英语词汇 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语词汇 > 新词热词 >  内容

中德合作推动“丝绸之路经济带”

所属教程:新词热词

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
  国家主席习近平29日在德国杜伊斯堡港参观时表示,中德位于丝绸之路经济带两端,是亚欧两大经济体和增长极,也是渝新欧铁路的起点和终点。两国应该加强合作,推进丝绸之路经济带建设。

  请看相关报道:

  

中德合作推动“丝绸之路经济带”

 

  Chinese President Xi Jinping (center) visits Port of Duisburg of Germany March 29, 2014. [Photo/Xinhua]

  He said China's proposal of building the Silk Road economic belt, based on the idea of common development and prosperity, aims to better connect the Asian and European markets, will enrich the idea of the Silk Road with a new meaning, and benefit all the people along the belt.

  他(习近平)表示,中方提出建设丝绸之路经济带倡议,秉承共同发展、共同繁荣的理念,联动亚欧两大市场,赋予古丝绸之路新的时代内涵,造福沿途各国人民。

  丝绸之路经济带(Silk Road economic belt)是在古丝绸之路概念基础上形成的一个新的经济发展区域,东边牵着亚太经济圈(Asia-Pacific economic circle),西边系着发达的欧洲经济圈(European economic circle),被认为是世界上最长、最具有发展潜力的经济大走廊(economic corridor)。2013年由中国国家主席习近平在哈萨克斯坦纳扎尔巴耶夫大学演讲时提出。

  习近平表示,展望未来,中国需要“德国质量”(Gernan quality),德国发展离不开中国市场和“中国速度”(China speed)。中德位于丝绸之路经济带两端,是亚欧两大经济体和增长极(driving engines),也是渝新欧铁路(Chongqing-Xinjiang-Europe international railway)的起点和终点。两国应该加强合作,推进丝绸之路经济带建设。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思上海市世博家园十一街坊英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐