BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2012年06月BBC新闻听力 >  内容

BBC news:英格兰教堂反对同性婚姻合法化

所属教程:2012年06月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8397/20120623bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Jonathan Wheatley

Crowds have gathered in central Moscow for the first big rally by the opposition since Vladimir Putin was inaugurated as president in May. The organisers are calling for fresh elections. Our correspondent Damien McGuinness reports from among the demonstrators.

It's a colourful mixed-up crowd of tens of thousands of anti-government protesters. From here, I can see communists, pro-Western liberals, gay rights activists. The only thing that really unites them all is their intense dislike of President Putin and their conviction that the Kremlin is unfairly trying to stamp out dissents by introducing harsh fines for unsanctioned protests and by raiding the homes of opposition leaders.

There are reports of further unrest in the Burmese coastal state of Rakhine, where several people have been killed in clashes between Muslims and Buddhists. Security forces have been sent in to try to quell the violence, which was triggered by the recent rape and murder of a Buddhist woman. Anne Buzbee of our Asia desk reports.

Gunfire has been heard and buildings set on fire with residents from both sides of the religious divide fleeing their homes. A state of emergency was declared on Sunday, but it seems that troops sent in are struggling to keep order. At least seven people have been killed since Friday, but some reports say many more have died. The unrest was sparked by the rape and murder of a Buddhist woman and the subsequent killing of 10 Muslims apparently in retaliation.

The international envoy Kofi Annan says the fighting in Syria is escalating alarmingly with sectarian violence on the increase and spilling over into Lebanon. Mr Annan's spokesman said UN monitors in Syria had confirmed that the army was using helicopter gunships against opposition fighters. He said Mr Annan was pushing countries with influence in Syria to put irrevocable pressure on the two sides to stop the killing. The British government said military intervention was not being considered and Syria should not be thought of in terms of another Libya.

A town in southern Yemen that became a stronghold for al-Qaeda militants has been recaptured by the army. The militants who occupied the town of Jaar more than a year ago withdrew during the night after fighting intensified.

The Church of England has warned of a serious clash with the British government over its plan to legalise gay marriage in England and Wales. Robert Pigott now reports.

The Church said that by opening marriage to gay couples, an institution defined for centuries as exclusively between a man and a woman would have its meaning hollowed out and be reduced to the level of a content-free consumerist agreement. It insisted that the age-old idea of marriage as being for procreation and the requirement for it to be consummated would not apply to same-sex marriage. The Church claimed that separate religious and civil marriages would therefore be created with differing understandings of their purpose and character.

World News from the BBC

The Prime Minister of Kenya, Raila Odinga, has asked the European Union's anti-piracy task force to help capture the Somali port of Kismaayo, the main stronghold of the Islamist militia al-Shabab. Mr Odinga said the aim was for African Union forces, which include more than 4,000 Kenyan troops, to reach Kisamaayo by August. The mandate of the EU task force was recently expanded to allow for land attacks against pirates.

An Australian woman has won a 32-year fight to prove that her baby daughter was killed by a wild dog. A coroner ruled that the child, Azaria Chamberlain, was carried off by a dingo from a camp site. Her mother, Lindy, was convicted of her murder in 1982, but later released when some of the baby's clothes were found in a dingo den nearby. Lindy Chamberlain-Creighton gave her reaction outside the coroner's court in Darwin.

"Obviously, we're relieved and delighted to come to the end of this saga. We live in a beautiful country, but it is dangerous. And we would ask all Australians to be aware of this, and take appropriate precautions and not wait for somebody else to do it for them."

The Prime Minister of Turkey, Recep Tayyip Erdogan, has said the country's schools are to be allowed to teach the Kurdish language for the first time. Mr Erdogan described the move as historic. Turkey has a large Kurdish minority and is fighting Kurdish separatist rebels in the southeast.

The United Nations secretary general has praised Sri Lanka for its progress on some key aspects of child welfare. He said the authorities had made serious efforts to trace thousands of children who were earlier recruited as fighters by the Tamil Tiger rebels. UN children's agency Unicef recently described as remarkable the progress made by Sri Lanka in child health and education since the end of its long-running civil war three years ago.

BBC News



BBC News with Jonathan Wheatley

Crowds have gathered in central Moscow for the first big rally by the opposition since Vladimir Putin was inaugurated as president in May. The organisers are calling for fresh elections. Our correspondent Damien McGuinness reports from among the demonstrators.
自从普京五月宣任总统以来,莫斯科中心首次举行大集会。组织者要求重新选举,BBC记者Damien McGuinness在现场报道。

It's a colourful mixed-up crowd of tens of thousands of anti-government protesters. From here, I can see communists, pro-Western liberals, gay rights activists. The only thing that really unites them all is their intense dislike of President Putin and their conviction that the Kremlin is unfairly trying to stamp out dissents by introducing harsh fines for unsanctioned protests and by raiding the homes of opposition leaders.
参加集会的数万名反政府抗议者中有各色人等,我能看到有共产主义者、亲西方的自由主义者和同性恋权利活动家。他们能汇聚团结在一起,是因为都非常不喜欢普京总统,他们声称克里姆林宫不公正地压制异见者,对未经授权的抗议进行严厉处罚,并抄了反对派领导人的家。

There are reports of further unrest in the Burmese coastal state of Rakhine, where several people have been killed in clashes between Muslims and Buddhists. Security forces have been sent in to try to quell the violence, which was triggered by the recent rape and murder of a Buddhist woman. Anne Buzbee of our Asia desk reports.
据悉缅甸沿海的若开邦的动乱还在继续,穆斯林和佛教徒之间发生冲突,数人被杀。安全部队已被派去平息暴力,事件起于最近一名佛教徒妇女奸杀案。BBC驻亚洲记者Anne Buzbee 报道。

Gunfire has been heard and buildings set on fire with residents from both sides of the religious divide fleeing their homes. A state of emergency was declared on Sunday, but it seems that troops sent in are struggling to keep order. At least seven people have been killed since Friday, but some reports say many more have died. The unrest was sparked by the rape and murder of a Buddhist woman and the subsequent killing of 10 Muslims apparently in retaliation.
我能听到枪响,还有房屋在燃烧,两个宗教派别的居民都在逃离家园。周日已宣布进入紧急状态,但看来军队仍难以保持秩序。周五以来至少7人被杀,据悉死者其实更多。这场暴乱起于一名佛教妇女被奸杀案,后来又发生了报复事件,导致10名穆斯林死亡。

The international envoy Kofi Annan says the fighting in Syria is escalating alarmingly with sectarian violence on the increase and spilling over into Lebanon. Mr Annan's spokesman said UN monitors in Syria had confirmed that the army was using helicopter gunships against opposition fighters. He said Mr Annan was pushing countries with influence in Syria to put irrevocable pressure on the two sides to stop the killing. The British government said military intervention was not being considered and Syria should not be thought of in terms of another Libya.
国际使者科菲·安南说,叙利亚的战争在惊人地升级,宗派暴力活动也在增加,并蔓延到黎巴嫩。安南的发言人说,联合国驻叙利亚观察员确认说,军队使用武装直升机对付反对派武装人员。他说,安南推动一些国家对叙利亚施加影响,对双方施加绝对压力以停止杀戮。英国政府说,不考虑进行军事干预,不应将叙利亚看做另一个利比亚。

A town in southern Yemen that became a stronghold for al-Qaeda militants has been recaptured by the army. The militants who occupied the town of Jaar more than a year ago withdrew during the night after fighting intensified.
也门南部曾被基地组织当做驻地的某镇现已被军队夺回,一年前这些武装分子占领了贾亚尔镇,战斗加剧后的那天晚上,武装分子从该镇撤出。

The Church of England has warned of a serious clash with the British government over its plan to legalise gay marriage in England and Wales. Robert Pigott now reports.
由于英国政府计划在英格兰和威尔士将同性婚姻合法化,英格兰教堂警告说这会引发严重冲突。罗伯特·皮高特报道。

The Church said that by opening marriage to gay couples, an institution defined for centuries as exclusively between a man and a woman would have its meaning hollowed out and be reduced to the level of a content-free consumerist agreement. It insisted that the age-old idea of marriage as being for procreation and the requirement for it to be consummated would not apply to same-sex marriage. The Church claimed that separate religious and civil marriages would therefore be created with differing understandings of their purpose and character.
教堂称,数百年来,婚姻就规定为专门是男女之间的关系,如果允许同性婚姻,婚姻的意义就空洞了,婚姻就降格为空无内容的消费主义者协议。 教堂表示,古老的婚姻概念是为了生育,这个要求不适用于同性婚姻。教堂说,对宗教和民事婚姻目的和性质的不同理解会造成两者的分离。

World News from the BBC

The Prime Minister of Kenya, Raila Odinga, has asked the European Union's anti-piracy task force to help capture the Somali port of Kismaayo, the main stronghold of the Islamist militia al-Shabab. Mr Odinga said the aim was for African Union forces, which include more than 4,000 Kenyan troops, to reach Kisamaayo by August. The mandate of the EU task force was recently expanded to allow for land attacks against pirates.
An 肯尼亚总理拉伊拉·奥廷加请求欧盟反海盗工作组帮助夺回索马里海港基斯马尤,基斯马尤是伊斯兰阿尔沙巴布军事组织的根据地。奥廷加说,这是为了帮助由4000多名肯尼亚士兵组成的非盟部队能在八月之前抵达基斯马尤。欧盟工作组最近下达命令允许地面袭击海盗。

Australian woman has won a 32-year fight to prove that her baby daughter was killed by a wild dog. A coroner ruled that the child, Azaria Chamberlain, was carried off by a dingo from a camp site. Her mother, Lindy, was convicted of her murder in 1982, but later released when some of the baby's clothes were found in a dingo den nearby. Lindy Chamberlain-Creighton gave her reaction outside the coroner's court in Darwin.
一名澳大利亚妇女打赢了一场为时32年的官司,证明她的女婴是被一头野狗所杀。验尸官判定,女婴张伯伦是在一处野营地被一头野犬叼走了。她的母亲林迪1982年被判以谋杀罪,但由于在野犬窝附近发现婴儿的一些衣服后林迪获释。林迪在达尔文验尸官法庭外表达自己的看法。

"Obviously, we're relieved and delighted to come to the end of this saga. We live in a beautiful country, but it is dangerous. And we would ask all Australians to be aware of this, and take appropriate precautions and not wait for somebody else to do it for them."
“显然,这个事件能够结束的话,我们会松一口气,还会很高兴。我们生活在一个美好的国度,但这里却很危险。我们会让所有澳大利亚人都警惕这个,我们会适当的提醒他们,不会等到别人来提醒他们。”

The Prime Minister of Turkey, Recep Tayyip Erdogan, has said the country's schools are to be allowed to teach the Kurdish language for the first time. Mr Erdogan described the move as historic. Turkey has a large Kurdish minority and is fighting Kurdish separatist rebels in the southeast.
土耳其总理雷杰普·塔伊普·埃尔多安称该国的学校首次允许教库尔德语。埃尔多安称这是历史性的事件,土耳其的库尔德少数民族人口众多,他们在东南部与库尔德分裂主义叛军作战。

The United Nations secretary general has praised Sri Lanka for its progress on some key aspects of child welfare. He said the authorities had made serious efforts to trace thousands of children who were earlier recruited as fighters by the Tamil Tiger rebels. UN children's agency Unicef recently described as remarkable the progress made by Sri Lanka in child health and education since the end of its long-running civil war three years ago.
斯里兰卡在儿童福利的重要方面取得进步,联合国秘书长对此表示称赞。他说,当局下了很大努力追踪数千名先前被猛虎叛军招募来做武装分子的儿童。自从3年前斯里兰卡长期内战结束后,该国在儿童健康和教育上取得了进展,联合国儿童基金会称这个进展是引人注目的。

BBC News

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思西安市黄河上中游管理局小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐