行业英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 行业英语 > 医学英语 > 医学英语专业词汇 >  内容

中医专业名词的反序翻译

所属教程:医学英语专业词汇

浏览:

2019年05月27日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
1. 由于汉英修饰语位置差异,需要反序翻译

• 养生 life cultivation/nurturing

• 先 煎 decoct first

• 冲 服 take drenched

• 频服 take in frequent small amounts

• 顿服 take in one single dose

• 平旦服 take before breakfast

2. 一些“名词+形容词”结构的词组,采用反序翻译,变成“形容词+名词”结构,以符合英语表达顺序

• 尿 浊 turbid urine

• 筋 粗 thickened sinew

• 脉 燥 agitated pulse

• 面色萎黄 sallow complexion

• 心气盛 exuberant heart qi

3. 术语翻译时采用动词名词化翻译,使语序发生改变:

• 由虚转实 conversion of deficiency into excess

• 由表入里 penetration from the exterior into the interior

• 热邪传里 transmission of pathogenic heat into the interior

• 表里出入 transmission between exterior and interior

4. 英语的一种特殊的构词法与汉语语序相反,即,当一个带有宾语的现在分词放在一个名词前作定语时,分词的宾语前置。

• 骨蒸热 bone-steaming fever

• 发表剂 exterior-effusing formula

• 清虚热药 deficiency heat-clearing medicinal

• 祛风湿清热药 wind-dampness-dispelling and heat-clearing medicinal


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思揭阳市御景城一区(广达北路)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐