CNN英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> CNN > CNN news > 2012年12月CNN新闻听力 >  内容

CNNnews:直击叙利亚 硝烟弥漫中的古老城市阿勒颇

所属教程:2012年12月CNN新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8508/20121213cnn.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

We start with the search for hundreds of missing people.

我们从寻找数百失踪者们开始今天的节目。

They haven't been seen since the typhoon hit their home country last week.

自从台风上周登陆菲律宾以来他们还没有被找到。

Typhoons are the same kinds of storms as hurricanes and Typhoon Bopha was the strongest wind that hid the Philippines this year.

台风和飓风一样是同一种类的暴风,而台风宝霞是今年登陆菲律宾最强的台风。

You can see some of the damages left behind in this i-report video.

你可以在这个《我报告》的视频中看到台风过境后的一些损害。

Storm's heavy rains led the flash floods and landslides.

台风的暴雨导致洪水及山体滑坡。

More than 600 people were killed in this and almost 1,500 others were injured.

超过600人死亡,近1500人受伤。

More than 700 people are missing, including more than 300 Filipino fishermen.

超过700人失踪,其中包括超过300名菲律宾渔民。

Search efforts are under way.

搜索行动正在进行当中。

Relief groups are trying to get supplies to some of the areas that were hit the worst, but it's difficult because of damage to roads and communication lines.

救援小组正试图补给受灾最严重的部分地区,但实施起来非常困难,因为道路损坏,通讯线路被中断。

Next, we are looking at the civil war in Syria.

接下来,我们来关注下叙利亚的内战。

It's been going on for almost two years now with Syrian government forces fighting against rebel groups.

叙利亚政府部队与叛乱组织的争斗已经持续了几乎两年。

An official who's representing the UN in the Arab League says a solution is possible but he also described the situation in Syria as bad and getting worse.

一位联合国阿拉伯联盟的代表表示有一种解决方案可行,但他还描述了叙利亚的糟糕局势,而且越来越糟。

Some of the violence is happening in the city of Aleppo.

城市阿勒颇发生了一些暴力事件。

This You-tube video shows that fire in the city's old market earlier this year.

这个You-tube视频展现了今年早些时候在这个城市旧市场的战火。

The old section of Aleppois a world-heritage site.

阿勒颇的古老部分是世界的遗产。

It's full of historical and cultural significance.

它充满了历史和文化意义。

He explores how it's been affected by the civil war.

我们的记者探索这份底蕴受到的内战影响。

Aleppo's old city has not seen such devastation since occupied by the Mongol invaders eight centuries ago.

自8世纪前蒙古入侵者踏足这里以来,阿勒颇的古老城市还没有见过这样的灾难。

This mosque, for example, dates back to 1315.

比如这间可以追溯到1315年的清真寺就是这样。

This is Syria's rich cultural heritage and now everywhere we look is been scared by war.

这是叙利亚的丰富文化遗产而现在放眼都是战争所带来的满目疮痍。

Once bustling winding streets, now a maze of ever shifting front lines.

曾经繁华蜿蜒的街道,现在成了不断移动前线的一座迷宫。

Overhead,the thundering of fighter jets, a small lodging for caravans down the ages, lines in ruins.

头顶是战斗机掠过的轰鸣声,而从古至今供商人们歇脚的一间小寄宿舍现在已经湮没在废墟当中。

For more than three millennia, Aleppo has been a crossroads for traders.

超过3千年来,阿勒波对贸易者们而言一直是个十字路口。

We hurry through the courtyard of a traditional home.

而我们则匆匆穿过传统家庭的庭院。

Sheets are strung across streets to block snipers' line of site.

捆绑起来的各种片状物阻碍着狙击手们的视野。

Those who dare venture quickly across.

而那些敢冒生命之忧的人也需要快速穿过。

A unit of fighters records people's names and license plates.

一个小队的战士们记录人们的名字和号牌。

Only those who have shops here are allowed through.

只有那些在这里有商店的人们才被允许通过。

Abu says they are trying to clamp down robberies.

阿布表示他们正在试图取缔抢劫。

He shows us the list, the highlighted names have cleared out all their possessions.

他向我们展示了这个单子,高亮显示的名字已经被清除了所有的财产。

In one market, a shop recently hit by army fire still smolders.

在一家市场,一家最近被军队点燃的商店仍然在慢燃着。

The heart of old Aleppo, now the historic battle ground for the very uncertain future of Syria.

古老阿勒颇的中心,现在为了叙利亚非常不确定的未来成为了历史性的战场。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思宜昌市山水云间英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐