英语词汇 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语词汇 > 新词热词 >  内容

草莓音乐节张曼玉“走调”

所属教程:新词热词

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
  备受关注的草莓音乐节,于5月1日至5月3日在北京和上海两地开场。“影后”张曼玉首度以歌手身份亮相,无疑成为此次草莓音乐节最大的亮点。不过,由于张曼玉演唱走调,不少到场歌迷都表示失望。

  请看相关报道:

  

草莓音乐节张曼玉“走调”

 

  Hong Kong film star Maggie Cheung performs during the 2014 Strawberry Music Festival in Beijing, capital of China, May 3, 2014. [Photo/Xinhua]

  After an out-of-tune performance at the Strawberry Music Festival on the outskirts of Beijing on Saturday, Chinese actress Maggie Cheung jokingly asked her fans to give her 20 chances to perform a good song.

  周六(5月3日),张曼玉在北京草莓音乐节演唱走调后,跟粉丝开玩笑称给她二十次机会让她唱好。

  唱歌“走调”英语中一般用out of tune表示,比如,Her performance was totally out of tune at the music festival(她在音乐节的表演走调了);那么唱歌“在调上”就可用in tune表示了,如,The piano and the violin are not in tune(钢琴和小提琴不在一个调上)。我们平时听广播时,主持人在插播广告之前说的stay tuned则表示“不要换台”的意思。

  说到唱歌走调,我们就不得不说一说一些艺人为了避免走调而在表演时“假唱”(lip-syncing)。Lip-syncing就是演唱者假装在台上唱歌,但实际上,是在播放事先录好的录音,也就是对口型的假唱。假唱和真唱走调,你更能接受哪一个呢?


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思长春市得易居英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐