BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2012年09月BBC新闻听力 >  内容

BBCnews:美国使馆遭到埃及与利比亚抗议者冲击

所属教程:2012年09月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8470/20120919bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Jim Lee.

In Spain, one and a half million Catalans are marching through Barcelona to demand independence for their autonomous region. Demonstrators fill the city center waving red and yellow flags and chanting "Catalonia, a new European country". Alfred Bosch, a member of the Catalan regional assembly, told the BBC that he had never seen so many pro-independence marchers in his life. Tom Burridge is at the rally.

This year, calls for independence for the Spanish region in the far northeast of the country have added potency . Because both the Spanish and regional Catalonia economies are in crisis. Some economists say that the Catalan government has barely enough money to pay public sector workers here, and therefore, Catalonia has asked the Spanish central government for a bailout to 5bn euros. The Catalan government argues the central government in Madrid owns it that money because it pays much more in taxes than it gets back in funding from the Spanish government. And many here on the streets of Barcelona want that agreement renegotiated.

The family of a young Pakistani Christian girl named Rimsha, who faces blasphemy charges, say their Muslim neighbors threaten to murder them. Speaking to the BBC from a secret location outside Islamabad, Rimsha's father said he feared for their lives. They were saying we are going to burn you inside the house; we are not going to spare you or your kids. Then we will burn the homes of the other Christians. Rimsha's accused of burning pages of the Koran but the cleric, who had accused her, was arrested last week for allegedly planting evidence against her and himself desecrating the Koran. Rimsha was released on bail but still faces trial.

Thousands of protesters have gathered outside the American embassy in the Egyptian capital Cairo to express their anger at a film produced in the US which they say humiliates the prophet Mohamed. Some of the protesters entered the embassy compound and tore down the American flag. From Cairo, here is Jon Leyne.

The protesters outside the American embassy in Cairo included hard line Islamists known as Salafists and also members of a football supporters' club known as Ostras. They were angry about the film they say is anti-Islamic which they complained is about to be shown in the United States. Early in the protest, the small group managed to get inside the embassy compound. They pulled down the Stars and Stripes which is flying at the half mast for the anniversary of the September 11 attacks and replaced it with an Islamic banner. A handful of protester continued sitting on the wall, but the embassy compound was surrounded by Egyptian riot police and there was no sign of any confrontation.

Some news just in. Militias in Libya have stormed the American consulate in Benghazi, the country's second largest city. Reports say they were also protesting against an American film which allegedly humiliated the prophet Mohamed.

World news from the BBC.

Ceremonies have taken place in the United States to commemorate the 11th anniversary of the attacks on New York and the Pentagon. In New York, relatives of the nearly 3,000 victims read the names of those who died posing for a minute' silence to mark the exact time of each attack. Speaking at a memorial ceremony in Pentagon, President Obama said what happened 11 years ago had brought the people of the United States together.

When the history books are written, the true legacy of the 9.11 will not be one of fear, or hate, or division. It will be a safer world, a stronger nation and people more united than ever before.

At least 45 people have died in two separate fires in Pakistan. In the eastern city of Lahore, 25 people were killed in the blaze at a multistory shoe factory. Police said most of the victims which included the factory owner and his son were burnt to death or died from suffocation . In the port city of Karachi, 20 workers died in a garment factory fire. Rescue workers say many people are still trapped in the burning factory.

Road access to Bolivia's main city, La Paz, has been blocked off by miners demanding that the government hand over part of a tin and zinc mine. Hundreds of miners' blockade blocked the three biggest highways leading into La Paz. The Colquiri mine, which used to belong to Swiss company Glencore, was expropriated by the government in June.

The international pressure group Human Rights Watch says it has fresh evidence of atrocities committed by Rwandan backed rebels in the east of the Democratic Republic of Congo. Based on interviews with 190 witnesses, the study says the rebels known as M23 forcibly recruited young men and boys. Twenty-three of the new recruits are said to have been executed when they tried to escape. The spokesman for Human Rights Watch told the BBC that one woman had been gang raped by rebels, dashed with petrol and then set alight.

BBC news.

[page]参考译文[/page]

吉姆·李为你播报BBC新闻。

在 西班牙,五十万加泰罗尼亚人游行穿过巴塞罗那,要求所在的自治区独立出来。游行者挤满了市中心,他们手舞红黄色旗帜,高呼“加泰罗尼亚,欧洲新国家!” 加泰罗尼亚地区大会成员阿尔弗雷德·博世告诉BBC,他长这么大从未看过这么多支持独立的游行者。记者Tom Burridge在游行现场报道。

今 年,这个西班牙最东北部地区要求独立的呼声越来越强大。因为西班牙和加泰罗尼亚地区的经济都处于危急中,一些经济学家说,加泰罗尼亚政府几乎没足够的钱来 支付这里公共部门的员工,因此,加泰罗尼亚请求西班牙中央政府提供50亿欧元的救援资金。加泰罗尼亚政府声称马德里政府欠自己这么多钱,是因为该地区向西 班牙政府支付的税收比得到的资金多。巴塞罗那大街上很多人希望能重新协商这个协议。

面临亵渎指控的巴基斯坦基督教女孩Rimsha的家人称 他们的穆斯林邻居威胁要杀掉他们。Rimsha的父亲在伊斯兰堡外向BBC记者表示很担心家人的性命。他们说我们会把你烧死在房子里,我们不会放过你和孩 子们,然后烧毁其他基督徒的房屋。Rimsha被指控焚烧几页《可兰经》,但指控他的牧师上周被捕,据悉原因是他篡改不利于Rimsha的证据,他本人也 亵渎了《可兰经》。Rimsha获保释后得到释放,但仍要接受审判。

在埃及首都开罗,上万抗议者聚集在美国使馆外表达对一部在美国拍摄的影片的愤怒,他们称电影侮辱了他们的先知穆罕默德。一些抗议者进入使馆院内,撕毁美国国旗。Jon Leyne在开罗报道。

开 罗美国使馆外的抗议者包括强硬派伊斯兰沙拉菲,以及足球球迷俱乐部Ostras的成员。他们对电影感到愤怒,称电影是反伊斯兰的,而且将要在美国上映。抗 议刚开始时,一小群人设法进入使馆院内。他们推倒降半旗纪念911周年的星条旗,代之以一面伊斯兰旗帜。少数抗议者继续坐在墙上,但使馆大院被防暴警察包 围了,没有迹象显示有冲突发生。

最新消息,利比亚民兵冲击该国第二大城市班加西的美国使馆。报道称他们也在抗议据说侮辱先知穆罕默德的美国电影。

美国举行纪念纽约和五角大楼遇袭的911事件的典礼。在纽约,近3000名遇难者的亲属们宣读死者的名字,并默哀一分钟纪念袭击发生的那一刻。总统奥巴马在五角大楼纪念仪式上讲话,他说11年前发生的事故让美国人团结在一起。

当人类书写历史时,9.11的真正遗产并不是恐惧、仇恨或分裂。世界会更安全,美国会更强大,人民比以往任何时候都更加团结。

巴基斯坦发生两场火灾,至少45人丧生。在东部城市拉合尔,25人在一座鞋厂的多层大楼内丧生。警方称大多数都是被烧死或窒息而死的,其中包括工厂厂主及其儿子。在海港城市卡拉奇,20名工人在一家服装厂大火中死亡。救援人员称很多人仍被困在燃烧的工厂内。

在玻利维亚,通往大城市拉巴斯的道路被矿工封锁,他们要求政府交出某锡锌矿的一部分。数百名矿工封锁了通往拉巴斯的三条主高速公路。Colquiri矿原本属于瑞士公司嘉能可,6月份被政府占为己有。

国 际施压集团人权观察称,已得到卢旺达支持的叛军在刚果民主共和国东部犯下大屠杀的最新证据。这份研究是在采访了190名目击者后做出的,他们称M23叛军 强行征募年轻男子和男孩。据悉有23名新兵因试图逃跑而被处决。人权观察发言人告诉BBC,一名妇女被叛军轮奸,然后被泼汽油并点火烧死。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思延安市东关百姓家园英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐