英语词汇 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语词汇 > 新词热词 >  内容

资本市场上的“大象交易”

所属教程:新词热词

浏览:

2016年03月10日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
英语里有一个短语叫lion's share,说的是分配的资金或者食物中占的最大的一份。狮子是丛林之王,分到最大一份自然说得通。在资本交易中,交易额超大的那一类交易则被称为elephants deal,这背后的类比意味,大概也跟大象的体型有关系。

资本市场上的“大象交易”

The term "elephants" is a slang for large institutions that have the funds to make high-volume trades. Examples of elephants are professionally managed entities like mutual funds, pension plans, banks and insurance companies.

“大象”指有资本进行大额交易的大型机构。这一类机构多是由专业人员管理的,比如,共同基金,养老金计划,银行以及保险公司。

Elephants deal refers to an extremely large business deal between large institutions, typically worth more than £20 million.

“大象交易”就是指这样的大型机构之间进行的超大额的商业交易,通常交易价值要超过2000万英镑(约合人民币1.85亿元)。

为什么要用大象来指代资本雄厚的大型机构呢?

Think of a swimming pool: if an elephant steps into the pool (buys into a position), the water level (stock price) increases; if the elephant gets out of the pool (sells a position), the water level (stock price) decreases. In comparison to the elephant's influence on stock prices, the effect of an individual investor is more like that of a mouse.

我们想象有这样一个游泳池:如果一头大象踏进了池子里(买入),池子里的水位(股价)就会上涨;如果大象从池子里走出来(卖出),池子里的水位(股价)就会下降。跟大象对股价的影响力比起来,个人投资者带来的影响最多跟老鼠相当。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南通市中南世纪花城一期英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐