BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2012年07月BBC新闻听力 >  内容

BBC news:法国极右党国民阵线将起诉流行歌手麦当娜

所属教程:2012年07月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8409/20120724bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Sue Montgomery.

There have been reports of heavy fightings around the Syrian capital Damascus. According to activists, government forces used tanks and artillery in clashes with rebel fighters from the Free Syrian Army. Jim Muir reports from neighboring Lebanon.

The clashes between government forces and rebels from the Free Syrian Army seemed to be creeping ever close to the heart of Damascus and the center of regime's power. According the activists, the latest violence erupted around the southern edge of the city, the areas of like Tadhamon and Midan and around Palestinian refugee camps nearby. Tanks and mortars were reported to be used by government forces and in some areas residents were set to be fleeing.

Meanwhile the International Red Cross says it believes the conflict in Syria can now effectively be classified as a civil war. This means that combatants can be held accountable for any abuses of the Geneva Convention.

The head the Egypt's military council has said the armed forces will not allow anyone to prevent them from fulfilling their role of Egypt's protector. Field Marshal Hussein Tantawi made the comment shortly after meeting the US Secretary of State Hillary Clinton. She is reported to have stressed that the army must honor its commitment to a full transition to a civilian rule. Jon Leyne reports from Cairo.

Hillary Clinton met Field Marshal Tantawi for an hour with very much the same massage she had on Saturday for president Mursi. The United States supports and encourages a smooth transition to democracy. Then the meetings with Christian leaders and with women, Mrs. Clinton urged respect for the rights of all Egyptians. A sensitive issue right now as some Egyptians view nervously the rest power of the Muslim Brotherhood. Finally, on the trip to Alexandria to open a new US consulate, the Secretary of State insisted she was not yet to try to pick winners and losers.

Reports from the African Union summit in Addis Ababa say the presidents of Rwanda and the Democratic Republic of Congo have agreed that the international force should patrol their border and neutralize the various rebel militias active in Congo. The two leaders, Paul Kagame and Joseph Kabila early held a rare face to face talk at the summit. Recent rebel advances in eastern Congo have led to thousands of displaced civilians. The Congolese government has accused Rwanda of directly helping the rebels but the government in Kigali denies this.

Meanwhile, the African Union leaders have chosen Nkosazana Dlamini Zuma of South Africa as the new chair of the organization. The former wife of the South African president Jacob Zuma, she is the first woman to hold the post. Ms Dlamini Zuma defeated the incumbent Jean Ping of Gabon.

The authorities in Sri Lanka have arrested 127 people who wanted to travel illegally to Australia. Most were picked up by the Sri Lanka navy off the east coast after apparently being at sea for two days.

World news from the BBC.

At least 30 people, many of them Hindu pilgrims, have been killed in a bus crash in southern Nepal. Jill McGivering reports.

Eyewitnesses say the bus was over crowded carrying as many as 100 people including some perched on the roof. Most were pilgrims from neighboring India, they were traveling to a temple in southwestern Nepal to take part in a religious festival there. The bus swerved off the road and plunged into a canal. It is not clear what caused the accident but the overcrowding and heavy monsoon rain may have played the part. Emergency workers reduced the water level in the canal while they searched for survivors. But so far only ten people have been brought out of life.

Japan's ambassador to Beijing has returned home for consultations on growing tensions over disputed Islands in the East China Sea. Last week, Chinese vessels entered what Japan considers as its territory of waters around the Islands. Here is Charles Scanlon.

The uninhabited Islands have long been a source of contention between Asia's two largest economies. Both sides covered the rich natural resources under the surrounding waters, and now nationalists in both countries seem to be pushing for outright confrontation. The Islands have been administered by Japan in the modern era. But the status quo has been upset by a bid by the Tokyo metropolitan government and nationalist governor Shintaro Ishihara to purchase them from their private owners. Japan's ambassador to Beijing who has now been recalled for consultations said that plan would spark an extremely grave crisis between Japan and China.

The French far-right party, the National Front says it will sue the Pop singer Madonna over a video shown in one of her concerts in Paris that showed that the party's leader Marine Le Pen with a swastika superimposed on her face. The footage appeared on the huge screen of the concert followed by a name of a man resembling Adolf Hitler.

BBC news with Sue Montgomery.

There have been reports of heavy fightings around the Syrian capital Damascus. According to activists, government forces used tanks and artillery in clashes with rebel fighters from the Free Syrian Army. Jim Muir reports from neighboring Lebanon.

据报道,叙利亚首都大马士革周围发生激烈战斗。据活动人士称,政府军使用坦克和大炮来对付自由叙利亚军的叛军武装人员。Jim Muir在邻国黎巴嫩报道。

The clashes between government forces and rebels from the Free Syrian Army seemed to be creeping ever close to the heart of Damascus and the center of regime's power. According the activists, the latest violence erupted around the southern edge of the city, the areas of like Tadhamon and Midan and around Palestinian refugee camps nearby. Tanks and mortars were reported to be used by government forces and in some areas residents were set to be fleeing.

政府军和自由叙利亚军的叛军之间的冲突似乎蔓延到大马士革的中心和该国政权和核心。据活动人士说,最近的暴力事件发生在该市南部边缘诸如Tadhamon、Midan和巴勒斯坦难民营附近的地区。据悉政府军使用坦克和大炮,一些地区的居民正在逃亡。

Meanwhile the International Red Cross says it believes the conflict in Syria can now effectively be classified as a civil war. This means that combatants can be held accountable for any abuses of the Geneva Convention.

同时,国际红十字会称,叙利亚的冲突现在足以被界定为内战。这意味着根据日内瓦公约,战斗者要对任何形式的虐待负责。

The head the Egypt's military council has said the armed forces will not allow anyone to prevent them from fulfilling their role of Egypt's protector. Field Marshal Hussein Tantawi made the comment shortly after meeting the US Secretary of State Hillary Clinton. She is reported to have stressed that the army must honor its commitment to a full transition to a civilian rule. Jon Leyne reports from Cairo.

埃及军事委员会主席说,军队不允许任何人阻止他们履行埃及保护者的角色。陆军元帅侯赛因·坦塔维在与美国国务卿克林顿会谈后立即发表此番表态,据悉,克林顿强调,军队必须履行向民治全面过渡的承诺。Jon Leyne在开罗报道。

Hillary Clinton met Field Marshal Tantawi for an hour with very much the same massage she had on Saturday for president Mursi. The United States supports and encourages a smooth transition to democracy. Then the meetings with Christian leaders and with women, Mrs. Clinton urged respect for the rights of all Egyptians. A sensitive issue right now as some Egyptians view nervously the rest power of the Muslim Brotherhood. Finally, on the trip to Alexandria to open a new US consulate, the Secretary of State insisted she was not yet to try to pick winners and losers.

克林顿与陆军元帅坦塔维会谈了一小时,所传达的信息与周六她与总统穆尔西会谈的内容一样,美国支持并鼓励 向民主平稳过渡。随后克林顿与基督教领袖和女性会面,她敦促尊重所有埃及人的权利,在如今一些埃及人紧张地盯着穆斯林兄弟组织的剩余权力之时,这是个敏感的话题。最后,克林顿访问亚历山大港,准备在那里建立美国新使馆,国务卿强调,她还没有确定赢家和失败者。

Reports from the African Union summit in Addis Ababa say the presidents of Rwanda and the Democratic Republic of Congo have agreed that the international force should patrol their border and neutralize the various rebel militias active in Congo. The two leaders, Paul Kagame and Joseph Kabila early held a rare face to face talk at the summit. Recent rebel advances in eastern Congo have led to thousands of displaced civilians. The Congolese government has accused Rwanda of directly helping the rebels but the government in Kigali denies this.

来自亚的斯亚贝巴非盟会议的报道说,卢旺达和刚果民主共和国总统一致认为,国际部队应在两国边境巡逻,将 活动在刚果境内的各种叛乱民兵组织中性化。两位领导人保罗·卡加梅和约瑟夫?卡比拉在峰会上举行了罕见的面对面对话。进来,叛军逼进刚果东部,导致数千平民流离失所。刚果政府谴责卢旺达直接帮助叛军,但基加利政府表示否认。

Meanwhile, the African Union leaders have chosen Nkosazana Dlamini Zuma of South Africa as the new chair of the organization. The former wife of the South African president Jacob Zuma, she is the first woman to hold the post. Ms Dlamini Zuma defeated the incumbent Jean Ping of Gabon.

同时,非盟领导人选择南非的德拉米尼?祖马担任该组织的新主席。南非总统雅各?祖玛的前妻是第一位担任此职的女性。德拉米尼?祖马打败了来自加蓬的现任主席让·平。

The authorities in Sri Lanka have arrested 127 people who wanted to travel illegally to Australia. Most were picked up by the Sri Lanka navy off the east coast after apparently being at sea for two days.

斯里兰卡当局逮捕127名试图非法旅行至澳大利亚的人,大多数人是被斯里兰卡海军在东海岸逮捕的,这些人看来已经海上漂泊了两天。

World news from the BBC.

At least 30 people, many of them Hindu pilgrims, have been killed in a bus crash in southern Nepal. Jill McGivering reports.

至少30人在尼泊尔南部一次撞车事故中丧生,其中多为印度教朝圣者。Jill McGivering报道。

Eyewitnesses say the bus was over crowded carrying as many as 100 people including some perched on the roof. Most were pilgrims from neighboring India, they were traveling to a temple in southwestern Nepal to take part in a religious festival there. The bus swerved off the road and plunged into a canal. It is not clear what caused the accident but the overcrowding and heavy monsoon rain may have played the part. Emergency workers reduced the water level in the canal while they searched for survivors. But so far only ten people have been brought out of life.

目击者称这辆汽车超载,至少装了100人在车上,其中还有人爬在车顶。大多数人是来自邻国印度的朝圣者,他们要到尼泊尔西南部一所寺庙参加一场宗教仪式。这辆汽车偏离路面,冲到一条运河里。尚不清楚事故的起因,但过度超载和暴雨都是部分原因,紧急援助工人降低了运河的水位来搜救幸存者。但到目前为止只救出 了10人。

Japan's ambassador to Beijing has returned home for consultations on growing tensions over disputed Islands in the East China Sea. Last week, Chinese vessels entered what Japan considers as its territory of waters around the Islands. Here is Charles Scanlon.

日本驻北京大使回国磋商事宜,原因是有关中国东海有争议的岛屿引发紧张局面。上周,中国船只驶入岛屿附近日本称之为领海的地方。Charles Scanlon报道。

The uninhabited Islands have long been a source of contention between Asia's two largest economies. Both sides covered the rich natural resources under the surrounding waters, and now nationalists in both countries seem to be pushing for outright confrontation. The Islands have been administered by Japan in the modern era. But the status quo has been upset by a bid by the Tokyo metropolitan government and nationalist governor Shintaro Ishihara to purchase them from their private owners. Japan's ambassador to Beijing who has now been recalled for consultations said that plan would spark an extremely grave crisis between Japan and China.

这些无人居住的岛屿一直是亚洲两大经济体争执的来源,两国在周围水域都拥有丰富的自然资源,现在,两国的民族主义者看来开始直接对抗。这些岛屿在当代是由日本管理的,但由于东京都政府和民族主义州长石原慎太郎开价要从私有业主那里购得这些岛屿,由此引发不安局面。日本驻北京大使现已被召回磋商,他说该计划会在日本和中国之间激起极其严重的危机。

The French far-right party, the National Front says it will sue the Pop singer Madonna over a video shown in one of her concerts in Paris that showed that the party's leader Marine Le Pen with a swastika superimposed on her face. The footage appeared on the huge screen of the concert followed by a name of a man resembling Adolf Hitler.

法国极右党国民阵线称将起诉流行歌手麦当娜,原因是在麦当娜巴黎演唱会上,有段视频显示该党领导人玛丽?勒庞脸上涂有纳粹党标志。这段视频出现在演唱会的大屏幕上,后面跟了一个类似阿道夫?希特勒的名字。

BBC news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思嘉兴市菜花径英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐