BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2012年06月BBC新闻听力 >  内容

BBC news:国际自然保护联盟发布濒危物种红皮书

所属教程:2012年06月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8397/20120629bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Zoe Diamond

Ecuador says the founder of Wikileaks, Julian Assange, has requested political asylum after taking refuge at its embassy in London. Mr Assange is facing extradition from Britain to Sweden, where he's been accused of sexually assaulting two women. He denies the allegations and has written to the left-wing president of Ecuador, Rafael Correa, complaining of the prosecution. Leonardo Rocha has more.

Mr Assange grabbed the headlines in 2010 when Wikileaks published a vast number of secret diplomatic cables from the American State Department. He's facing extradition to Sweden after losing a long legal battle to stay in Britain. In a letter to President Rafael Correa, Mr Assange says he's being prosecuted for publishing the truth and damaging the interests of the powerful. He asked for the protection of the government of Ecuador and adds that he can't go back to his native country Australia, which, in his words, abandoned him.

Tens of thousands of Egyptians have heated calls from the Muslim Brotherhood and other political groups to gather in Tahrir Square in Cairo to protest against sweeping new powers taken by the ruling military council. The protests are taking place as the presidential election result is still awaited. Lyse Doucet reports from close to Tahrir Square.

The Muslim Brotherhood yesterday called for a 'million man march'. They wanted people to come out to declare their opposition to the army's continuing hold on power. I don't think there's a million people in the square, but the crowds are growing louder and larger by the hour. The Muslim Brotherhood in the square below is already celebrating victory, while members of the rival camp of Ahmed Shafiq, the former prime minister, say they're the ones who won.

Britain says a Russian ship allegedly transporting attack helicopters to Syria has turned back while sailing off the Scottish coast. The vessel's London-based insurers withdrew cover after being told by British officials that they were in possible breach of European Union sanctions on weapon supplies to Syria. Colin Blane reports.

The US Secretary of State Hillary Clinton complained about the ship last Tuesday when she claimed it was taking armaments to President Assad. Onboard, it was reported they were helicopters which belonged to Syria, but which have been repaired and maintained by Russia. The ship's progress was halted when its London-based insurers withdrew cover when it was off the Outer Hebrides, saying the nature of the voyage was in breach of their rules.

And the Supreme Court in Pakistan has disqualified the Prime Minister Yousuf Raza Gilani from holding office. He was convicted of contempt of court two months ago for refusing to reopen corruption cases against President Zardari.

This is the latest World News from the BBC.

The British Prime Minister David Cameron says he's refused to accept a letter from the President of Argentina Christina Cristina Fernandez de Kirchner at the G20 summit in Mexico about the sovereignty over the Falkland Islands. Mr Cameron said he'd spoken to President Kirchner and told her that Argentina should respect the views of the islanders who will vote in a referendum on sovereignty next year. Argentina claims the Islands which it calls the Malvinas.

A Canadian man accused of killing and dismembering a Chinese student has pleaded not guilty to five charges, including murder. Luka Rocco Magnotta became the subject of an international manhunt before being extradited from Germany on Monday. Lee Carter reports.

Luka Rocco Magnotta appeared before a judge in a Quebec courtroom by video link from the detention center where he is being held. He pleaded not guilty to all the charges against him. They include first-degree murder and threatening the Canadian prime minister following the killing and dismemberment of Jun Lin, a 33-year-old Chinese national studying in Montreal. The victim's hands and feet were sent in the post to Canadian political parties and to schools. Defense lawyers say they may request a psychiatric evaluation for Mr Magnotta, who will appear again before a judge later this week.

East Asia has again come out as a major hotspot for animal extinctions in the latest Red List of Threatened Species published by the International Union for the Conservation of Nature. Prominent on the list are the world's biggest venomous snake, the king cobra, and the Burmese python.

At the Euro 2012 Football Championships, both the cohosts, Ukraine and Poland, have failed to reach the quarter finals. Ukraine lost 1-0 to England; Poland had already been knocked out . France also qualified for the latest stages of the tournament despite a 2-0 defeat by Sweden in Kiev.

BBC World News

BBC News with Zoe Diamond

Ecuadorsays the founder of Wikileaks, Julian Assange, has requested political asylum after taking refuge at its embassy in London. Mr Assange is facing extradition from Britain to Sweden, where he's been accused of sexually assaulting two women. He denies the allegations and has written to the left-wing president of Ecuador, Rafael Correa, complaining of the prosecution. Leonardo Rocha has more.

厄瓜多尔称维基解密的创始人朱利安·阿桑奇曾在其伦敦使馆寻求避难,现已申请政治避难。阿桑奇被从英国引渡至瑞典,他在瑞典被指控性侵两名女子。他否认这个指控,并致信厄瓜多尔左翼总统拉斐尔·科雷亚抱怨所受迫害。Leonardo Rocha报道。

Mr Assange grabbed the headlines in 2010 when Wikileaks published a vast number of secret diplomatic cables from the American State Department. He's facing extradition to Sweden after losing a long legal battle to stay in Britain. In a letter to President Rafael Correa, Mr Assange says he's being prosecuted for publishing the truth and damaging the interests of the powerful. He asked for the protection of the government of Ecuador and adds that he can't go back to his native country Australia, which, in his words, abandoned him.

2010年维基解密公布来自美国国务院的大量机密外交文件时,阿桑奇成了头条的焦点。他在英国的一场旷日持久的官司中败了下来,即将被引渡至瑞典。阿桑奇 致信总统拉斐尔·科雷亚,称自己因公布真相并损害当权者利益而受迫害。他请求厄瓜多尔政府给予保护,称不想回到本国澳大利亚,用他的话来说,这个国家已经 抛弃了他。

Tens of thousands of Egyptians have heated calls from the Muslim Brotherhood and other political groups to gather in Tahrir Square in Cairo to protest against sweeping new powers taken by the ruling military council. The protests are taking place as the presidential election result is still awaited. Lyse Doucet reports from close to Tahrir Square.

穆斯林兄弟组织等政治组织呼吁成千上万埃及人汇聚在开罗塔里尔广场,抗议执政军事委员会夺得绝对大权。抗议发生时,总统选举的结果还没出来。Lyse Doucet在塔里尔广场附近报道。

The Muslim Brotherhood yesterday called for a 'million man march'. They wanted people to come out to declare their opposition to the army's continuing hold on power. I don't think there's a million people in the square, but the crowds are growing louder and larger by the hour. The Muslim Brotherhood in the square below is already celebrating victory, while members of the rival camp of Ahmed Shafiq, the former prime minister, say they're the ones who won.

穆斯林兄弟组织昨天呼吁举行“百万人大游行”,希望人们出来对军队继续把握大权表示反对。我认为塔里尔广场没有百万人,但随着时间过去,人群越来越大,人声越来越响。穆斯林兄弟组织已经在广场下面庆祝胜利,而对手前总理沙菲克阵营的成员称是自己一方获得胜利。

Britainsays a Russian ship allegedly transporting attack helicopters to Syria has turned back while sailing off the Scottish coast. The vessel's London-based insurers withdrew cover after being told by British officials that they were in possible breach of European Union sanctions on weapon supplies to Syria. Colin Blane reports.

英国称,一艘据说是向叙利亚运送武装直升机的俄罗斯船只在驶到苏格兰海岸后原路返回。总部在伦敦的保险公司从英国官员那里了解到,他们可能因向叙利亚运送武装而违反欧盟制裁,因此就取消了对这艘船的保险。Colin Blane报道。

The US Secretary of State Hillary Clinton complained about the ship last Tuesday when she claimed it was taking armaments to President Assad. Onboard, it was reported they were helicopters which belonged to Syria, but which have been repaired and maintained by Russia. The ship's progress was halted when its London-based insurers withdrew cover when it was off the Outer Hebrides, saying the nature of the voyage was in breach of their rules.

美国国务卿希拉里·克林顿上周二对这艘船进行投诉,称其是在向总统阿萨德运送武器。据悉船上有叙利亚的直升机,但经过了俄罗斯的维修。伦敦保险公司称这次航行违反规定就撤回保险,然后这艘船就在外赫布里底群岛停止向前。

And the Supreme Court in Pakistan has disqualified the Prime Minister Yousuf Raza Gilani from holding office. He was convicted of contempt of court two months ago for refusing to reopen corruption cases against President Zardari.

巴基斯坦最高法院取消总理吉拉尼的总理资格,他两个月前因拒绝重开对巴总统扎尔达里腐败案的调查而犯下藐视法庭罪。

  This is the latest World News from the BBC.

The British Prime Minister David Cameron says he's refused to accept a letter from the President of Argentina Christina Cristina Fernandez de Kirchner at the G20 summit in Mexico about the sovereignty over the Falkland Islands. Mr Cameron said he'd spoken to President Kirchner and told her that Argentina should respect the views of the islanders who will vote in a referendum on sovereignty next year. Argentina claims the Islands which it calls the Malvinas.

英国首相戴维德·卡梅隆称,他拒绝在墨西哥G20峰会上接受阿根廷总统克里斯蒂娜克里斯蒂娜·费尔南德 斯·基什内尔有关福克兰群岛主权的信件。卡梅隆说,他已与基什内尔讲过话,告诉她阿根廷应尊重岛民的观点,岛民们将于明年就该岛的主权举行公投。阿根廷称 对该岛负有主权,称之为马尔维纳斯群岛。

A Canadian man accused of killing and dismembering a Chinese student has pleaded not guilty to five charges, including murder. Luka Rocco Magnotta became the subject of an international manhunt before being extradited from Germany on Monday. Lee Carter reports.

被指控杀害并肢解一名中国学生的加拿大男子对包括谋杀罪在内的5项指控拒不认罪。卢卡·罗科·马尼奥塔周一被从德国引渡,然后成了国际追捕的对象。Lee Carter报道。

Luka Rocco Magnotta appeared before a judge in a Quebec courtroom by video link from the detention center where he is being held. He pleaded not guilty to all the charges against him. They include first-degree murder and threatening the Canadian prime minister following the killing and dismemberment of Jun Lin, a 33-year-old Chinese national studying in Montreal. The victim's hands and feet were sent in the post to Canadian political parties and to schools. Defense lawyers say they may request a psychiatric evaluation for Mr Magnotta, who will appear again before a judge later this week.

在卢卡·罗科·马尼奥塔所在的拘留所,他通过视频链接出现在魁北克法庭一位法官面前。他对所有指控拒不认 罪,这些罪名包括一级谋杀,并在蒙特利尔杀害并肢解33岁的中国籍学生林俊后威胁加拿大总理。受害人的手脚被送至加拿大政党站点和学校。辩护律师称可能会 申请为马尼奥塔做心理评估,本周晚些时候马尼奥塔会再次面对一名法官。

East Asiahas again come out as a major hotspot for animal extinctions in the latest Red List of Threatened Species published by the International Union for the Conservation of Nature. Prominent on the list are the world's biggest venomous snake, the king cobra, and the Burmese python.

国际自然保护联盟发布濒危物种红皮书,称东亚再次成为动物濒危的热点地区。名列名单上的有世界上最大的毒蛇、扁颈眼镜蛇和缅甸蟒。

  At the Euro 2012 Football Championships, both the cohosts, Ukraine and Poland, have failed to reach the quarter finals. Ukraine lost 1-0 to England; Poland had already been knocked out . France also qualified for the latest stages of the tournament despite a 2-0 defeat by Sweden in Kiev.

欧洲杯足球锦标赛的合办国乌克兰和波兰均未进入1/4决赛。乌克兰以1:0的比分输给英国,波兰也已出局。法国尽管在基辅以2:0的比分败给瑞典,却进入锦标赛的最后阶段。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思杭州市美凯国际寓所英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐