BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2013年01月BBC新闻听力 >  内容

BBC News :美国20年来正式承认索马里新政府

所属教程:2013年01月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8506/20130128bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Fiona MacDonald.

An Algerian military operation to free a group of foreign hostages from their Islamists captors at a gas plant is reported to be over. The Algerian authorities have confirmed that hostages have been killed, as well as some of the militants. Reports suggest the facilities are still being searched. At least four foreign hostages have been freed, while 600 Algerian workers have also reached safety. Sebastian Usher reports.

菲奥娜·麦克唐纳为你播报BBC新闻。

据悉,阿尔及利亚军队解救在气田被伊斯兰武装分子绑架外国人的行动已告结束。阿尔及利亚当局声称人质和部分武装分子已被杀害,报道称目前仍在搜查气田。至少4名外国人质获释,600名阿尔及利亚工人也已安全。 Sebastian Usher报道。

The Algerian Communication Minister broke his government silence with the concession that its military operation has led to foreign hostages being killed or wounded but give no figures. He said his country was forced to act when the militants refused to negotiate. It's still unclear how many hostages may have died or made it to safety. Nationals from several countries are among the hostages. The British Prime Minister David Cameron has said he wasn't made aware of the military operation before it happened, and would have preferred to have been informed beforehand.

阿 尔及利亚交通部长一改政府沉默的做法,承认其军事行动导致外国人质被杀或受伤,但并未给出具体数字。他说由于武装分子拒绝协商,政府被迫采取行动。尚不清 楚多少人质被杀或业已安全。人质中还有几个国家的公民。英国首相戴维·卡梅隆称自己在军事行动之前并不知晓,他认为应该提前得到消息。

One of the hostages who's made it to safety is Stephen McFaul. He's 36 and from Belfast within Algerian on his Irish passport. His mother Marie says she won't let him work in Algerian again. "I'm delighted, I just can't describe how happy I am. I didn't think we'd have got this so soon, you know, we always hope. Look at the eyes we had it. So we're just so happy he is coming back to us, will not let him to go back again. Look at we all sat and next going to talk to him and be more tears in talk, I'm sure."

36岁的斯蒂芬·麦克福尔是一名幸存人质,他来自贝尔法斯特,在阿尔及利亚持爱尔兰护 照。他的母亲玛丽说不会再让他在阿尔及利亚工作了,“我很高兴,简直无法形容,根本没想到会这么快获救,我们一直希望能获救。看看我们的眼睛哭得,我们很 高兴他能回来,再也不会让他出去了。我们坐在一起跟他谈话,谈着哭着。”

Heavy fighting has been continued in Mali where French troops have joined the Malian army in trying to halt a rapid advance by Islamist forces. French forces are continuing to bombard the town of Diabaly which was captured earlier this week. Malian soldiers are trying to drive Islamist fighters from Konna, whose capture prompted the French intervention. The French Defense Minister Jean-Yves Le Drian said the number of French military personnel in Mali had now reached 1400, more than a thousand more are still to be deployed. Several West African countries have also agreed to send troops.

马里激烈的战斗仍在继续,这里法国军队与马里军队联合起来试图阻止伊斯兰军队的快速进攻。法国军队仍在炮轰本周 早些时候被占领的戴巴利镇,马里士兵企图将伊斯兰武装分子赶出康纳,正是康纳沦陷促使法国开始涉入其中。法国国防部长勒德里昂说目前马里已有1400名军 事人员,未来将派来另外1000多名。西非几个国家也同意派兵。

 

The United States has officially recognized the Somali government in Mogadishu for the first time in 20 years. Speaking in Washington after meeting the Somali president, the US Secretary of State Hillary Clinton described the day as a milestone. Jane O'Brien has sent this report from Washington.

美国20年来首次正式承认在摩加迪沙的索马里政府,美国国务卿希拉里·克林顿与索马里总统会谈后在华盛顿发表讲话,她称这是具有里程碑意义的一天。简·奥布莱恩在华盛顿报道。

Somalia's step towards democracy and stability marks a rare success in the region that increasingly worries the US. African Union forces backed by the US have driven al-Qaeda linked insurgents out of the capital Mogadishu and most other cities. The US remains Somalia's biggest donor of emergency aid and development funds, but its recognition of the government could open the door to greater international support.

在这个日益令美国担忧的地区,索马里向民主和稳定迈进标志着罕见的成功。在美国的支持下,非盟军队将与基地组织有关联的叛军赶出摩加迪沙等其他城市。美国仍是索马里应急援助的最大捐助国,但美国承认其政府后,可以帮助索马里获得更多的国际援助。

World News from the BBC

The son of the ousted Lybian leader Muammar Gaddafi has appeared in court for the first time since his capture during the uprising against his father's rule. Saif al-Islam attended a criminal court hearing in the western town of Zintan, charged with undermining state security. Saif al-Islam is wanted by the ICC for crimes against humanity, but Lybia has resisted extradition requests, saying they want to prosecute him at home.

自反对卡扎菲的起义爆发以来,利比亚被逐领导人穆阿迈尔·卡扎菲的儿子首次出庭,他是在起义中被捕的。赛义夫.伊斯兰在西部津坦镇的刑事法庭,他被控以危害国家安全罪。赛义夫.伊斯兰被国际刑事法庭以反人道罪通缉,但利比亚对引渡请求置之不理,称希望在国内起诉他。

A cleric in Pakistan, who has been demanding the resignation of the government, has said he struck a deal to end four days protest in the capital Islamabad. Tahirul Qadri and tens of thousands of his supporters have been camped outside government buildings since Sunday. Orla Guerin reports.

一直要求政府下台的巴基斯坦牧师称已在首都伊斯兰堡达成协议结束四天的抗议。自周日以来,Tahirul Qadri和数千名支持者一直在政府大楼外安营扎寨抗议。奥拉·卡圭琳报道。

The deal was reached after hours of negotiations inside a bomb-proof container surrounded by a throng of flag waving protesters. This has been home to their leader Tahirul Qadri for the past three days since he swept into the capital denouncing Pakistan's leaders as inept corrupt thieves. The cleric secured some concessions, but not his key demands, including the immediate resignation of the government.

这份协议是在一个防弹集 装箱里经过数小时的协商达成的,外面围着一群手舞小旗的抗议者。三天来这里是领导人Tahirul Qadri的住所,三天前Tahirul Qadri冲进首都,谴责巴基斯坦的领导人是无用的腐败分子。他得到了一些妥协,但主要要求没有得到满足,包括政府立即辞职的要求。

After a lengthy debate, the Greek parliament has expected to vote later on whether politician should face a criminal investigation from mishandling an inquiry into suspected tax evaders with a Swiss Bank account. The former Finance Minister George Papaconstantinou is at the center of this scandal after three of his relatives were removed from a list of the suspects, he denies any wrongdoing.

希腊一名政客干涉了对持有瑞士银行账户的嫌疑逃税者的调查,经过旷日持久的辩论,希腊议会将就是否对这名政客开始刑事调查进行表决。前财长乔治·帕帕康斯坦丁就是这件丑闻的当事者,据悉他将三名亲戚从嫌犯名单中移除。他否认这项指控。

The International police organization INTERPOL and football's world governing body FIFA says the amount of money now being made through match-fixing is equivalent to the profits made by Coca Cola. Interpol Secretary General Ronald Noble told a conference in Rome that organized crime gangs use illegal betting and match-fixing to launder vast sums of money, particularly in east Asia.

国际警察国际刑警组织(INTERPOL)和世界足球官方组织FIFA联合表示,目前暗箱操作所涉的资金量相当于可口可乐的利润。国际刑警组织秘书长罗纳德·诺贝尔在罗马的新闻发布会上说,有组织的犯罪团伙利用非法赌博和操纵比赛洗了大笔资金,也别是在东亚地区。

BBC News

 

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思北京市小红庙南里英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐