BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2012年07月BBC新闻听力 >  内容

BBC news:网球冠军拉斐尔·纳达尔退出伦敦奥运会

所属教程:2012年07月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8409/20120728bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Stewart Macintosh

With fighting intensifying in the Syrian capital Damascus, the latest diplomatic effort to strengthen United Nations sanctions against President Assad's government has failed. Russia and China again vetoed a UN Security Council resolution proposing further sanctions as Laura Trevelyan reports from New York.

The British-drafted resolution would have renewed the mandate of the UN monitoring mission in Syria and sought to impose sanctions against President Assad's government if it continued to use heavy weapons. All Western countries said this was the best way to increase pressure on Syria's rulers; Russia and China disagreed. Russia, a key ally of Damascus, said a resolution under Chapter 7 of the United Nations Charter could ultimately lead to military intervention in Syria.

The American ambassador at the UN, Susan Rice, said the US would now work outside the UN Security Council to bring pressure on the Syrian government. In Damascus, Syrian government troops launched sustained assaults on rebels as President Assad appeared on television for the first time since the bombing killed three of his inner circle on Wednesday. Syrian state television showed Mr Assad swearing in a new defense minister while his forces used tanks, heavy artillery and helicopter gunships against opposition fighters. Rebel sources reported many casualties.

Syrian opposition fighters have seized border crossings with Iraq and Turkey as Jim Muir reports from neighboring Lebanon.

Perhaps sensing that the regime was too preoccupied with the battle at the center, rebel fighters stormed all the border posts along the eastern frontier with Iraq. Iraqi officials said 22 Syrian border guards were summarily executed after their post was overrun. At least two other posts on the northern Turkish border were also reported to have been seized. The developments on the borders are likely to make it easier for the rebels to bring in more arms and fighters although Iraq's government, which is dominated by the Shiite majority and is sympathetic to President Assad, has threatened to close it.

The Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has blamed the Islamist group Hezbollah for the suicide bombing of a bus full of Israeli tourists in Bulgaria on Wednesday. Mr Netanyahu said the group based in Lebanon was being sponsored by Iran.

"Yesterday's attack in Bulgaria was perpetrated by Hezbollah, Iran's leading terrorist proxy . This attack was part of a global campaign of terror carried out by Iran and Hezbollah. Iran must be exposed by the international community as the premier terrorist-supporting state that it is."

Iran has denied any involvement in the attack. The Bulgarian authorities say a white man with long hair seen on video footage may have carried out the attack. Seven people died and more than 30 were injured in the attack in the Black Sea resort of Burgas.

You're listening to the World News from the BBC.

The political parties who came second and third in Mexico's presidential election earlier this month are demanding an investigation into allegations that the winning party, PRI, used laundered money in its campaign. The PRI has rejected the accusation as 'flagrant defamation' . The second placed candidate, Andres Manuel Lopez Obrador, has already filed a legal challenge to the election result.

The President of Guyana, Donald Ramotar, says there will be an investigation into the deaths of at least three people during clashes on Wednesday. Demonstrators protesting against rising electricity prices in the town of Linden said police had fired bullets and tear gas into the crowd. Protesters burnt down a local electricity plant and the offices of the governing party. They say rampant poverty and high unemployment make it impossible for them to pay more for their electricity.

British immigration and passport control staff are to go on strike on the eve of the London Olympics in a dispute about pay and job cuts. The action is expected to cause particular disruption to people flying into London for the games. Their day-long stoppage will be followed by a three-week overtime ban. The Home Secretary Theresa May condemned the strike.

"I think that is shameful, frankly. They are holding a strike on what is one of the key days for people coming into this country for the Olympic Games. I believe it's not right for them to hold a strike. They will risk damaging people's enjoyment of coming through into the UK. We will of course put contingency arrangements in place to ensure that we can deal with people coming through the border as smoothly as possible."

The Olympic tennis champion, Rafael Nadal, has pulled out of the London Games, saying he's not in condition to compete in the tournament. He also said he would not attend the Games when he was due to be the flag-bearer for Spain during the opening ceremony. Rafael Nadal hasn't played since he was eliminated in the second round of Wimbledon to the 100th ranked Lukas Rosol.

BBC News with Stewart Macintosh

With fighting intensifying in the Syrian capital Damascus, the latest diplomatic effort to strengthen United Nations sanctions against President Assad's government has failed. Russia and China again vetoed a UN Security Council resolution proposing further sanctions as Laura Trevelyan reports from New York.

叙利亚首都大马士革的战斗仍在升级,最近试图强化联合国对总统阿萨德制裁的外交努力已告失败。联合国安理会提议加强制裁,而俄罗斯和中国再次投了反对票。Laura Trevelyan在纽约报道。

The British-drafted resolution would have renewed the mandate of the UN monitoring mission in Syria and sought to impose sanctions against President Assad's government if it continued to use heavy weapons. All Western countries said this was the best way to increase pressure on Syria's rulers; Russia and China disagreed. Russia, a key ally of Damascus, said a resolution under Chapter 7 of the United Nations Charter could ultimately lead to military intervention in Syria.

这项提议是英国起草的,修改了联合国驻叙利亚观察团的命令,内容是,如果总统阿萨德的政府继续使用重型武 器,将对之实施制裁。所有的西方国家都认为这是对叙利亚统治者施压的最好办法,而俄罗斯和中国表示反对。大马士革的关键盟友俄罗斯称,根据联合国宪章第7 章采取的决议,会最终导致叙利亚发生军事干预。

The American ambassador at the UN, Susan Rice, said the US would now work outside the UN Security Council to bring pressure on the Syrian government. In Damascus, Syrian government troops launched sustained assaults on rebels as President Assad appeared on television for the first time since the bombing killed three of his inner circle on Wednesday. Syrian state television showed Mr Assad swearing in a new defense minister while his forces used tanks, heavy artillery and helicopter gunships against opposition fighters. Rebel sources reported many casualties.

美国驻联合国大使苏珊·赖斯说,美国将在联合国安理会之外向叙利亚政府施压。在大马士革,自周三阿萨德三 位亲信在爆炸中丧生后,他首次在电视上露面,这时叙利亚政府正对叛军发起持续不断的袭击。叙利亚电视台画面显示阿萨德在新国防部宣誓,而他的部队正用坦克、重型炮弹和武装直升机对付反对派武装人员。叛军报道称有大量人员伤亡。

Syrian opposition fighters have seized border crossings with Iraq and Turkey as Jim Muir reports from neighboring Lebanon.

叙利亚反对派武装人员夺取了与伊朗和土耳其的边境通道,Jim Muir在邻国黎巴嫩报道。

Perhaps sensing that the regime was too preoccupied with the battle at the center, rebel fighters stormed all the border posts along the eastern frontier with Iraq. Iraqi officials said 22 Syrian border guards were summarily executed after their post was overrun. At least two other posts on the northern Turkish border were also reported to have been seized. The developments on the borders are likely to make it easier for the rebels to bring in more arms and fighters although Iraq's government, which is dominated by the Shiite majority and is sympathetic to President Assad, has threatened to close it.

或许是感到当局一心一意在中心地区作战,叛军武装人员就炮轰了与伊朗接壤的整个东部边界线的边防站。伊拉 克官员称22名叙利亚边防警卫在站点夺取后被当场处决。据悉,北部土耳其边境处的至少两个站点也被夺取。边境的这些局势可能使得叛军更容易运来更多武器和武装人员,尽管由什叶派多数控制且同情阿萨德总统的伊朗政府曾威胁要关闭边防站。

The Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has blamed the Islamist group Hezbollah for the suicide bombing of a bus full of Israeli tourists in Bulgaria on Wednesday. Mr Netanyahu said the group based in Lebanon was being sponsored by Iran.

周三保加利亚一辆装满以色列游客的汽车遭遇自杀式炸弹袭击,以色列总理内塔尼亚胡谴责此事为伊斯兰真主党组织所为。内塔尼亚胡说,这个总部在黎巴嫩的组织得到了伊朗的支持。

"Yesterday's attack in Bulgaria was perpetrated by Hezbollah, Iran's leading terrorist proxy . This attack was part of a global campaign of terror carried out by Iran and Hezbollah. Iran must be exposed by the international community as the premier terrorist-supporting state that it is."

“昨天保加利亚的袭击事件由伊朗头号恐怖主义组织真主党所为,这是伊朗和真主党在全球实施恐怖活动的一部分。伊朗已经是支持恐怖主义的头号国家,国际社会必须对之实施制裁。”

Iran has denied any involvement in the attack. The Bulgarian authorities say a white man with long hair seen on video footage may have carried out the attack. Seven people died and more than 30 were injured in the attack in the Black Sea resort of Burgas.

伊朗否认参与这场袭击案,保加利亚当局称根据一段视频显示是一名长发白人男子实施的袭击。在黑海旅游区布尔加斯发生的这场袭击中,7人丧生,30多人受伤。

You're listening to the World News from the BBC.

The political parties who came second and third in Mexico's presidential election earlier this month are demanding an investigation into allegations that the winning party, PRI, used laundered money in its campaign. The PRI has rejected the accusation as 'flagrant defamation' . The second placed candidate, Andres Manuel Lopez Obrador, has already filed a legal challenge to the election result.

本月早些时候在墨西哥总统选举中位居第二和第三的政党要求进行调查,据悉获胜的革命制度党在竞选中使用非法转移的资金。革命制度党称之为“公然诽谤”。位居第二的候选人奥夫拉多尔已对选举结果发起诉讼。

The President of Guyana, Donald Ramotar, says there will be an investigation into the deaths of at least three people during clashes on Wednesday. Demonstrators protesting against rising electricity prices in the town of Linden said police had fired bullets and tear gas into the crowd. Protesters burnt down a local electricity plant and the offices of the governing party. They say rampant poverty and high unemployment make it impossible for them to pay more for their electricity.

圭亚那总统唐纳德·拉莫塔称,将对周三的冲突事件进行调查,至少3人在这次冲突中丧生。在Linden镇抗议电价上涨的游行者称,警察向人群发射子弹和催泪弹。抗议者烧毁了当地一家电厂和执政党的办公室。他们称贫困泛滥和高失业率使得他们无法支付更多电费。

British immigration and passport control staff are to go on strike on the eve of the London Olympics in a dispute about pay and job cuts. The action is expected to cause particular disruption to people flying into London for the games. Their day-long stoppage will be followed by a three-week overtime ban. The Home Secretary Theresa May condemned the strike.

就在伦敦奥运会举行前夕,英国移民和护照管理人员因薪酬和裁员的问题举行罢工,这可能给那些因奥运会飞往伦敦的人带来麻烦。他们三天的罢工换来了三周加班禁令。内政部长特雷莎·梅谴责这次罢工。

"I think that is shameful, frankly. They are holding a strike on what is one of the key days for people coming into this country for the Olympic Games. I believe it's not right for them to hold a strike. They will risk damaging people's enjoyment of coming through into the UK. We will of course put contingency arrangements in place to ensure that we can deal with people coming through the border as smoothly as possible."

“老实说我觉得这是场耻辱,对那些因奥运会来英国的人来说,这是很重要的日子,而他们却举行罢工。我认为罢工是不对的,这会破坏来英国的人的兴致。当然我们会安排应急方案,确保人们畅通无阻地过境。”

The Olympic tennis champion, Rafael Nadal, has pulled out of the London Games, saying he's not in condition to compete in the tournament. He also said he would not attend the Games when he was due to be the flag-bearer for Spain during the opening ceremony. Rafael Nadal hasn't played since he was eliminated in the second round of Wimbledon to the 100th ranked Lukas Rosol.

奥运网球冠军拉斐尔·纳达尔退出伦敦奥运会,称自己状态不佳无法竞争这场比赛。他说,尽管自己是开幕式西班牙队的旗手,也不会参加的。自从他在温网第二轮比赛中被排名第100的路索尔打败后就再也没有参赛。

And that's the latest BBC News.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思广州市康城水郡(别墅)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐