影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 影视原声 > 其他影视 > 听电影学英语:撞车 >  列表

听电影学英语:撞车 08

所属教程:听电影学英语:撞车

浏览:

guoyuanyuan

随身学
扫描二维码方便学习和分享

http://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8057/08.mp3
http://image.tingclass.net/statics/js/2012

  Excuse me. 对不起
  Excuse me. Sir? 打扰了 先生
  You finished? 你干完了吗?
  I replaced the lock. But you got a real problem with that door. 我把锁换了 可那扇门真的有问题
  You fix the lock? 你把锁修好了?
  - Just fix the lock! - Sir, listen to me. - 修好锁就行了- 先生 听说说
  What you need is a new door. 你需要的是一扇新门
  - I need new door? - Yeah. - 我需要新门? - 是的
  Okay. How much? 好吧 多少钱?
  I don’t... Sir, you’re gonna have to call somebody that sells doors. 我不知道 先生 你得问问卖门的人
  You try to cheat me, right? You have a friend that fix door? 你想骗我 对不对? 你有修门的朋友吗?
  Nah, I don’t have a friend that fix doors, bro. 不 我没有修门的朋友 老兄
  Then go and fix the fucking lock, you cheater. 那就去把他妈的锁子修好 你这个骗子
  You... You know what? 你 你知道什么?
  You don’t fix the lock! I pay! You think I’m stupid? 你没有修好锁 我付钱 你以为我是傻子?
  You fix the fucking lock, you cheater! 你给我修好他妈的锁 你这个骗子

  - I’d appreciate if you’d stop calling me names. - Then fix the fucking lock! - 如果你不那样称呼我 我会感激不尽的- 那就修好他妈的锁子
  I replaced the lock! You gotta fix the fucking door! 我已经换过锁子了 你得修好他妈的门
  You cheat! You fucking cheater! 你这个骗子 你他妈的骗子
  - Fine. Don’t pay. - What? - 好 不用付了- 什么?
  - Have a good night. - What? No. Wait! - 祝你晚安- 什么 不 等等
  Wait! You come back here! You fix the lock! 等等 你给我回来 你把锁修好
  Come here! You fix my lock! Fix the fucking lock! 回来 你给我把锁子修好 修好他妈的锁
  I understand. You run over a Chinaman. Stuff him in the back. 我明白了 你碾了一个中国佬 把他扔在后车箱里
  Then bring the truck here so I can share in the experience. 然后把车开到这儿来 让我分担你的罪责
  Come on, man. It’s a little bit of blood. It’ll wash right off. 行了 伙计 只是有一点血迹而已 很容易洗掉的
  - Georgie, burn this thing. - Burn it? - 乔治 把这车烧掉- 烧掉?
  It’s a brand - new Navigator. All you need is a little piece of carpet. 这可是一辆全新的"领航员" 你只需要用点油漆喷一下就行了
  You watch the Discovery Channel? 你看"探索频道"吗?
  - Not a lot. - They got some good shit on that channel. - 看得不多- 那个频道有些好东西

  Every night there is a show with somebody shining a blue light 每晚都有一个节目 有人拿个蓝色的灯
  and finding tiny specks of blood splattered on carpets and walls and ceiling fans, 寻找喷溅在地毯上 墙上 吊扇上
  bathroom fixtures and special - edition plastic Burger King tray cups. 浴室和特别版塑料汉堡水杯上血迹
  The next thing they show is some stupid redneck in handcuffs 接下来就演到一些傻瓜被戴上手铐抓走
  who looks absolutely stunned that this is happening to him. 而他们还对此感到莫明其妙
  Sometimes the redneck is actually watching the Discovery Channel 有时候当警方破门而入抓捕他们的时候
  when they break in to arrest him. 这些傻瓜还正在看"探索频道"
  And he still can’t figure out how on earth they could’ve caught him! 他还不知道他到底怎么会被抓的
  Do I look like I wanna be on the Discovery Channel? 我看起来像是上"探索频道"的人吗?
  No. 不像
  Then get the fuck outta my shop. 那就他妈的滚出我的店
  Oh, yeah, make sure you get that. 哦 不要忘了你的东西
  Without him, things could’ve gone really fucking wrong tonight. 没有他 今晚一切都会乱套了
  - Fuck! - Don’t! Don’t you dare. - 妈的- 不要接 你敢接
  Don’t. 不要接
  Graham Waters. 格雷厄姆·沃尔特斯
  No. No, he’s not here, Mom. 不不 他不在这儿 妈妈
  I’m not gonna go looking for him. 我不想去找他
  Look, he’ll be home when... Just leave it alone. 瞧 他会回家的 不要管他
  Mom, I can’t talk to you right now, okay? I’m having sex with a white woman. 妈妈 我现在不能跟你说了 好吗? 我正在和一个白种女人做爱
  Okay, where were we? 好了 我们做到哪了?
  I was white, and you were about to jerk off in the shower. 我是白人 你就去浴室自慰吧
  Oh, shit! 该死的
  Come on. 干吗啊?
  I would’ve said you were Mexican, but I don’t think it would’ve pissed her off as much. 我是告诉过我妈你是墨西哥人 就因为这个你连她都恨?
  Why do you keep everybody at a certain distance, huh? 我不明白你为什么总要自持清高
  - What, you start to feel something and panic? - Come on, Maria. - 是因为你感觉到什么了吗? 恐惧? - 别这样 玛丽亚
  You’re just pissed ’cause I answered the phone. 你恨我是因为我接了这个电话
  That’s just where I begin to get pissed. 可以说是从那开始
  I mean, really, what kind of man speaks to his mother that way? 象你这样和自己妈妈说话的人会是个什么样的人?
  Oh, this is about my mother. What do you know about my mother? 你是说这个啊 你对我妈妈知道得有多少呢?

  If I was your father, I’d kick your fucking ass. 我要是你爸我就要踢烂你的屁股
  Okay. I was raised badly. 好了 就算是我不对吧
  Why don’t you take your clothes off, get back into bed and teach me a lesson? 脱掉衣服上床 再给我"上一课"怎么样?
  You want a lesson? I’ll give you a lesson. How ’bout a geography lesson? 你要我给你"上一课"是吗? 那我给你上一堂地理课吧 怎么样
  My father’s from Puerto Rico. My mother’s from El Salvador. 我爸爸是波多黎哥人 我妈妈是萨尔瓦多人
  Neither one of those is Mexico. 都不是墨西哥来的
  Ah. Then I guess the big mystery is 那我想重点就在于...
  who gathered all those remarkably different cultures together 正是他们把他们双方的文化融合在了一起
  and taught them all how to park their cars on their lawns? 然后教会了你怎么把车停在我的草坪上

内容来自 听力课堂网:http://www.tingclass.net/show-8057-225175-1.html
用手机学英语,请加听力课堂微信公众号:tingclass123
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思

订阅每日学英语:

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 广播听力
  • |
  • 推荐下载
  • 网站推荐
0.093750