英语演讲 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语演讲 > 英语演讲稿范文 >  列表

演讲技术哪家强?习大大亲授三道秘笈

所属教程:英语演讲稿范文

浏览:

Kagic

随身学
扫描二维码方便学习和分享
\
“China has a population of more than 1.3 billion. It is like the big guy in the crowd. Others will naturally wonder how the big guy will move and act, and be concerned that the big guy may push them around, stand in their way or take up their place。” This comes from the speech President Xi Jinping delivered at the Federal Parliament of Australia on Nov. 17.

“中国是一个拥有13亿多人口的大国,是人群中的大块头,其他人肯定要看看大块头要怎么走、怎么动,会不会撞到自己,会不会堵了自己的路,会不会占了自己的地盘。”这是习近平11月17日在澳大利亚联邦议会的演讲。

At the welcome banquet for guests to attend the 22nd Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) Economic Leaders’ Meeting in Nov. 10, Xi Jinping said, "These days the first thing I have been doing after getting up in the morning is check how Beijing’s air quality is and hope there is less smog so that all these guests from distant places will feel more comfortable." These words, full of humor and life, narrowed the distance with the guests immediately。

在11月10日举行的APEC欢迎宴会上,习近平说,“这几天我每天早晨起来以后的第一件事,就是看看北京空气质量如何,希望雾霾小一些,以便让各位远方的客人到北京时感觉舒适一点。”语气幽默,充满生活气息,一下子拉近了与参会者的距离。

In major diplomatic events, Xi Jinping will deliver China’s voice and express China’s attitude through speeches. His speeches are warm, honorable and composed. He is good at using fabulous analogies and stories, making his speech down-to-earth and have a style of his true self。

在重大外交活动中,习近平都会以演讲的方式,传递中国声音,表达中国态度。其演讲特点可亲可敬又沉稳大气,善于打比喻、讲故事,内容“接地气”、风格真性情。

Three characteristics of Xi’s speeches

演讲技术哪家强?习近平三大技巧打动你——

Skill 1 Down-to-earth

技巧一:接地气

A good speaker knows how to narrow the distance with his listeners. Xi Jinping’s speeches just make it. He often uses metaphors and expression full of life to be understood and remembered. These down-to-earth words of masses sound relaxing and refreshing。

一位优秀的演讲者善于拉近与聆听者之间的距离。习近平的演讲就具有这样的效果。他经常采用比喻和一些极具生活气息的表达,让人们能够听得懂,记得住。这些很“接地气”的大众语言轻松自然、令人耳目一新。

At the Meeting Commemorating the 50th Anniversary of the Establishment of China-France Diplomatic Relations on March 27, Xi cited the words of Napoleon and compared China to an “awake lion”. He said, "Now China the lion has awakened, but it is a peaceful, amicable and civilized lion."

在今年3月27日举行的中法建交50周年纪念大会上,习近平引用拿破仑的话,巧妙地将中国比喻成一头睡醒的狮子。他说,“中国这头狮子已经醒了,但这是一只和平的、可亲的、文明的狮子”。

At the beginning of the speech at the Federal Parliament of Australia, Xi Jinping said with a smile, "This is the fifth time I set foot on this ancient and vibrant continent of Australia. Since 1988, I have five states and two regions of Australia except Tasmania and I have fond memories of Australia。” After these words full of life, Xi became closer to the Australian people. It is no wonder that Xi Jinping is reputed by the Australian media as “the Chinese leader that knows Australia best”。

11月17日,在澳大利亚议会大厦的演讲一开始,习近平就微笑着说,“这是我第五次踏上这片古老而又充满活力的澳洲大陆。1988年以来,我访问过除塔斯马尼亚州之外的五个州和两个地区,对澳大利亚有着美好的回忆。”短短两句生活味十足的话,习近平就拉近了自己与澳洲人民的距离,难怪会被澳大利亚媒体誉为“最了解澳大利亚的中国领导人”。

When it comes to the international community’s concern for China’s rise, Xi Jinping said humorously, “China has a population of more than 1.3 billion. It is like the big guy in the crowd. Others will naturally wonder how the big guy will move and act, and be concerned that the big guy may push them around, stand in their way or take up their place. ”

当谈到国际社会对中国崛起的忧虑时,习近平风趣地说,“中国是一个拥有13亿多人口的大国,是人群中的大块头,其他人肯定要看看大块头要怎么走、怎么动,会不会撞到自己,会不会堵了自己的路,会不会占了自己的地盘。”

Skill 2 Storytelling

技巧二:讲故事

A evocative story is often able to strike upon the audiences’ heart. During Xi’s visit to the United States on February 15, 2012, he told a story in a speech in Washington. Xi said, “In the spring of 1992, when I was working in Fuzhou, Fujian Province, I came across an article titled “Ah, Drum Ridge!” in the newspaper. The article tells a story how an American couple missed and yearned for a place called “Drum Ridge” in China. They wanted to go back but didn’t make it.”

形成共鸣的故事,往往能够直达听众心灵。2012年2月15日,时任国家副主席的习近平访问美国时,在华盛顿一次演讲中讲到了一个故事。习近平说,1992年春天,我在中国福建省福州市工作时,从报纸上看到一篇《啊!鼓岭》的文章,讲述了一对美国夫妇对中国一个叫“鼓岭”的地方充满眷念与向往,渴望故地重游而未能如愿的故事。

“In August of 1992, I met Mrs. Gardner met and helped her back to Drum Ridge, where her husband had so many fond memories. There Mrs. Garner met nine 90-year-old childhood playmates of her husband. She felt so happy to reminisce about old times with them. Mrs. Gardner said excitedly that her husband’s wishes eventually came true. The beautiful Drum Ridge and warm Chinese people made her better understand why her husband loved China so deeply. I believe, moving stories like that still have a lot between Chinese and Americans. We should further strengthen exchanges between the two peoples to reinforce the public opinion foundation of mutually beneficial cooperation between China and the US。” The story helped narrow the distance between the Chinese and American people。

“1992年8月,我和加德纳夫人见了面,并安排她去看了丈夫在世时曾念念不忘的鼓岭。那天鼓岭有9位年届90高龄的加德纳儿时的玩伴,同加德纳夫人围坐在一起畅谈往事,令她欣喜不已。加德纳夫人激动地说,丈夫的遗愿终于实现了,美丽的鼓岭和热情的中国人民使我更加理解了加德纳为什么那样深深地眷恋着中国。我相信,像这样感人至深的故事,在中美两国人民中间还有很多很多。我们应该进一步加强中美两国人民的交流,厚植中美互利合作最坚实的民意基础。”习近平用一个故事拉近了中美民众之间的距离。

Skill 3 Show confidence

技巧三:晒自信

Confidence and calmness are the essential qualities of a good speaker.

自信从容是一位出色的演讲者所必备的品质。

From March 22 to 30 last year, Xi Jinping visited Russia, Tanzania, South Africa, Congo and attended the fifth meeting of the leaders of the BRIC countries held in Durban, South Africa. This is the first visit of China’s top leader after the 18th CCP Congress and the NPC and CPPCC.

2013年3月22日至30日,习近平出访俄罗斯、坦桑尼亚、南非、刚果,并出席在南非德班举行的金砖国家领导人第五次会晤,这也是中共十八大和全国两会后,中国最高领导人首次出访。

While delivering speeches in the Moscow Institute of International Relations and at the Congolese parliament, Xi Jinping was gentle, relaxed and natural in the media spotlight. He also added a lot of his own thinking and words on the spot, and interacted with the audience on the scene. Xi The international community was deeply impressed by Xi’s new style of confidence and calmness.

在莫斯科国际关系学院演讲和在刚果国会演讲时,习近平在媒体的聚光灯下显得温和、放松和自如,演讲中也加进了不少自己当场的思考和发挥,并与听众现场互动。自信从容,习近平展现的新风格,给国际社会留下了深刻的印象。

This style can be found everywhere. On November 9, 2014, Xi Jinping said at the APEC CEO Summit, “A great era calls for a great vision, which in turn requires great wisdom. The prospects of Asia-Pacific region depend on today’s decisions and actions. We have responsibilities to create and realize Asia-Pacific dreams for people of the whole region. "

这种风格在之后的演讲中俯首可拾。2014年11月9日,习近平在出席APEC工商领导人峰会时表示,“大时代需要大格局,大格局需要大智慧。亚太发展前景取决于今天的决断和行动。我们有责任为本地区人民创造和实现亚太梦想。”

When he calmly announced that “China will put $ 40 billion into a special New Silk Road fund which provides financing support to carry out infrastructure, resources, industrial cooperation, and other projects related to connectivity for countries along the "Belt and Road", the audience burst into warm applause. Public opinion analysts believe that this once again demonstrates the leading role of China.

当他平和地宣布,“中国还将出资400亿美元成立丝路基金,为‘一带一路’沿线国基础设施建设、资源开发、产业合作等有关项目提供投融资支持”时,全场爆发出热烈的掌声。舆论分析认为,这再次彰显了中国的引领作用。

Some critics said that the statement of Xi was confident and calm, from which we can feel that China is becoming more confident and emboldened to voice in the international arena.

有评论说,习近平的发言自信沉稳,从中我们明显可以感觉到,中国的自信心增强了,在国际上发声的“底气”也更足了。


内容来自 听力课堂网:http://www.tingclass.net/show-8369-305677-1.html
用手机学英语,请加听力课堂微信公众号:tingclass123
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思

订阅每日学英语:

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 广播听力
  • |
  • 推荐下载
  • 网站推荐
0.093750