行业英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 行业英语 > 职场英语 > 职场人生 >  内容

CEO的薪酬是普通美国工人的278倍

所属教程:职场人生

浏览:

2019年08月17日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
CEOs are paid 278 times more than average US worker

CEO的薪酬是普通美国工人的278倍

Nice work if you can get it.

如果你能做到这个职位,真是干得不错。

CEO pay has increased 1,008 percent between 1978 and 2018, while typical worker pay has edged up 12 percent.

1978年至2018年期间,CEO薪酬增长了1008%,而普通员工的薪酬只增长了12%。

That’s according to analysis from the left-leaning Economic Policy Institute, providing new data on the depth of income inequality.

这是根据左倾经济政策研究所的分析得出的,该研究所提供了有关收入不平等程度的新数据。

CEO的薪酬是普通美国工人的278倍

In 2018, CEOs in the country’s top 350 businesses were paid $17.2 million on average. Employees working in those industries — ranging from retail to technology and manufacturing — typically earned $64,500, researchers said.

2018年,美国前350名企业的ceo平均薪酬为1720万美元。研究人员表示,在这些行业工作的员工——从零售到科技和制造业——通常收入64500美元。

Overall, there’s a 278-to-1 pay ratio between workers and CEOs. In 1989, the compensation ratio was 58-to-1 and in 1965, it was 20-to-1.

总的来说,工人和首席执行官之间的工资比率为278:1。1989年,薪酬比率为58:1,1965年为20:1。

Stock awards and cashed-in stock options averaged $7.5 million of CEO pay in 2017 and 2018, the study added.

研究还称,2017年和2018年,CEO薪酬中股票奖励和现金股票期权平均占750万美元。

Incorporating stock in pay arrangements is one way to incentivize CEO and rising salaries illustrate the market for talent in the C-suite, some observers say.

一些观察人士说,将股票纳入薪酬安排是激励CEO的一种方式,而不断上涨的薪酬说明了高管层人才的市场需求。

The authors of the latest study don’t see it that way. “The escalation of CEO compensation has fueled the growth of top one percent incomes and widespread inequality across the country,” said Lawrence Mishel, a labor-market economist and one of the report’s authors.

最新研究的作者并不这么认为。报告作者之一、劳动力市场经济学家劳伦斯•米舍尔表示:“首席执行官薪酬的上升,推动了收入最高的1%人群的增长,也加剧了全国范围内的普遍不平等。”

CEO的薪酬是普通美国工人的278倍

Mishel is part of the chorus of market experts pointing to America’s worsening wealth gap. The country’s richest 10 percent of households now control 70 percent of the wealth, one analyst said. Meanwhile, the US hasn’t seen this level of concentration of wealth since 1929, just before America fell into the Great Depression, another economist added.

米舍尔是市场专家一致指出美国贫富差距不断扩大的人士之一。一位分析人士说,美国10%的富有家庭控制着70%的财富。另一位经济学家补充称,与此同时,自1929年美国陷入大萧条以来,美国从未出现过如此高的财富集中度。

The EPI researchers say company shareholders are uniquely suited to curb soaring CEO compensation with steps like voting down pay packages. Companies must have shareholder “say on pay” votes on at least every three years, they added. (Such votes are non-binding.)

EPI的研究人员说,公司股东特别适合通过投票否决薪酬方案等措施来遏制CEO薪酬的飙升。他们补充称,公司必须至少每三年让股东就“薪酬话语权”投票表决一次。(此类投票不具有约束力。)

Almost half (44 percent) of all Fortune 250 companies didn’t have any shareholder proposals on their proxy ballot this year, according to Proxy Monitor, a database managed by the conservative think tank Manhattan Institute.

据保守派智库曼哈顿研究所(Manhattan Institute)管理的proxy Monitor数据库显示,在《财富》250强企业中,近一半(44%)今年的股东投票中没有任何股东提案。

When proposals were introduced, the most common one aimed to separate CEO and board chairman roles, the site said. There were 40 shareholder proposals to ensure CEOs couldn’t also chair the board.

该网站称,当提议被提出时,最常见的提议是将CEO和董事长职位分开。有40个股东提议确保ceo们不能同时担任董事会主席。

If CEOs also chair their company’s board, that can set up conflicts of interest on issues like executive pay, some advocates say. None of the 40 proposals passed, according to Proxy Monitor.

一些提倡者说,如果CEO同时担任公司董事会主席,这可能会在高管薪酬等问题上引发利益冲突。据代理监管机构称,40项提案均未通过。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思上海市戎德苑英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐