[00:00.00] 12.07.25 08:16:51
[00:50.64]Once upon a time, in a kingdom far away, 从前在一个遥远的国度里
[00:55.88]a certain man and a slightly less certain woman 有个可靠的男人 和一位不怎么可靠的女人
[00:60.28]kept bumping into one another. 彼此不期而遇
[01:03.08]They seemed to meet everywhere. 他们似乎到任何地方都会相遇
[01:09.04]On street corners. 无论是街角
[01:14.40]At parties. 或是在派对里
[01:16.00]lt was almost as if they were dating accidentally. 就好像偶然的约会一样
[01:19.44]And then, after another chance meeting 一次又一次等待下次的相遇
[01:23.64]at a wealthy lawyer's new son's briss, 在富有的律师儿子的庆生会里
[01:28.80]they decided to pick a time to bump into each other on purpose. 他们决定选个时间有意邂逅
[01:33.80]Saturday, 10.30. The hottest new restaurant in Manhattan. 星期六十点半 在曼哈顿最热门的餐厅
[01:38.84]Samantha's PR firm was handling the opening. 莎曼珊的公关公司 负责这间餐厅的开幕式
[01:43.04]- Hi. - Hey. -你好 -你好
[01:45.32]So, isn't Brian great? 布莱恩好吗?
[01:46.92]Charlotte had a new boyfriend. 夏绿蒂有新男友了
[01:48.68]He had her big three - looks, manners, money. 他有她要求的三个条件 外貌、教养、有钱
[01:52.68]He wants to buy a painting from my gallery. 他想跟我的画廊买画
[01:55.72]Love and a commission, she couldn't have been happier. 爱情和一笔佣金 没有比这个使她更快乐的
[01:60.40]- All right, it's official, he's late. - Who? -好了，正式开始，他迟到了 -谁迟到了?
[02:01.92]- Mr. Big, who else? - Carrie, that's great! ls it a date? -大人物，不然还有谁? -凯莉，太好了，约会吗?
[02:07.56]No, he called it a ''thing''. He said meet me for a drink thing. 不，他称之为相遇 一起喝杯饮料之类的
[02:11.96]He never used the ''D'' word. 他从不用约会这样的字眼
[02:12.76]Well, thing is good. Thing comes before date. 相遇很好，约会总在相遇后
[02:16.04]Let's hope so. All right, l'm gonna go in. See you in there. 希望如此，好了，我要进去了 待会儿见
[02:19.92]Where did Skipper go? 史奇普到哪里去了?
[02:21.40]How can you date that younger guy? They're so unfocused. 你怎么跟比你年轻的人约会? 他们太嫩了
[02:24.60]We're not dating, it's a fuck thing. 我们不是在约会 只是性伴侣
[02:29.08]Girls, isn't this fun? l've turned away 20 so far. 女孩们，这里好玩吧?
[02:32.84]People are actually crying. 很多人无法进入，差点哭出来
[02:42.24]Something came up. He's not gonna meet me. 有事要发生，他没办法来
[02:46.24]Listen to this and tell me if he's not meeting me as a date 听好并告诉我 他把这次视为正式约会
[02:51.32]- or not meeting me as a friend. - All right. -或者只是朋友的约会 -好，我懂
[02:53.08]Sometimes you need a second opinion. 有时候你需要朋友意见
[02:56.96]With doctors, real estate men. 当问题是有关医生 房地产或男人时
[03:01.48]l have no idea. 我不知道
[03:01.16]And l finished first in my litigation class. 我已听取完证词
[03:04.60]How pathetic do l feel asking you if a guy kinda likes me? 真可悲 我竟想问你他是否有点喜欢我
[03:12.76]- There you are! - Hey! -你们可来了 -你好
[03:16.88]Carrie, Miranda, 凯莉，这位是米兰达
[03:19.96]this is the hottest chef in New York, Jon. 他是纽约这里最受欢迎的大厨 约翰
[03:20.92]Jon. J-o-n. No ''H'', no last name. 约翰J-O-N，少了H 也没有姓氏
[03:24.28]His strudel was so fabulous he didn't need one. 他烘焙的点心无人能及
[03:29.32]- And this is his very cute friend, Sam. - Hey. -这是他的朋友，山姆 -你好
[03:32.68]Sam? Who's named Sam? 山姆?哪位是山姆?
[03:33.28]- Me. Can l get you a drink? - Oh, good luck, the bar is packed. -是我，能请你喝杯饮料吗? -祝你好运，吧台那儿挤满人
[03:39.20]No problem, the bartender's a buddy of mine. 没问题的，酒保是我好朋友
[03:40.72]- Miranda? - Martini. -米兰达呢? -一杯马丁尼
[03:42.48]20-something guys always know the really important ''B'' people - 二十多岁的小伙子 总和几项东西有关
[03:48.28]busboys, bouncers. 服务生，保镳
[03:51.08]Plus, they have cute butts. 外加他们有可爱的屁股
[03:53.72]That's The Times critic. l'd better go. 泰唔士报的评论找我 我该走了
[04:10.04]Did l mention l'm sleeping with him? 我提过我跟他上床的事吗?
[04:21.88]He's lost. We gotta... 他走失了，我们…
[04:24.24]They stopped making martinis, l got rum and Cokes, is that OK? 酒保不供应马丁尼了 我这里有兰姆加可乐，要吗?
[04:29.12]Well, l hate rum and l hate Coke, but thanks. 我讨厌兰姆 也讨厌可乐，不过谢了
[04:33.72]- Martinis, ladies? - Well, look at you. -小姐们，你们的马丁尼 -真有你的
[04:34.68]- l was a waiter at TGlF. - Fabulous. -我曾是星期五餐厅的服务生 -太好了
[04:40.28]- Hey. - Hey. -你好 -你好
[04:43.84]- Sam. - Skipper. -山姆 -史奇普
[04:46.20]They liked each other immediately. 他们马上彼此有好感
[04:49.64]You want to see something? 你想看看什么吗?
[04:55.08]Can you narrow that down a little bit? 你能把问题范围缩小点吗?
[04:60.72]Wait. l didn't... 等等，我还没…
[05:01.24]No fair! Do it over. Let me see. 不公平，再一次，让我看
[05:08.52]- Hey! - Hey! -你好 -你好
[05:08.16]- lt's you. - l've been looking all over for you. -是你 -我到处找你
[05:11.28]And here you are, holding a tongue. 原来你在这里 在看别人的舌头
[05:17.36]- You said you weren't coming. - l said l'd try to make it. -你说你不来的 -我说我尽量
[05:19.92]Well, yeah, but then you said that... 对，但你后来又说…
[05:22.60]- What did l say? - Never mind, never mind. -我说什么? -算了…
[05:23.60]You're here, you have an hour. Let's have a drink. 你来了，有一个小时的时间 我们喝一杯
[05:26.40]l was trying to get inside for 30 minutes, and was looking for you for 20. 我花了三十分钟才进来 然后找你找了二十分钟
[05:29.36]That leaves me with just enough time to tell you that, l'm out of time. 这时间够让我告诉你 我没空了
[05:36.40]You have fun. 祝你玩得愉快
[05:36.64]Men in their 40's are like The New York Times crossword puzzle. 男人年过四十 就像纽约时报上的填字游戏
[05:41.68]Tricky, complicated, and you're never sure you've got the right answer. 狡猾又复杂，而你永远 不确定是否得到正确答案
[05:46.08]This place is tired. 待在这里好累
[05:48.24]- Do you want to get out of here? - Sure. -你想离开这里吗? -当然
[05:53.44]Why not? 为什么不?
[05:56.80]A short cab ride later, Samantha, Jon, no ''H'', Sam and l 几分钟车程后，莎曼珊 约翰，山姆和我
[05:60.96]found ourselves at the nearby 20-something club. 出现在附近 二十几岁年轻人待的俱乐部里
[06:05.64]l can't believe you made Jon leave his own opening. 我真不敢相信你居然 让约翰离开自己餐厅的开幕式
[06:08.64]He's too happening to be seen someplace borderline tired. 他高兴到分不清地方的界线了
[06:11.88]lt was a tough town, hot places had the life span of a med fly. 冷酷的城市，热闹的地方 生命飞快得过去
[06:16.56]- Samantha, everybody is in their 20's. - And so are we. 莎曼珊 这里都是二十几岁的小伙子
[06:21.76]As l glanced around the room, 当我环顾四周
[06:23.24]l was amazed at the variety of 20-something guys. 惊讶地发现 许多不同的年轻小伙子
[06:27.88]The groovy guy. 有时髦的家伙
[06:31.08]The corporate guy. 有绅士风度的家伙
[06:32.100]The jock guy. 游手好闲的家伙
[06:37.68]The underage guy. 涉世未深的家伙
[06:41.12]There you are! How are you? 你来了，你好吗?
[06:48.80]- Big couch. - Oh, here. -好大的沙发 -坐这里
[07:01.68]l don't weigh too much? 我不会太重吧?
[07:02.88]You weigh like nothing. 你轻到像是没有重量一样
[07:04.60]What's cuter than that? 真可爱
[07:09.48]As we took a swig from our pony-necked beers, 我们喝的瓶装啤酒 就好像给了我们一双翅膀
[07:10.64]l remembered another type of 20-something guy. 我记得另外一型二十岁小伙子
[07:13.12]So, what's it like to kiss with that thing in? 和你嘴里的舌环接吻 是什么感觉?
[07:19.68]You want to find out? 你想知道吗?
[07:26.88]The really good kisser guy. 还有善于接吻的家伙
[07:43.24]- l am so fucked. - What's wrong? -我被搞得快疯了 -怎么了?
[07:44.24]No, l mean, literally. l've been fucked every way you can be. 我的意思是… 我们试尽所有的做爱方法
[07:49.84]lf you keep talking like that, l'll have to charge you by the minute. 如果你继续用这种方式说话 我要向你以分计费
[07:54.72]As l searched for my morning Marlboro Light, 找适合早上抽万宝路淡烟时
[07:55.08]Samantha proceeded to give me a run down of her night with Jon. 莎曼珊继续跟我叙述 昨晚和约翰的种种
[07:60.08]No ''H'', no inhibitions. 少了H，也少了约束
[08:01.48]We did it with him on top. Me on top. 我们做了，姿势轮流在上面
[08:04.04]Me on my side. 我在侧边
[08:06.20]Him on his side? 然后换他在侧边?
[08:09.20]Oh, my God, yes. 天啊，没错
[08:11.08]On his back, on his side, on his face. 从背后，旁边，正面
[08:13.20]- Have you ever done that? - lt's too early to remember. -你有没有尝试过这样? -太早起床想不起来
[08:17.44]Well, do it immediately. lt is fabulous. 赶快做吧，真的很棒
[08:20.92]These guys in their 20's, are up for anything. 这些二十出头的小伙子 看到什么都能兴奋
[08:23.00]How did it go with you and Sam? 你和山姆进展得如何?
[08:25.40]We kissed. 我们接吻
[08:27.80]Just kissed? 只有接吻?
[08:29.68]No. We just kissed for five hours, 不止，我们接吻了五个小时
[08:34.16]at the club, in front of the club, on the corner of the club. 在俱乐部里的每个地方
[08:36.84]l forgot how much fun it is to just kiss, you know, 我几乎忘了接吻的乐趣 即使害我只睡两小时
[08:39.60]even if l did only get two hours sleep.
[08:41.20]l didn't sleep at all. 我根本没睡
[08:46.96]As Samantha went on about her sexual escapades, 当莎曼珊还在向我炫耀时
[08:48.88]l glanced at my arm. 我瞥见我的手臂
[08:50.48]There it was in Bic blue. 上面有蓝色的墨水
[08:52.76]20-something Sam's phone number. 是二十多岁的山姆的电话
[08:54.56]l had this urge to call but l'd just left him. 我很想打给他 但我采取先按兵不动
[08:58.80]My lips were still swollen. 我的嘴唇还肿肿的
[09:01.08]Why this sudden craving? 为什么突然会有这种渴望?
[09:01.00]Are men in their 20's the new designer drug? 男人二十岁就是最新的春药
[09:06.56]Yes, Samantha, Miranda and l were all recreational users, 是的，莎曼珊，米兰达和我 都是愉悦享乐者
[09:08.72]but were we getting into something we couldn't handle? 但我们会不会惹上什么麻烦 是连我们都不能控制的呢?
[09:13.80]OK, we were attracted to younger men for various reasons. 我们因为种种原因 被年轻的男人吸引
[09:17.12]But l couldn't help but wonder, what do they see in us? 无法自拔，但我很纳闷 他们怎么看待我们呢?
[09:19.08]Women in their 30's are just so grateful. 女人年过三十实在是太好了
[09:23.24]Every bullshit, nice thing you do is like throwing food to the starving. 你所做的任何蠢事、好事 就像丢食物给饥荒的人一样
[09:34.20]They give great head and know a lot about wine. 她们非常感谢 并知道很多关于酒的事
[09:38.96]They remind me of my mom. 她们使我想起我妈
[09:48.64]They know who they are and what they want. And l like that. 她们知道自己是谁 想要什么，而我喜欢这样
[09:58.16]Two words - smart, pussy. 只有两个词可以形容 聪明、性感
[10:05.40]Later that week, Miranda and l compared notes. 那星期过后 米兰达和我交换心得
[10:08.88]Shouldn't we be dating men our own age? 我们是不是应该 和年纪相差不多的男人约会?
[10:09.20]Good luck finding one. 能找到真是你的运气
[10:10.68]There are no available men in their 30's in New York. 在纽约没有三十几岁的好男人
[10:13.28]Giuliani had them removed along with the homeless. 朱立安尼把他们 连同流浪汉一起赶走了
[10:19.64]What's really going on here? l mean, is it younger men feel safer? 到底怎么了? 年轻人比较有安全感吗?
[10:23.20]What's really going on here is sex. 关键在于性
[10:26.00]Good old-fashioned, eager to please, do what l tell you to, Eagle Scout sex. 全套服务，渴望取悦对方 照我的话做，高级童子军性爱
[10:30.36]But l'm not having sex. lt's a kissing thing. 但我还没做爱，只是接吻而已
[10:33.92]So what's the big deal? lt's just a fling. 那又如何?只是一时的享乐
[10:36.24]lt's not like we're throwing out our schedules or anything. 又不是把我们的计划都抛开 或什么都不管了
[10:38.72]Sweetie, l gotta go. l'm late for a meeting with my editor. 甜心，我得走了 和编辑的会议我迟到了
[10:46.44]l didn't want to tell her l cancelled lunch with my editor 我不想说 我取消了和编辑的开会
[10:49.36]to go to Banana Republic and help 20-something Sam pick a shirt. 陪二十多岁的山姆 到香蕉共和国去买衬衫
[10:57.08]As l helped him try them on, l thought... 当我帮他穿上时，我想…
[11:00.20]he's sweet, fun, and l think he likes me. 他很甜又有趣，我想他喜欢我
[11:03.24]Could he be more than a fling? 他对我而言 会不会不只是一时的迷惑?
[11:07.24]Could he be a potential boyfriend? 他可能成为我的男友人选吗?
[11:08.80]Please. This isn't Gap. 拜托，这里不是没有别人
[11:15.28]And speaking of potential boyfriends. 说到男友人选
[11:19.76]That week the crossword puzzle asked me to meet him for a drink, blank. 这周玩填字游戏的男人 邀我去喝一杯
[11:23.76]Not quite a date, five letters, starts with ''T''. 还不算是约会 只是喝一杯而已
[11:30.08]Whoever this is, l can't talk. l'm late for a drink thing. 哪位，我现在无法说话 我约喝酒要迟到了
[11:34.60]l just need five minutes. l'm meeting Brian and l don't know what to do. 五分钟就好，我要去见布莱恩 我不知道该怎么做才好
[11:38.28]- About what? - Well, last night after a movie, 是关于什么事的?
[11:41.16]we were walking down 2nd Avenue... 昨晚看完电影后 我们漫步到第二大道…
[11:43.40]Four minutes, Charlotte! 只剩四分钟了，夏绿蒂
[11:45.00]l can't just blurt out what he asked me, it's embarrassing. 他问我的话我无法说出口 太难为情了
[11:47.52]What did the perfect boyfriend ask? 这位完美男友问了什么?
[11:51.96]Meet me in front of your apartment in ten minutes. 十分钟后在你的公寓门口见
[11:59.52]OK, words are essential. Tell me exactly how he worded it. 措辞很重要 告诉我他是怎么说的
[12:03.52]We've been seeing each other for a couple of weeks. l really like you. 他说：我们约会了好几个礼拜 我真的很喜欢你
[12:06.36]Tomorrow night after dinner, l want us to have anal sex. 明日晚餐后 我希望我们能肛交
[12:11.44]OK, next stop is gonna be 62nd and Madison. 下一站在麦迪逊街62号停
[12:12.16]- 62nd and Madison? - We're picking up Miranda. -麦迪逊街62号? -我们要接米兰达
[12:15.76]- No, God, no. - Then we're picking up Samantha. -天啊，不 -然后我们还要去接莎曼珊
[12:17.80]You need all the support you can get and l'm late for drinks with Big. 你需要所有你能得到的援助 我和大人物的约会已经迟到了
[12:22.08]Oh, that's great. 那真是太好了
[12:24.28]Even in her state of abject blackness, Charlotte was a dating optimist. 夏绿蒂即使在黑暗难堪情况里 她始终是个乐观的约会者
[12:28.76]- How much do you like him? - A lot. -你有多喜欢他? -很喜欢
[12:31.92]Dating a few months until someone better comes along a lot? 你是抱着 骑驴找马的心态较多?
[12:33.44]Or marrying him and moving to East Hampton a lot? 还是愿意为他远嫁东汉普顿?
[12:36.92]l don't know. l'm not sure. -我不知道，还不确定 -你最好赶快确定
[12:37.48]Well, you better get sure real quick.
[12:40.16]- You're scaring me. - Don't scare her. -你在吓我 -别吓她
[12:44.04]lt's all about control. 都跟控制有关，如果他已到了 需要有力量来转移
[12:44.68]lf he goes up there, there's going to be a shift in power.
[12:47.76]Either he'll have the upper hand or you will. 不是他在上就是你在上
[12:48.52]There's a camp that believes whoever holds the dick, holds the power, but... 会像帐篷一样 谁握住棚柱，谁就握住力量
[12:53.52]Hello! You're driving. 开你的车
[12:57.20]The question is... 问题是…若他勃起对着你屁股 他会尊重你比较多还是少?
[12:56.96]if he goes up your butt, will he respect you more or less?
[13:01.44]That's the issue. 这才是重点
[13:03.52]No, no-smoking cab. 在车内不能吸烟
[13:06.12]Sir, we're talking up the butt. A cigarette is in order. 先生，我们大谈屁股 抽烟是适当的
[13:07.100]Front, back, who cares? A hole is a hole. 前面、后面，谁在乎? 洞就是洞
[13:10.88]- Can l quote you? - Don't be judgmental. -我能引述你的话吗? -别太主观下定论
[13:14.08]You could use a little back door. 你可以使用小后门
[13:15.68]- l'm not a hole. - Honey, we know. -我不是洞 -宝贝，我们知道
[13:17.36]Look, all l'm saying is, that this is a physical expression 听着，我要说的是 这是生理表现
[13:22.12]that the body was designed to experience. 我们被设计有此功能
[13:23.12]And PS, it's fabulous. 附注，那真是太棒了
[13:26.88]What are you talking about? l went to Smith. 你在说什么?我受过高等教育
[13:29.76]l'm just saying with the right guy, and the right lubricant... 我只是在说要和对的人 还有对的润滑剂…
[13:37.44]- What was that? - A preview. -那是什么? -预告
[13:54.96]Well, l can't believe it. 真不敢相信
[13:57.52]Same time, same place. Just you and me. 相同的时间，相同的地方 只有你跟我
[14:01.16]Well, sort of. Meet my friend, Jack. 差不多，这是我朋友，杰克
[14:10.52]Hi, how are you? 你好吗?
[14:13.92]Marvelous. My second divorce. 好极了，我第二次离婚
[14:14.12]The bitch is getting everything the first didn't. 第二位拿走所有第一位没拿的
[14:18.52]There he was, right in the middle of my drink thing - Mr. Marvelous. 是他打扰了我的“喝一杯”约会 这位好极了先生
[14:22.88]Jesus, look at that beautiful woman. 天啊，你看那位美女
[14:29.96]l'm gonna go ask her to join us for dinner. Excuse me. 我要去邀她来跟我们共进晚餐 借过
[14:39.00]He called me, crying. 他打电话给我，嚎啕大哭
[14:45.100]Do you forgive me? 你会原谅我吧?
[14:51.40]Here's what. 听着
[14:55.56]Why don't you two have a guys night? 你们俩何不拥有男人之夜?
[14:58.76]You know, talk, cry, shoot bear. 可以聊天，哭闹，射飞镖
[15:00.12]l'm way behind on my column anyway. 我得赶我的专栏了
[15:04.80]Here. Next round on me. 拿去，下次轮到我
[15:06.80]We'll do our thing another time. 改天再约
[15:19.24]l didn't know what l was supposed to feel. 我不知道我应该有什么感觉 是混乱，伤心还是难过?
[15:21.20]Confused, sad, rejected?
[15:23.60]l decided to walk to clear my head. 我决定用散步来和缓我的思绪
[15:26.56]Also, l just left my cab fare on the table. 因为坐计程车的费用 花在刚才桌上的那杯酒
[15:28.08]So l walked. l walked 48 blocks in $400 shoes. 所以只好走路 我用四百块的鞋子走过48条街
[15:41.40]l just needed something to take the edge off. 我需要某个东西救我脱离
[15:48.28]A little kiss to make me feel better. 来一点香吻会让我好过些
[16:04.08]But now, it wasn't working - l wasn't getting the same rush. 但现在不是在赶工作 我不需要赶时间
[16:09.32]Tonight, l needed more. 今晚，我需要更多
[16:14.28]Charlotte wondered when relationships had gotten so complicated. 夏绿蒂担心 何时关系变得如此复杂
[16:16.80]She yearned for the time when dinner was followed by dessert, 她希望晚餐后来的是甜点 而不是润滑剂
[16:21.04]l can't, Brian. l want to, but l can't. 布莱恩，我不行 我想要，但是不行
[16:27.60]Actually, that's not true. l don't want to. 实际上，那不是真的 我并不想
[16:28.72]Or l do. l don't know what l want. l'm afraid if l don't, you'll dump me 或者我想，我不知道想要什么 我担心如果我不做你会甩了我
[16:32.48]and if l do, l'll be the up-the-butt girl. l don't want to be the-up-the-butt girl. 如果我做了，会变成翘臀女孩 我不想变成翘臀女孩
[16:38.44]Men don't marry the up-the-butt girl. Who ever heard of Mrs. Up-the-butt? 男人不想娶翘臀女孩 有谁听过翘臀太太吗?
[16:41.92]No, no, no. l can't. 不…我不行
[16:43.72]l want children and nice bedding. 我喜欢小孩和好的寝具
[16:45.28]l just can't handle this right now. 现在我无法接受
[16:49.60]Can we fuck the regular way? 我们能正常地做爱吗?
[16:53.48]Yes, please. 可以
[17:01.80]That night they made love the Charlotte way... 那晚他们以夏绿蒂的方式做爱
[17:02.72]polite and respectful on 300 count Egyptian cotton sheets. 有礼貌并且很尊重的 在三百针的埃及纯棉床单上
[17:09.76]Meanwhile, downtown... 与其同时，在城里…
[17:13.84]That was really great. 那真是太美了
[17:20.88]- You know. - Yeah? -你知道的 -知道什么?
[17:21.60]When you lay like that, 当你这样躺着时…
[17:23.68]you have the cutest little wrinkles on your neck. 脖子上有最可爱的小纹路
[17:28.96]Samantha realized as long as she dated someone younger, 莎曼珊了解 只要她和比较年轻的人约会
[17:30.16]she would always be older. 她总是比较老的一方
[17:34.32]She gave up 20-somethings right then and there. 她想到此 立刻放弃和二十几小伙子约会
[17:35.88]As Samantha went cold turkey... 莎曼珊一步步冷却…
[17:39.48]l got in deeper and deeper. 我越陷越深
[17:50.72]- That was... - Totally awesome. -这真是… -太不可思议了
[17:54.88]l was hooked. Gone. 我上钩了，被钓走了
[17:54.40]Who cares about age, crossword puzzles, 谁在乎年纪和填字游戏
[17:58.28]the cab money l'd left on the table? 也不在乎留在桌上的计程车费
[18:01.24]This felt so good. l'd do anything to keep this high. 这感觉真好 做任何事只为让自己兴奋
[18:03.52]And just when l thought l couldn't get any higher. 我想没有比这更高潮的
[18:07.32]He spooned me. 他爱抚我
[18:19.84]l woke up wanting more, or maybe not. 我醒来期待更多 结果完全相反
[18:23.84]ln the gray morning light, everything looked completely different. 早晨灰白的阳光下 一切看起来都不一样了
[18:27.32]Candles from Urban Outfitter, dirty laundry, a pizza box. 市中心装饰店的蜡烛 脏衣服和披萨的空盒子
[18:31.84]Suddenly, reality hit. 突然间被现实击中
[18:36.24]l'm in a 20-something apartment. 我在二十几岁小伙子的公寓
[18:39.96]- Morning, babe. - Morning. -宝贝，早安 -早安
[18:42.44]Fuck! l had this amazing dream. 我做了一个奇怪的梦
[18:47.16]My father and my ex-girlfriend were, like, dead or something. 我爸和我前女友死了之类的梦
[18:50.84]How you doing? Nice to see you. 你还好吗?很高兴见到你
[18:54.32]- Coffee, l need coffee. - lt's in the kitchen. -咖啡，我要喝咖啡 -厨房里有
[18:57.32]And l had these big hands, like big aluminum hands. 我有这双大手，像是铝做的
[19:02.76]And l lived in this like big missile silo that was totally nuclear 我像是住在飞弹基地 那全都是核武
[19:08.56]surrounded by like my enemies and shit, 被敌人的舰队包围
[19:11.84]and one by one, they'd run at me. 一艘接一艘，都瞄准我
[19:13.64]They got inside somehow. l don't remember, but they'd run at me 他们都躲在里面 记不清楚，但都瞄准我
[19:17.88]and l would crush them to pieces with my big aluminum hands. 我用这双铝制的大手 把他们摧毁成碎片
[19:22.96]l, like, crushed this one guy. He had no face and stuff, but l crushed him. 我摧毁了那家伙，他没有脸 也没有内在，但我摧毁了他
[19:30.92]l could crush anything with these big fucking hands, man. 我能用这双手打败任何人
[19:34.40]You don't have any coffee, you don't have any coffee filters. 你这里没有咖啡 没有泡咖啡的滤纸
[19:37.20]Oh, l'll make that. That's all right. 我会泡的，没问题
[19:39.88]Oh! And you were in the dream. 你还在梦里
[19:42.96]As this beautiful unicorn woman with glass eyes. 还有这位独角兽女人 有玻璃般的眼珠
[19:46.12]You, coffee. Me, bathroom. 你去泡咖啡，我去上厕所
[19:50.52]That would make a kick-ass song, wouldn't it? 可以哼厕所歌，对不对?
[19:52.08]- Unicorn woman. - Coffee. -独角兽女人 -去泡咖啡
[20:02.64]Oh, that's my roommate. 那是我室友
[20:07.08]Every fiber in my 30-something being was screaming, you're too old for this. 在我三十几岁的年纪里 常觉得太老了不适合做这种事
[20:10.68]And just when l thought l couldn't sink any lower. 正当我想情况不能再糟时
[20:15.44]l need toilet paper! 我要卫生纸
[20:19.84]l'm just using the last of it to make the coffee. 我把最后的纸用来泡咖啡了
[20:29.20]l decided the way to break free 我决定从沉沦中解脱 最好的方式
[20:32.68]was to move from one addiction to an even bigger one. 就是陷入另一个更大的欲望
[20:39.64]A couple of blocks and way too much money later, 经过几条街和花了不少钱后
[20:42.52]l realized l had just entered an interesting chapter in my life. 我了解我的人生 进入新的有趣的一章
[20:45.60]l had out-grown the boys of my past 我对过去的男孩来说太成熟
[20:48.44]and not quite grown into the men of my future. 对未来的男人来说 我又不够成熟
[20:54.40]Hi, how are ya? -你好 -你好吗?
[20:56.52]Why is it in a city of ten million men, 为什么在这有 上千万男人的城市中
[20:56.60]you always see the one you don't want and never see the one you... 总是遇到你不想见的那一个 却永远遇不到你…
[21:00.48]- Hi. - Hi. -你好 -你好
[21:04.96]- What are you doing down there? - Oh, it's a wobbly table. -你在下面做什么? -这桌子不太稳
[21:08.64]Guess l have the touch. Would you care to join us? 还好我手扶着 你要不要加入我们?
[21:14.20]Your crossword puzzle. Five letters, to bring together. Hinge. 你的填字游戏，差五个字母 就完成了，那个字是“关键”
[21:20.04]- Well, nice seeing you. Bye. - Excuse me. -很高兴见到你，再见 -稍待
[21:25.36]Just so you know, l would have gotten hinge on my own. Maybe. 只想告诉你，或许 我找到自己的关键所在了
[21:28.48]l have no doubt. 我相信
[21:32.68]Now Jack's hooked up, l'm single again. 现在杰克有了新对象 而我又恢复单身了
[21:33.28]Maybe we could have dinner sometime? 也许我们能一起共进晚餐
[21:36.88]l don't know. 我不确定
[21:38.24]l'm good at crossword puzzles. l'm not so good at people puzzles. 我擅长玩填字游戏 却不擅长猜别人的谜语
[21:43.16]Anywhere you want. Just you and me. 地点任你选，只有我和你
[21:47.92]Call me. 你再打电话给我
[21:49.80]As l walked away, l had a thought - 当我离去时，我有个想法 也许所有的男人都像毒品一样
[21:51.56]maybe all men are a drug. Sometimes they bring you down
[21:56.16]and sometimes, like now, they get you so high. 有时候他们使你低潮
[22:04.40]lt would have been so cool if l hadn't looked back. 如果我不回首，那真是太酷了内容来自 听力课堂网：http://www.tingclass.net/show-8604-247909-1.html