英语词汇 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语词汇 > 新词热词 >  列表

博元因“信息披露”违法终止上市

所属教程:新词热词

浏览:

xijijun

2016年03月24日

随身学
扫描二维码方便学习和分享
3月21日,上交所发布《关于终止珠海市博元投资股份有限公司股票上市的公告》,由此,在去年5月暂停上市的*ST博元成为证券市场首家因重大信息披露违法被终止上市的公司。

博元因“信息披露”违法终止上市

An investor browses stock information with his smartphone at a brokerage in Nanjing, Jiangsu province. [Photo provided to China Daily]

请看《中国日报》的报道:

The Shanghai Stock Exchange on Monday said it had, for the first time, delisted a company for breaching rules on information disclosure.

上海证交所21日表示,证交所首次终止了一家信息披露违法的公司上市。

信息披露(information disclosure)主要是指公众公司(public corporation)以招股说明书(prospectus)、上市公告书以及定期报告和临时报告等形式,把公司及与公司相关的信息,向投资者和社会公众公开披露的行为。Disclosure有揭露,公开的意思,如财务公开(financial disclosure)。

信息披露制度是上市公司为保障投资者利益、接受社会公众的监督而依法必须遵循的制度。

让我们一起来回顾一下这件事情的发展过程:

2015年3月31日,*ST博元获得了摘牌警告(a delisting warning);

同年3月26日,公司因涉嫌违规披露(illegal information disclosure)、不披露重要信息罪(non-disclosure of important information)和伪造、变造金融票证罪(forging financial notes),被中国证监会移送公安机关。

2015年5月28日起,公司股票被暂停上市(Trading in the company’s shares had been suspended since May 28, 2015)。

2016年3月21日,上交所决定终止博元投资股票上市(The Shanghai Stock Exchange delisted the company)。

过去一个公司摘牌是非常困难的,这鼓励了投机文化(encourage a culture of speculation),导致了资本配置不当(misallocation of capital)。上海证交所此次终止*ST博元上市受到了许多投资者的支持。同时此举也会鼓励上市公司依法进行信息披露,更好地保护投资者的合法利益,有利于促进资本市场的稳定、健康发展(promote the stable and healthy development of the capital market)。


内容来自 听力课堂网:http://www.tingclass.net/show-8484-360112-1.html
用手机学英语,请加听力课堂微信公众号:tingclass123
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思

订阅每日学英语:

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 广播听力
  • |
  • 推荐下载
  • 网站推荐
0.093750