Where is the safe? 保险箱在哪
I don't know. 我不知道
You don't know? 你不知道?
Is it behind this bookcase here? 是在这个书架后面么
...Or, perhaps 哦 那没准是
...This one here 这边这个
Where is the safe? - ... I don't know, I haven't seen him si-- - 保险箱在哪- 我不知道 我没见过他...
Please, you have to do something 求你了 你得采取点措施啊
Permission to fire? 请求开火
Hold your fire. I repeat, hold your fire. Not until Pierce shows himself. 不准开枪 重复 不准开枪 除非Pierce出现
You're very beautiful, Elise. 你很美Elise
Try to combine it with a little intelligence. 要是再有点智商就更好了
And tell me where the safe is. - If I knew it, I would tell you. - 告诉我保险箱在哪- 我知道的话会告诉你的
In my opinion she knows nothing. 我觉得她不知道
You have to go in. They're gonna kill her. 你们必须动手了 他们会杀了她
Where's my interpreter? - They're going to kill her. - 我的翻译呢- 他们会杀了她的
She can handle herself. - She can handle herself? - 她自己能应付- 她自己能应付?
She's one of us. 她是我们的人
Expert in undercover operations. 卧底行动专家
When I sent her to Russia to find Pierce 我派她去俄罗斯找Pierce时
She went dark. 她消失了
...I think she could never quite decide 我估计她永远都下不了决心
If she was with him, or with us. 是跟他一伙 还是跟我们
She's a good agent 她是个好探员
...Except that she invariably falls in love with any man 除了她总是爱上那些在一起
That she spends longer than a train ride with. 超过一次火车旅程的人
Commander Acheson, I'm the interpreter. Acheson长官 我是翻译
Yes, go! 好 听吧
If you could provide me with some context... 你要是能跟我说说来龙去脉...
...She really doesn't seem ...她看起来真不像
...To know where it is ...知道它在哪
"We should go" "咱们走吧"
We give it five more minutes "再给她五分钟"
If Parce doesn't show - If Pierce doesn't show, we get rid of the woman and go. "如果Pierce不出现... 如果Pierce不出现 就杀了这女人"
Permission to engage? - Negative. - 开火? - 不
Please! - Not one more word from you. - 开吧! - 闭嘴
They won't kill her. 他们不会杀她的
Pierce will come. Pierce会来的
He has to come. 他没得选择
Well alright, let's do it. 行 开始吧
No, knife. 不 拿刀子
"Engaging target" "瞄准目标"
Negative, that is an order. - Order the shot. - 不行 这是命令- 下令开枪吧
Now if you don't tell me where the safe is 如果你还不告诉我保险箱在哪
I might be tempted to rearrange your face somewhat 我就给你脸蛋来几刀
You'll find life is not quite so giving to an ugly woman. 女人一丑生活就艰难多了
You really don't know, do you? 你真不知道 是吗?
Behind the medallion, there! 在那浮雕后面!
Open it. 打开
There is movement in the courtyard 外面有动静
Pierce, I knew it 是Pierce 我就知道
You know what, he does look a little like you 他看着还真跟你有点像