》商业篇 >  第8篇

《时代经典用词》商业篇 企业管理

所属教程:《时代经典用词》商业篇

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8051/028.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

]CEO

总裁

Alexander Trotman,a Briton who had been head of worldwide auto operations,

英国籍的Alexander Trotman曾经主掌全球的汽车业务。

was named the new chairman and CEO of the Ford Motor Co.,replacing Harold Poling,who is retiring.

他被任命为福特汽车公司新的董事长兼总裁,取代即将退休的Harold Poling。

A typical CEO of a FORTUNE 500 company

一位典型的《财星》500大企业总裁,

will have two to three gut-wrenching decisions a week to make.

一个星期中大概要作二至三个令人极度为难的决策。

downsizing

缩减开支

Joseph Jannota,chairman of Jannota,Bray,a Chicago-based outplacement firm,

芝加哥一家就业辅导机构Jannota,Bray的董事长Joseph Jannot估计,

estimates that fewer than 25% of U.S.companies have completed the task of downsizing their work forces.

已经完成裁判人员工作的美国公司,尚不到订有订有裁员计划公司总数的25%。

In an era of massive and painful corporate downsizing,

在企业大规模且痛苦的缩减开支时代,

richly paid executives are out of step with the times.

坐拥高薪的经理人是不合时代的产物。

Then buyouts and corporate downsizing in the 1980s created a huge exodus of workers from high-paying manufacturing jobs to less lucrative serivce-sector work.

然后,80年代的公司购并与企业缩减开支行动,促使大规模的劳动人口自高薪的制造业转到较低薪的服务业。

entrepreneur

企业家

To the north in Beijing,every block has its own office tower and luxury hotel under construction,

在北京城北,每条街道上都正在兴建摩天办公大楼与豪华饭店,

and everybody is an entrepreneur.

而每个人都成了企业家。

golden parachute

金降落伞

Robert Morgado,former chairman of Warner Music Group,made $7 million to $8 million annually,

华纳音乐集团的前任董事长Robert Morgado,一年薪水就在700-800万美元左右。

and when he was fired last May he was given a platinum parachute that by some estimates was worth $60 million.

当他去年5月被开除时,还拿到据估计有6000万美元的遣散费。

Kravis landed the company for $7.4 billion more than Johnson had initially offered,

Kravis拿到公司,但是比Johnson自己出的价多付了74亿美元,

and Johnson got to open a $53 million golden parachute and take a hike.

而Johnson则张开了价值5300万美元的金降落伞卷铺盖走路。

holding company

控股公司

They acted when nervous depositors withdrew $800 million from the holding company's three major banks,including the flagship Bank of New England,

紧张的投资者自这家控股公司的三间主要银行——包括旗舰机构新英格兰银行——中提走8亿美元,而主管机关开始展开抢救行动,

after the firm predicted a loss of up to $450 million for the fourth quarter of 1990.

这家公司预测1990年第四季将亏损4.5亿美元之后。

hostile takeover

恶意接收

To celebrate his victory in the hostile takeover battle for Trans World Airlines in August 1985,

为了庆祝在1985年8月恶意接收环球航空的战争中获得胜利,

corporate raider Carl Icahn donned a pilot's cap and uniform jacket

企业突击者Carl Icahn穿戴上飞行员的帽子与制服外套,

and paraded triumphantly around his Manhattan office.

在他的曼哈顿办公室外得意洋洋地游行。

joint venture

合资企业

The four Russians were interested in a joint venture with their guest of honor,a foreign businessman,

这四个俄国人很有兴趣与他们的贵宾——一名外国商人——组一个合资企业,

but had little desire to meet anywhere they could be seen by KGB types.

可是不想在任何克格勃之类的特务会看到他们的地方谈生意。

leveraged buyout

杠杆收购

Many firms were driven out by the 1990 collapse of the proposed leveraged buyout of United Airlines,

1990年,当计划中的杠杆收购联合航空公司的行动瓦解之后,

which left arbitragers with more than $150 million in overpriced stock and no buyers.
很多套利者被套牢的高价股票达到1.5亿美元,很多公司因此倒闭。
The drivers took a 22% pay cut in 1987 when Greyhound officers acquired the company in a leveraged buyout and slashed costs to restore profits.
1987年,当灰狗现在的老板以杠杆收购公司时,对司机减薪22%,并且撙节开支,以求恢复获利。
reorganization
重组
Macy is in bankruptcy,
梅西百货公司已经破产,
and Federated hopes to convert the debt holdings into control of Macy by crafting a yet undisclosed reorganization plan.
而Federated希望借由正在策划但尚未公布的重组计划,将负债的持股转变成对梅西的控制权。
As part of a reorganization plan that should enable the battered carrier to emerge from Chapter 11 bankruptcy protection early next year,Icahn agreed to provide $615 million in cash,loans and pension-fund guarantees.
Icahn同意提供6.15亿美元现金、贷款及退休保证金,作为重组这家饱受打击的航空公司的计划中的一部分,让它能自明年起脱离第11章的破产保护。
stock option
认股权
To hear Silicon Graphics president Edward McCracken tell it,taking away the executive's most prized form of compensation-stock option-
依照硅图公司总经理Edward McCracken的说法,取消高级主管最丰厚的俸禄——认股权——
would be nothing less than a disaster for American business.
对美国企业而言将会是一场大灾难。
Pepsi Co.now offers a special stock option plan to all its 100,000 full-time employees,
百事可乐公司目前对它10万名全职员工提供一个特别的认股权计划。
from senior managers to Frito-Lay truck drivers and Taco Bell chefs.
从资深经理到Frito-Lay土豆片的卡车司机,和Taco Bell墨西哥速食的大厨师,都可以享有认股权。
tender offer
投标报价
Within three hours of the decision,Time carried out its tender offer to pay $70 a share for 100 million of the more than 180 million Warner shares outstanding.
在决策完成后3小时之内,时代就执行它的投标报价工作,买下华纳超过1.8亿在外流通股票中的1亿股,每股价格70美元。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思上海市江桥三村一街坊英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐