[00:14.28]<******> 没这么容易 南方还有两个步兵师 再加上超人和哥斯拉
[00:20.24]<******> 半兽人是魔法部队 超人最怕魔法
[00:24.76]Not to mention 更别提...
[00:25.32]you already lost Godzilla to the Illinois Cavalry and Hulk. 哥斯拉早已被伊利诺伊骑兵和绿巨人消灭
[00:28.96]Why don't you just have Robert E. Lee charge the line 为什么不让罗伯特·李将军冲锋?
[00:29.08]with Shiva and Ganesh? 他可以带上湿婆和格涅沙
[00:33.56]-You guys ready to order? -Hang on,honey. - 可以点餐了吗? - 稍等 宝贝
[00:33.00]Shiva and Ganesh, 湿婆和格涅沙
[00:35.80]the Hindu gods,against the entire Union army? 印度教之神? 对抗整个北部联军?
[00:39.68]And orcs. 还有半兽人
[00:39.04]I'll be back. 我稍候再来
[00:41.72]Excuse me. 不好意思
[00:42.96]Ganesh is the Remover of Obstacles and Shiva is the Destroyer. 象头神格涅沙擅长清除障碍 湿婆是毁灭之神
[00:45.48]When the smoke clears,Abraham Lincoln will be speaking Hindi and drinking mint juleps. 当硝烟散尽 林肯将会说印第语 喝南方的薄荷饮料
[00:49.52]All right,my boss says you have to either order or leave and never come back. 我老板说你们要么点餐 要么永远给他滚蛋
[00:54.24]What do you recommend for someone who worked up a man-sized appetite 对于做了一早上的举重和有氧锻炼 冒着甜美气息的我
[00:57.32]from a morning of weight training and cardio funk? 有什么推荐菜式?
[00:60.92]A shower. 洗澡
[01:03.60]I'll take the Heart Smart platter. 我要个奶酪拼盘
[01:06.04]All right,thank you,and Sheldon? 好 谢谢你 Sheldon呢?
[01:08.92]We don't eat here. 我们没在这里吃过
[01:09.28]I don't know what's good. 不知道什么好吃
[01:08.28]Well,it's all good. 都很好吃
[01:09.48]Statistically unlikely. 概率上不太可能
[01:13.56]Just get a hamburger. 就点一个汉堡
[01:15.12]You like hamburgers. 你喜欢汉堡
[01:16.48]I like the hamburgers where we usually have hamburgers. 我喜欢我们常去的那家汉堡店的汉堡
[01:16.20]You can't make the assumption that I'll like the hamburgers here. 不能假定我也喜欢这里的汉堡
[01:20.36]I'm sorry. 对不起
[01:22.12]Give him a hamburger. 给他一个汉堡
[01:22.00]All right,which one? 好吧 哪种?
[01:24.00]The Classic Burger,the Ranch House Burger, 经典汉堡 农家汉堡
[01:26.84]the Barbecue Burger,or the Kobe Burger? 烧烤汉堡 柯比汉堡?
[01:27.72]Can't we just go to Big Boy? 能不能去大胖汉堡店?
[01:30.36]They only have one burger... the Big Boy. 他们只有一种汉堡 大胖汉堡
[01:33.28]Well,the Barbecue Burger is like the Big Boy. 烧烤汉堡跟大胖汉堡挺像的
[01:33.72]Excuse me, in a world that already includes a Big Boy 对不起 既然世上已经有大胖汉堡
[01:38.76]why would I settle for something like a Big Boy? 为什么我们要满足于像大胖汉堡呢?
[01:39.48]Because you're not at Big Boy! 因为你不在大胖汉堡店!
[01:42.68]Fine,I'll have the Barbecue Burger. 好吧 那我要烧烤汉堡
[01:45.24]Make it two. 我也要这个
[01:45.32]Waitresses don't yell at you at Big Boy. 大胖汉堡店的侍应从不高声训我
[01:50.56]-Hey,Leonard. -Hi,guys. - 嘿 Leonard - 你们好
[01:51.24]Hey. Hi,Leslie. 你好 Leslie
[01:52.60]I didn't know you ate here. We don't. - 不知道你们会来这里吃饭 - 确实不会
[01:52.92]This is a disturbing aberration. 这次是烦扰的例外
[01:56.64]Leslie,this is Penny. Leslie 他是Penny
[01:56.08]She lives across the hall from Sheldon and me. 她住在我和Sheldon的对面
[01:60.04]And walks in quiet beauty like the night. 她走在美的光彩中 像夜晚 (诗人拜伦的名句)
[02:01.84]Howard,I've asked you not to do that. Howard 我已经说了 别这样
[02:06.00]Leslie and I do research together at the university. Leslie和我在同个实验室做研究
[02:07.24]Oh,wow,a girl scientist. 哇 女科学家
[02:10.52]Yep,come for the breasts,stay for the brains. 没胸 只好多长点大脑
[02:15.04]So,I'm glad I ran into you. 碰见你太好了
[02:14.72]The Physics Department string quartet needs a new cellist. 物理系弦乐四重奏还缺一个大提琴
[02:19.36]What happened to Elliot Wong? Elliot Wong怎么啦?
[02:20.12]He switched over to high-energy radiation research 他调到高能辐射课题组了
[02:21.88]had a little mishap,and now the other guys are uncomfortable sitting next to him. 发生一些小意外 其他团员怕坐他身边被辐射
[02:27.76]So are you in? 你来不来?
[02:28.36]Yeah,sure,why not? 当然来
[02:27.52]Great,we rehearse on Tuesdays at your place. 太好了 周二去你那里彩排
[02:30.72]Why at my place? 为什么去我那里?
[02:31.60]Yeah,Department of Energy said our regular space is kind of a hot zone. 能源部说我们原来 排练的地方现在是危险区
[02:35.76]Nice meeting you. 很高兴见到你
[02:39.40]Leonard,I didn't know you played the cello. Leonard 不知道你会拉大提琴
[02:39.28]Yeah,my parents felt that naming me Leonard 是啊 我父母觉得给我取名Leonard
[02:43.04]and putting me in Advanced Placement classes wasn't getting me beaten up enough. 让我上天才班 还不够招人恨的
[02:49.08]If you're into music, I happen to be a human beatbox. 你喜欢音乐吗? 我会学架子鼓
[02:59.04]I'm actually not that into music. 其实我不是太喜欢音乐
[03:02.48]So,hey,your friend's really cute. Anything going on with you two? 你那个朋友不错 你们俩是不是有点情况?
[03:06.96]L - Leslie? Leslie?
[03:09.96]What,are you kidding? He asked her out once. - 怎么可能? - 他约过她一次
[03:10.48]It was an embarrassing failure. 尴尬地失败了
[03:11.80]Thank you,Sheldon. 多谢 Sheldon
[03:12.44]Oh,I'm sorry. 噢 对不起
[03:15.04]Was that supposed to be a secret? 这个需要保密吗?
[03:16.48]Aw,that's too bad. 哦 太可惜了
[03:17.48]You guys'd make a cute couple. 你们本可以做一对甜蜜情侣
[03:23.04]What's the matter? 怎么了?
[03:22.68]She didn't take my order. 她没问我点什么
[03:24.52]How can she take your order 她怎么问你?
[03:25.24]when you're too neurotic to talk to her? 你紧张得连话都不会说
[03:29.00]Nevertheless,this will be reflected in her tip. 尽管如此 这将反映在她的小费上
[03:34.76]What did Penny mean,"You'd make a cute couple?" Penny说"你们本可以做一对甜蜜情侣" 什么意思?
[03:37.96]Well,I assume she meant the two of you together would constitute a couple 我想她的意思是 你们两个在一起可以组成情侣
[03:39.92]that others might consider cute. 并且令其他人觉得你们甜蜜
[03:45.08]An alternate and somewhat less likely interpretation 另一个不太可能的解释是
[03:47.16]is that you could manufacture one. 你们可以制造一对情侣
[03:50.28]As in,"Oh,look,Leonard and Leslie made Mr.and Mrs.Goldfarb.Aren't they adorable?" 例如 "快看 Leonard和Leslie所生的 Goldfarb夫妻 是不是很可爱?"
[03:55.68]If Penny didn't know that Leslie had turned me down, 如果Penny不知道Leslie拒绝过我
[03:59.64]then it would unambiguously mean that she,Penny,thought I should ask her,Leslie,out 那么这一句的所指将十分清晰 即她(Penny)认为我应该追她(Leslie)
[04:02.24]indicating that she,Penny, had no interest in me asking her,Penny,out. 表明她(Penny)对于我 追求她(Penny)并无兴趣
[04:05.28]But,because she did know that I had asked Leslie out 但由于她知道我追过Leslie
[04:09.16]and that she,Leslie,had turned me down, then she,Penny,could be offering consolation. 并且她(Leslie)已经拒绝我 那么她(Penny)可能只是安慰我
[04:15.64]"That's too bad, you would have made a cute couple..." "真可惜 你们本来 可以做一对甜蜜情侣..."
[04:19.48]but while thinking:"Good, Leonard remains available." 并且暗想 "很好 Leonard还是单身"
[04:22.100]You're a lucky man,Leonard. 你很幸运 Leonard
[04:27.04]How so? 怎么说?
[04:27.96]You're talking to one of the three men 听你说话的人
[04:30.12]in the western hemisphere capable of following that train of thought. 是西半球仅有的三个 能跟得上你思维的人之一
[04:33.88]Well,what do you think? 那么 你怎么看?
[04:36.12]I said I could follow it. I didn't say I care. 我只是说我能跟上 不代表我有兴趣
[04:40.92]Our whole universe was in a hot,dense state * 宇宙是个大火炉 *
[04:42.04]Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! * 140亿年前大爆炸 哦稍等 *
[04:46.60]The Earth began to cool * 地球开始冷却 生物开始繁衍 *
[04:47.16]The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools * 尼安得特尔人发明工具*
[04:50.40]We built the Wall We built the pyramids * 我们建造墙瓦 *
[04:52.08]Math,Science,History,unraveling the mystery * 我们创造金字塔 数学 科学 历史 *
[04:54.52]That all started with a big bang * 揭露奥秘 *
[04:58.44]Bang! * 就从宇宙大爆炸开始! *
[05:03.88] the.big.bang.theory Season01Episode05 天才理论传 第一季 第5集
[05:10.12]I admire your fingering. 我很欣赏你的指法
[05:13.04]Thank you. 谢谢
[05:14.76]Maybe sometime you can try that on my instrument. 也许你可以在我的"乐器"上演练一下
[05:26.36]Good night,guys. Good job. Thanks. - 晚安兄弟 练得不错 - 谢谢
[05:29.48]See you next week. 下周见
[05:31.56]That was fun,Leslie. Thanks for including me. 挺好玩的 Leslie 多谢你叫上我
[05:34.16]You're welcome. 不客气
[05:34.56]If you're up for it 如果你有兴趣
[05:34.72]we could practice that middle section again. 我们可以练一下中间部分
[05:36.52]Sure,why not? 当然好
[05:46.00]Just so we're clear,you understand that me hanging back to practice with you 说说清楚比较好 你知不知道我留下来陪你加练
[05:49.04]is a pretext for letting you know that I'm sexually available. 是一个铺垫 为了让你知道我是潜在性对象
[05:60.68]Yeah,I'm good to go. 是的 我随时可以
[06:02.44]I thought you weren't interested in me. 我以为你对我没兴趣
[06:05.88]That was before I saw you handling that beautiful piece of wood between your legs. 那是在看到你摆弄两腿之间 那块优雅的木头之前
[06:10.64]You mean my cello? 你是指大提琴?
[06:13.72]No,I mean the obvious,crude,double entendre. 不 那是一个明显下流的双关
[06:15.44]I'm seducing you. 我在勾引你
[06:19.60]No kidding. 不是吧
[06:19.88]What can I say? I'm a passionate and impulsive woman. 怎么说呢? 我是有激情的冲动型女人
[06:24.72]So how about it? 你说呢?
[06:26.68]Gee. Uh... 这个 呃...
[06:28.64]Is it the waitress? 因为那个侍应生?
[06:30.44]What about her? 她怎么了?
[06:32.32]I thought I saw your pupils dilate when you looked at her. 你看她的时候瞳孔放大
[06:35.48]Which,unless you're a heroin addict, points to sexual attraction. 这表明有性吸引力 除非是海洛因成瘾反应
[06:39.44]Well,I did have a poppy seed bagel for breakfast. 我早餐吃了一个含罂粟籽的百吉饼
[06:43.16]Which could cause a positive urine test for opiates 可能导致阿片碱尿检阳性
[06:46.28]but certainly not dilate my pupils. 但肯定不至于扩大瞳孔
[06:47.36]So I guess there was no point in bringing it up. 所以...我不知道为什么要说起这个
[06:51.08]You and the waitress then. 你和那个侍应生
[06:52.56]No... no. 没有 没有
[06:54.80]There's nothing going on between Penny and me. 我和Penny之间没什么
[06:57.64]So you're open to a sexual relationship? 所以你可以建立性关系咯?
[06:59.56]Yeah,yeah,I guess I am. 可以可以 我想
[07:02.12]Yeah,it is. It is good. 很好
[07:08.84]Did you want to start now? 要现在就开始?
[07:08.40]Why don't we finish the section first? 演完这一章吧
[07:12.84]A little musical foreplay. Terrific. 音乐前戏 不错
[07:37.64]I'm g-good to go. Me,too. - 我准备好了 - 我也是
[07:49.36]Oh,hey,Sheldon. What's going on? Sheldon 怎么了?
[07:53.28]I need your opinion on a matter of semiotics. 我需要符号学方面的帮助
[07:56.28]I'm sorry? 什么?
[07:55.04]Semiotics. The study of signs and symbols. 符号学 研究符号和象征
[07:57.52]It's a branch of philosophy related to linguistics. 是语言学基本理论的分支
[08:04.24]Okay,sweetie, I know you think you're explaing yourself 亲爱的 你以为自己在解释
[08:07.00]but you're really not. 但其实你没有
[08:12.72]Just come with me. 跟我来
[08:19.08]What does it mean? 什么意思?
[08:22.00]Oh,come on,you went to college. 得了 你上过大学的
[08:24.36]Yes,but I was 11. 我11岁上的
[08:27.32]All right,look, 好吧 是这样
[08:27.92]a tie on the doorknob usually means someone doesn't want to be disturbed 门把手上挂条领带 意思是不想被打扰
[08:32.88]because,they're... you know,gettin' busy. 因为...因为在忙活
[08:36.40]So you're saying Leonard has a girl in there? 就是说Leonard跟个女孩在房间里?
[08:38.52]Well,either that or he's lost his tie rack and gotten really into Bryan Adams. 不然就是他丢了衣架 还疯狂地喜欢上了Bryan Adams
[08:44.20]Oh,Leonard,you magnificent beast. Leonard 你这了不起的野兽!
[08:49.56]We really shouldn't be standing here. 我们不该站这
[08:55.32]This is very awkward. 太尴尬了
[08:57.96]Oh,come on,Leonard's had girls over before,right? Leonard以前也带女孩回来过吧?
[08:59.92]Oh,yes,but there's usually planning, courtship,advance notice... 有的 但通常要计划 求爱 提前通知...
[09:04.48]Last time,I was able to book a cruise to the Arctic to see a solar eclipse. 就像上次 我才有时间预订去北极看日食的旅行
[09:12.92]You had to leave the state because your roommate was having sex? 你室友要做爱 你就得离开这个州?
[09:13.72]I didn't have to. 不是得
[09:14.44]The dates just happened to coincide. 时间上完全是个巧合
[09:19.84]So,do you know who's in there? 你知道里面那是谁吗?
[09:23.04]Well,there's Leonard. Leonard
[09:29.08]And he's either with Leslie Winkle or a 1930s gangster. 跟他在一起的不是Leslie Winkle 就是30年代的黑帮
[09:34.28]Hmm,good for him. 恭喜他了
[09:38.04]Good for Leonard. 恭喜Leonard
[09:42.76]Okay,g'night. 好吧 晚安
[09:42.00]No,no,wait,hold on. 等等 别走!
[09:45.12]What's the matter? 怎么了?
[09:47.92]I don't know what the protocol is here. 我不知道这种情况下标准做法是什么
[09:49.20]Do I stay? Do I leave? 我该留下来? 还是出去?
[09:51.72]Do I wait to greet them with a refreshing beverage? 他们出来时 要递上提神饮料吗?
[09:56.12]Gee,Sheldon,you're asking the wrong girl. Sheldon 你问错人了
[09:58.40]I'm usually on the other side of the tie. 我通常在领带的另一边
[10:21.40]Hi,Leonard? 你好 Leonard?
[10:28.04]It's me,Sheldon... 是我 Sheldon
[10:31.28]In the living room. 我在客厅
[10:32.100]I just... I wanted you to know I saw the tie. 我就想告诉你 我看到领带了
[10:37.72]Message received. 收到你的消息了
[10:40.52]You're welcome. 不客气
[10:43.84]Carry on. 继续吧
[10:45.36]Give my best to Leslie. 向Leslie问好
[11:26.24]Big Boy... 大胖汉堡...
[11:53.76]Someone touched my board. 有人动过我的写字板
[11:57.80]Oh,God,my board! 天啊 我的写字板!
[12:01.84]Leonard! Leonard! Leonard! Leonard!
[12:05.96]Hey,what's the matter? 怎么了?
[12:09.00]My equations,someone's tampered with my equations. 有人改过我的公式!
[12:09.72]Are you sure? Of course I'm sure. - 你确定? - 很确定!
[12:13.32]Look at the beta function of quantum chromodynamics. 看看量子色动力学的贝塔函数
[12:14.52]The sign's been changed. 符号被改了!
[12:17.52]But doesn't that fix the problem you've been having? 那不正好解决了你的问题吗?
[12:20.12]Are you insane? Are you out of your mind? 你疯了吗? 你傻了吗?
[12:24.44]Are you... hey,look. 你...哦 瞧瞧
[12:25.20]That fixes the problem I've been having. 这正好解决了我的问题
[12:28.36]You're welcome. 不客气
[12:30.96]Youdid this? 你干的?
[12:34.64]Yeah,I noticed it when I got up to get a glass of water. 我起来喝水的时候发现的
[12:34.80]So I fixed it and now you can show that quarks are asymptotically free at high energies. 我改了 这样就能证明夸克 在高能状态下是渐进自由的
[12:38.40]Pretty cool,huh? 很赞吧?
[12:46.08]Listen,I've got to get to the lab. 我要去实验室了
[12:46.44]Thanks for a great night. 昨晚很棒 谢了
[12:50.40]Thank you. I'll see you at work. 谢谢 上班见
[12:51.32]Hold on. Hold on! 等等!
[12:55.48]Who told you you could touch my board? 谁说你可以碰我的写字板的?
[12:58.56]No one. 没人
[12:59.24]Yeah,I don't come into your house and touch your board. 我不会去你家碰你的写字板
[12:59.76]There are no incorrect equations on my board. 我的板子上没有错误的公式啊
[13:05.80]Oh,that is so... 你真是...
[13:11.04]I'm sorry,I've got to run. 对不起 我要走了
[13:12.68]If you come up with an adjective,text me. 如果你想好形容词 短信发我
[13:19.96]That is the adjective,"inconsiderate. " 就是这个词 "不体谅"
[13:24.16]You can stare at your board all day,Sheldon. 你就算一直瞪着写字板 Sheldon
[13:27.60]She's still going to be right. 她还是对的
[13:28.52]Oh,hey,Leonard. Oh,hi. - 嘿 Leonard - 嗨
[13:34.16]...how's it going? 如何呀?
[13:38.80]Pretty good. 还好
[13:39.64]Just pretty good? 只是还好?
[13:41.12]I'd think you were doing very good. 我觉得是很好呀
[13:45.08]Pretty,very... there's really no objective scale for delineating variations of "good. " "还" "很"... 描述"好"的变化程度 并没有客观的范围
[13:49.12]Why do you ask? 你为什么这么问?
[13:52.00]Well,a little bird told me that you and Leslie hooked up last night. 小鸟告诉我昨晚你跟Leslie勾搭上了
[13:60.12]So,is it serious? Do you like her? 你是来真的? 你喜欢她吗?
[14:03.52]I don't... 我不...
[14:06.68]Th-th-that's really two different questions. 那是两个不同的问题
[14:09.48]Uh,I'm not... 我不是...
[14:09.32]Sheldon,we have to go! Sheldon 我们得走了!
[14:11.60]Boy,you're wound awfully tight for a man who's just had sexual intercourse. 刚做完爱 你就这么赶时间?
[14:19.36]All right,well,I'll talk to you later, but I am so happy for you,Leonard. 迟些找你吧 真为你高兴 Leonard
[14:22.52]Thank you. 谢谢
[14:27.32]What did she mean she's happy for me? 她为我高兴是什么意思?
[14:30.60]Is she happy that I'm seeing someone? 她高兴我现在有伴了?
[14:31.76]Or is she happy because she thinks that I'm happy? 还是因为我开心所以她高兴?
[14:34.16]Because anyone who cared for someone would want them to be happy. 如果一个人喜欢别人 就会希望那人开心吧?
[14:38.92]Even if the reason for their happiness made the first person unhappy. 就算那人开心的理由让前者伤心
[14:41.24]Because the second person,though happy, 因为开心的后者
[14:44.84]is now romantically unavailable to the first person. 就不能跟前者成为情侣了
[14:48.08]Do you realize I may have to share a Nobel Prize with your booty call? 你意识到我可能要跟你的炮友 分享诺贝尔奖吗?
[14:56.68]You know what? 你知道吗?
[14:58.04]I'm being ridiculous. 我真可笑
[14:58.40]Who cares what Penny thinks? 谁在乎Penny怎么想?
[15:00.24]Leslie is a terrific girl. Leslie是个很棒的女孩
[15:03.36]She's attractive. 漂亮
[15:03.88]We like each other. 我们喜欢对方
[15:04.24]She's extremely intelligent... 她还超级聪明
[15:05.16]She's not that intelligent. 哪有很聪明
[15:09.76]She fixed your equation. 她改好了你的公式
[15:09.44]She got lucky. You don't believe in luck. - 那是走运 - 你根本不相信运气这种事
[15:11.44]I don't have to believe in it for her to be lucky. 我不信 但她也可以走运
[15:16.88]Regardless,I have a chance at a real relationship with Leslie. 我跟Leslie可能有机会恋爱
[15:19.84]I'm not going to pass that up for some 我不会放弃这段感情的
[15:19.76]hypothetical future of happiness with a woman 而只为了跟一个可能希望 也可能不希望我和别人开心的女人
[15:23.40]who may or may not want me to be happy, 拥有一段假想的幸福未来
[15:23.92]with a woman who is currently making me happy. 而现在 那个别人已经让我很开心了
[15:29.44]Leonard... Yeah? - Leonard... - 啊?
[15:31.44]I still don't care. 我还是没兴趣
[15:40.08]Hey,Leslie. Careful,Leonard. - 嗨 Leslie - 小心 Leonard
[15:43.04]Liquid nitrogen,320 degrees below zero. 液氮 华氏零下320度
[15:55.68]Why are smashing a flash-frozen bana? 你为什么要砸碎速冻香蕉?
[15:57.16]Because I got a bowl of Cheerios and I couldn't find a knife. Oh. 我有碗谷物早餐 又找不到刀子
[16:02.64]So anyway... 那么...
[16:07.52]Uh,what are you doing? 你在干嘛?
[16:11.52]Just extending the intimacy. 跟你亲近一下
[16:11.84]Hey,do you want to slip over to the radiation lab and share a decontamination shower? 想溜进辐射实验室 一起洗个去污澡吗?
[16:21.16]Okay,uh,what exactly do you think's going on between us? 你觉得我们俩之间发生了什么事?
[16:25.76]I'm not sure,but I think I'm about to discover how the bana felt. 不知道 不过我可能就要 知道那香蕉什么感觉了
[16:34.28]Listen,Leonard,neither of us are neuroscientists, but we both understand the biochemistry of sex. Leonard 我们都不是神经学家 但是都了解性的生物化学原理
[16:37.16]I mean,dopamine in our brains is released across synapses,causing pleasure. 脑中的多巴胺在神经键中释放 造成快感
[16:42.96]You stick electrodes in a rat's brain, give him an orgasm button, 在老鼠大脑里置入电极 再给它个高潮按键
[16:44.08]he'll push that thing until he starves to death. 它会一直按着那个键直到死
[16:47.64]Well,who wouldn't? 谁不会呢?
[16:50.72]Well,the only difference between us and the rat 我们跟老鼠的区别就在于
[16:52.64]is that you can't stick an electrode in our hypothalamus. 无法在我们视丘下部置入电极
[16:53.64]That's where you come in. 所以你就派上用场了
[16:59.28]Yeah,well,I'm just glad to be a part of it. 很高兴能起到作用
[17:03.84]So what happens now? 那么现在如何?
[17:03.52]Well,I don't know about your sex drive, but I'm probably good till New Year's. 不知道你性欲多强烈 但我到新年之前应该都够了
[17:10.96]Oh. Okay. Thank you. 好吧 谢谢
[17:19.00]You want to make plans for New Year's? 要订新年的计划吗?
[17:18.28]Whoa,Leonard,please. You're smothering me. Leonard 拜托了 你逼得我喘不过气来
[17:22.08]Oh. Sorry. 抱歉
[17:24.04]It's Dr. Stud! 这不是种马博士吗!
[17:29.20]Dr. What? 什么博士?
[17:30.16]The blogosphere is a-buzzin'with news of you 博客界的人都因为你跟Leslie
[17:31.12]and Leslie Winkle makingeine kleine bang-bangmusik. 奏响的嘿休小夜曲兴奋不已呢!
[17:35.96]What? How did it get on the Internet? 这事怎么传上互联网的?
[17:36.100]I put it there. 我放上去的
[17:40.96]Well,how did you know about it? 你怎么知道的?
[17:41.68]A little bird told us. 小鸟告诉我们的
[17:43.84]Apparently,you are a magnificent beast. 显然你是了不起的野兽
[17:48.100]That part's true. 那倒是真的
[17:57.60]You know, I think I may have misjudged this restaurant. 我想我给这家餐厅的评价错了
[18:01.20]No kidding. 不是吧
[18:01.52]I don't want to go out on a limb, 我不想冒险
[18:02.48]but I think we may be looking at my new Tuesday hamburger. 但我可能找到了新的周二汉堡包
[18:06.32]Your old Tuesday hamburger will be so brokenhearted. 原来的周二汉堡会很伤心的
[18:11.84]Way ahead of you. 早想到了
[18:12.84]I was thinking of moving Big Boy to Thursdays, 我想把"大胖汉堡"挪到周四
[18:14.12]and just dropping Souplantation. 放弃"汤植园" (一家自助餐厅)
[18:19.00]Really? Yeah. - 真的? - 对
[18:18.64]The name always confused me anyway. 我总是搞不懂这名字
[18:23.64]You can't grow soup. 汤可没法种植出来
[18:27.36]So,how's everything? 如何呀?
[18:30.76]Mmm! Terrific. 棒极了
[18:32.52]You'll be happy to know that I plan to come here every Tuesday night 在可预见的将来 我打算每周二晚上都来这
[18:32.64]for the foreseeable future. 你开心吧
[18:35.96]Really? Oh,yay! 真的? 太好了~
[18:38.40]Who do I speak to about permanently reserving this table? 如果要永久订下这张台 要跟谁谈?
[18:41.28]Um... I don't know... a psychiatrist? 不知道 心理医生吧?
[18:47.60]how are things with you and Leslie? 你和Leslie如何?
[18:51.36]Oh,to be honest, I don't think it's going to work out. 说实话 我看没戏
[18:54.84]Oh. Oh,that's too bad. 啊 太糟了
[18:56.64]Well,hey,don't worry. 别担心
[18:58.60]I'm sure there's someone out there who's just right for you. 我相信会有合适你的人的
[19:06.00]What did she mean by that?! 她那么说什么意思?
[19:08.08]Was that just a generic platitude, 是习惯性的说词?
[19:10.40]or was that a subtle bid for attention? 还是巧妙地在吸引我的注意?
[19:15.32]You know why this hamburger surpasses the Big Boy? 你知道这个比大胖汉堡强的原因吗?
[19:16.32]This is a single-decker hamburger, whereas the Big Boy is a double-decker. 这是单层的 大胖汉堡是双层
[19:21.64]This has a much more satisfying meat-to-bun-to-condiment ratio. 这个汉堡的肉 面包和调料的比例 更令人满意
[19:26.48]Are you even listening to me? 你在听我说话吗?
[19:26.88]Of course,I'm listening. 当然 在听
[19:27.100]Blah,blah,hopeless Penny delusion,blah,blah,blah. 废话+关于Penny无望的幻想+废话
[19:37.04]You know,you can grow the ingredients for soup. 你知道 汤的配料是可以种植的