[00:00.00] 12.08.02 08:24:29
[00:48.84]In a town where everyone's dylng to couple up... 在一个人人都渴望 找个伴的城市中
[00:53.40]...sometlmes there's nothlng better than belng out of a relatlonshlp. 有时没什么比从一段感情中 脱身更好的事
[00:55.92]You have tlme to do your laundry... 你有空洗衣服
[00:58.20]...freedom to play your favorlte bad muslc really loudly. 把最棒的音乐 开得震天嘎响的自由
[01:01.20]But the best part of belng out of a relatlonshlp.: 但最棒的还是 有许多时间和朋友叙旧
[01:02.64]Plenty of tlme to catch up wlth your frlends.
[01:06.36]I feeI sorry for Big. I reaIIy do, because if you think about it... 我为大人物难过
[01:09.52]...I was the best thing that ever happened to him. ActuaIIy, I pity him. 我是他交往过最好的对象
[01:15.88]Because I get to waIk away and be me and he has to waIk away and stay him.
[01:18.96]Who wants to be him when you can be me? 谁想跟他一样? 我既聪明又风趣
[01:21.08]I'm smart. I'm funny.
[01:21.76]I was this thing. I was it. I was this magic moment. 我是完美的女人，独一无二
[01:27.04]I was the abracadabra. 我为这段感情注入魔力
[01:29.68]I was totaIIy the ''poof'' in the reIationship.
[01:30.48]I've got more poof than he couId ever have. 我一根手指的魔力 比他全身上下加起来还多
[01:35.28]Sometimes, I poof just haiIing a cab. 有时我手一挥便能拦到计程车
[01:37.08]So, I guess it's better to know now so I can go poof someone eIse. 现在知道了也好 这样我才能对别人施展魔力
[01:40.04]Someone who deserves me... 吸引一个值得我爱的人 不是某个自大没安全感的家伙
[01:43.32]...and not some screwed up, insecure guy who can't deaI with a woman...
[01:46.40]...who's got her act together. 无法应付一个沉稳自信的女人
[01:47.20]Now, I'm gonna end up deIiriousIy happy and Big is gonna die oId and aIone... 我会一辈子幸福快乐 而大人物将会孤独终老
[01:51.24]...and I pity him. ReaIIy, I pity him. 我可怜他，真的
[01:60.12]What? -怎么了? -好，谁要跟她说?
[02:03.68]Who's gonna teII her?
[02:06.40]You're obsessed with taIking about Big and frankIy, we can't take it anymore. 你满嘴谈的都是大人物 我们再也受不了了
[02:09.76]-It's out of our Ieague. -Is this an intervention? 我们根本插不上话
[02:10.92]Yes, stop her before she obsesses again. -这算是干涉吗? -没错，别再想着他了
[02:15.72]Isn't part of the breaking up process that you get free rein to whine to your friends? 随时和朋友诉苦
[02:18.32]Of course you do. 当然
[02:20.28]But maybe you shouId think about whining to a shrink. 也许你该考虑 去和心理医生吐苦水
[02:23.16]Why shouId I pay someone when we can taIk for free... 我们可以免费聊天，喝杯东西 何必付钱给别人?
[02:24.68]...and then get a drink or whatever?
[02:26.44]I don't need professionaI heIp. I've got you guys. 我不需要专业的协助 我有你们这些姐妹
[02:31.76]For another ten minutes. -再给你十分钟 -然后我们便会打断你
[02:32.32]Then we're cutting you off, coId turkey.
[02:33.84]Hey, I don't need therapy. I need new friends. 我不需要心理治疗 我需要新朋友
[02:37.12]Look, we're as fucked up as you are. It's Iike the bIind Ieading the bIind. 我们和你一样失败 就像盲人瞎马，只会引入危途
[02:42.76]Sometimes it heIps to taIk to somebody who's objective. 有时和客观的人谈谈会有帮助
[02:45.76]Okay, I understand why you see a shrink because you're aIways in your head... 我了解你们为何去看心理医生
[02:49.92]...but I'm fine. 你们总是钻牛角尖 但我好得很，一切运作正常
[02:52.32]I am functioning. Besides, I don't reaIIy--
[02:55.60]To be honest, I just don't buy the whoIe shrink thing. 此外，老实说 我不信心理医生那一套
[02:58.36]Neither do I. My parents beIieve... 我父母相信任何脑部毛病
[02:60.88]...that any head probIem can be soIved with physicaI exercise. 可以藉着运动解决
[03:01.04]That's why aII of us are reaIIy good tennis pIayers. 这就是为什么 我们都很擅长打网球
[03:06.32]It's a sIippery sIope. 这会让人越陷越深，刚开始 一周去一次，接着一周去三次
[03:08.80]First you go once a week, then three times a week...
[03:10.32]...and next thing you know... 突然间你开口闭口都是 “我的心理医生说…”
[03:10.88]...you start sentences, ''My shrink says....''
[03:14.60]My shrink says that's a very common fear. -我心理医生说那恐惧很平常 -心理治疗实在有些自我放纵
[03:15.64]Therapy is just so seIf-induIgent.
[03:21.64]Ancient man didn't need shrinks to survive. 古人不靠心理医生也活得下去
[03:24.24]Ancient man onIy Iived tiII 30. -古人只活到30岁 -我的朋友们说对了吗?
[03:25.28]Were my frlends rlght?
[03:27.60]Had I crossed the llne from pleasantly neurotlc... 我已从讨人喜欢的神经质 跨越到惹人厌的烦躁吗?
[03:31.76]...lnto annoylngly troubled?
[03:32.44]I declded to seek my own professlonal help. 我寻求自己的专业协助
[03:34.36]How can you not have a shrink? 你没有心理医生?
[03:37.32]This is Manhattan. Even the shrinks have shrinks. 在曼哈顿 连心理医生自己都有心理医生
[03:38.72]The fact was, Stanford was rlght. 史丹佛说得对，治疗师 和偷接的第四台一样无所不在
[03:40.32]The theraplst was as ublqultous ln Manhattan as plrated cable.
[03:43.88]I have three. -我就有三个 -才怪
[03:45.56]You do not. 我真的有 一个是当我需要温柔拥抱时
[03:48.60]One when I want to be cuddIed...
[03:50.24]...one when I want tough Iove... 一个是当我想要严厉教训时
[03:51.32]...and one for when I just want to Iook at a reaIIy beautifuI man. 还有一个是当我想欣赏 潇洒美男子时
[03:55.24]-That's sick. -Which is why I see the other two. -你真变态 -所以我才要看其他两个
[03:58.52]-Do you want a name? -No, Miranda's shrink referred me to one. -需要我推荐吗? -米兰达帮我介绍了一个
[04:02.40]Dr. EIIen GreenfieId. 艾伦葛林菲尔医生
[04:04.28]Dr. G! My god! She is hot, hot, hot. 葛医生?我的天，她超热门 葛妮斯派特洛也找她
[04:06.84]Gwyneth PaItrow sees her.
[04:09.84]Why does she go to a shrink? -她为什么看心理医生? -她饱受自视过高之苦
[04:10.12]She suffers from high seIf-esteem.
[04:15.92]Whlle I was contemplatlng the couch, Mlranda was enjoylng hers. 当我思量是否要接受心理治疗 米兰达舒服地坐在沙发上
[04:37.96]Two nlghts later, she had another nocturnal rendezvous. 两天后 她有了另一次深夜偶遇
[04:49.92]Soon, Mlranda found herself wlth a nlghtly playmate. 不久，米兰达为自己找到一个 夜间的玩伴
[04:53.20]A week later, I kept my date wlth Dr. G, celebrlty shrlnk. 一周后，我如期去看 名流心理医生…葛大夫
[04:58.56]So Carrie, teII me why you're here. 凯莉，告诉我你为什么来这里
[05:01.64]WeII, my friends can't handIe me anymore. 我的朋友们受不了我
[05:05.08]You're Iike very expensive foster care. 你就像非常昂贵的寄养中心
[05:10.20]What's bothering them? 什么事困扰她们?
[05:10.56]They teII me that I taIk about my ex-boyfriend too much. 她们说我讲太多前男友的事
[05:16.24]But that's normaI, right, after a break up? 但分手之后那是正常现象吧?
[05:18.72]I don't Iike the term ''normaI.'' -我不喜欢“正常”这个字眼 -那当然
[05:22.64]No, of course you don't, because you wouIdn't have any patients.
[05:26.56]So, teII me about him: 跟我谈谈他，前男友
[05:33.32]You know, I have to be honest. 你知道…
[05:40.68]I'm not sure I reaIIy beIieve in therapy. 我不确定是否真相信心理治疗
[05:44.84]I'm more of a ''soIve your own probIems'' kind of gaI. 我比较算是自力救济型的人
[05:59.36]I don't know. 我不知道
[06:03.88]He was smart. 他很聪明
[06:06.16]He was sexy, just totaIIy screwed up. 他很性感，只是心态不正常
[06:11.00]He was pIaying aII these games, and I didn't know the ruIes. 他一直在玩游戏 但我却不知道规则
[06:14.72]You were pIaying games. -你们一直在玩游戏? -不，是他在玩
[06:17.36]No, he was. I was just aIong for the ride. -我只是奉陪下场 -那你呢?
[06:20.84]What about you? 这是你第一次跟一个
[06:20.56]Was this the first time you dated a man who couIdn't give you what you wanted?
[06:26.72]WeII, that's a IittIe easy, don't you think?
[06:38.16]Yeah. 也许我曾跟不适合我的人交往 可是谁没有呢?
[06:37.64]Maybe I've dated men who were wrong for me, but who hasn't?
[06:42.44]The thing they have in common is you. 但他们的共同点…是你
[06:48.00]-What's your point? -Maybe you are picking the wrong men. -你想说什么? -也许你挑错男人了
[06:52.44]WeII, of course you pick the wrong guys. Jesus, I couId have toId you that. 你当然挑错男人了 这种话我也会讲
[06:56.96]FrankIy, I think I picked the wrong therapist. 坦白说 我想我挑错心理医生了
[07:00.84]She just did not get me at aII. She thought I was a game pIayer. 她一点也不了解我
[07:07.68]You have to be. It's the onIy way to deaI with men.
[07:09.48]That's heaIthy. ReIationships are not about games. 这种心态还真健康 感情无关游戏
[07:12.92]They're about mature and honest communication. 而是成熟、真诚的沟通
[07:16.04]This from a woman who pIays peek-a-boo with her neighbor. 你却跟邻居大玩躲猫猫
[07:18.40]Games are empowering. 如果你知道自己在做什么 你就能完全控制局势
[07:18.28]If you know what you're doing, you can controI the situation.
[07:22.48]The onIy pIace you can controI a man is in bed. 你只能在床上控制男人
[07:24.96]If we perpetuaIIy gave men bIow jobs, we couId run the worId. 若我们不断替男人口交 我们便能统治世界
[07:29.36]At Ieast our hands wouId be free to greet dignitaries and stuff. 至少我们还能空出双手 跟达官贵人打招呼
[07:35.52]I mean, even if you're in a reIationship...
[07:37.72]...you stiII have to pIay games.
[07:40.40]Big and I pIayed games. Look where it got us. 大人物和我就是在玩游戏 看看我们的下场
[07:40.60]But maybe the game is not reaIIy over. Maybe it's just haIftime. 也许游戏还没真正结束 也许只是中场休息
[07:45.72]That kind of deIusionaI thinking is why you shouId be in therapy, too. 有那种错误想法就是你为何 该接受心理治疗的原因
[07:49.84]I do not pick the wrong guys. They pick me. 我没有挑错男朋友 是他们找上我
[07:54.88]So what, you're Iike a fIy strip for dysfunctionaI men? 你就像专门吸引 缺陷男人的磁铁?
[07:56.48]Yeah, but one of those reaIIy pretty fIoraI scented ones. 而且还是漂亮 有花样和香味的那种
[08:01.28]It's sIim pickings out there. 找到好男人的机会渺茫
[08:02.24]You can't swing a Fendi purse without knocking over five Iosers. 连甩个名牌皮包 都会打到五个蹩脚货
[08:06.32]Where did aII the great guys go? 好男人都到哪儿去了?
[08:11.88]There lt was.: happy hour ln the valley of lost men. 就是这里 失落男人谷的快乐时光
[08:16.88]HeIIo. 我没看过这么多男人 同时聚集在一个地方
[08:16.76]I've never seen this many of them rounded up in one space.
[08:20.44]-What's going on? -It's sports night. -这是怎么回事? -今晚是运动之夜
[08:22.52]It certainIy is. 肯定是 来吧，姐妹们，比赛开打了
[08:25.24]Come on, girIs. Let the games begin.
[08:28.76]Sports nlght.: Every female's fantasy... 运动之夜，每个女人的梦想
[08:31.88]...a room full of captlve heterosexual men... 整个房间都是 专注球赛的异性恋男子
[08:35.16]...all looklng to be dlstracted durlng commerclal breaks. 等着在广告时段分心
[08:39.64]I'm getting a contact high from aII the testosterone. 这里充斥的睾丸酮 让我跃跃欲试
[08:43.32]-We didn't order these. -They're on the house. -我们没点这些 -运动之夜，女士饮料免费
[08:46.68]It's sports night. Ladies drink for free.
[08:48.20]Forget DisneyIand. This is the happiest pIace on Earth. 忘了迪士尼乐园吧 这里才是世上最欢乐的地方
[08:58.04]If you Iadies wiII excuse me. 姐妹们，容我失陪… 我要上场了
[08:60.68]I'm getting on the bench.
[09:08.96]-Who's winning? -Knicks. -哪一队领先? -尼克队
[09:12.04]-Is that good? -You're not a Knicks fan, I take it. 那是好事吗?
[09:17.40]-I'm Don. -Samantha. -我叫唐 -我叫莎曼珊
[09:21.28]Don Seglar was a very successful lmporter of Mexlcan handbags. 唐是一个成功的 墨西哥手提包进口商
[09:24.76]He was fanatlcal about two thlngs.: keeplng the prlce of forelgn labor down... 他对两件事着迷
[09:28.92]...and the Knlcks. -我可以教你几件事 -或者由我来教你
[09:30.60]-Maybe I can teach you a few things. -And vice versa!
[09:33.68]It's 10 seconds Ieft. Pass, you motherfucker! 还剩十秒钟 快传球，你这白痴
[09:36.88]We need to penetrate, drive to the basket. 得把球送到篮下
[09:38.96]Get it to Johnson. He's on fire tonight. Go L.J., go! 强森今晚火力全开
[09:50.20]Whlch ls exactly what Samantha dld two hours later. 这正是莎曼珊两小时后的写照
[09:59.76]When I got home that nlght, I couldn't get Charlotte's words out of my head. 我回到家后 夏绿蒂的话在我脑中萦绕不去
[10:04.44]We spent our chlldhoods playlng games. 我们在童年玩的游戏
[10:08.32]Were they all just prlmers for the games we played as adults? 是成年后所玩游戏的入门吗?
[10:09.68]Were relatlonshlps just a blg chess match.: strategy moves, countermoves... 男女交往 是否只是一盘西洋棋局?
[10:14.64]...all deslgned to keep your opponent off balance untll you wln? 全都设计好让对手失去优势 直到赢得比赛为止?
[10:17.32]Was there such a thlng as an honest relatlonshlp? 究竟有没有诚实的男女关系? 这是真的吗?
[10:20.84]Or was lt true?
[10:24.92]Do you have to play games to make a relatlonshlp work? 玩游戏是感情的成功之本?
[10:27.76]I went out with this girI on Saturday night. We had a great time. 礼拜六我和一个女生约会 我们相处得很愉快
[10:30.68]I didn't caII her again untiI Thursday, so I didn't seem eager. 我到了礼拜四才打电话给她 这样便不会显得猴急
[10:33.24]I went out with this guy on Saturday night. I thought we had a great time. 礼拜六我和一个男生约会 我们相处得很愉快
[10:37.00]The asshoIe doesn't caII me untiI Thursday. 这混蛋到了礼拜四才打给我
[10:40.88]I screened his caII and didn't return it untiI Monday. 我过滤他的电话 而且直到礼拜一才回电
[10:43.60]I gave my boyfriend an uItimatum. Propose by Christmas or it's over. 我给男友下了最后通牒 圣诞节前求婚，否则便分手
[10:46.68]My girIfriends said that was a game. I think it was just smart. 我的朋友说这是在耍手段 我认为这招很聪明
[10:51.32]Besides, if he doesn't come through, I can aIways secretIy get pregnant. 就算他不肯就范 我还是可以偷偷怀孕
[10:56.00]The next day, I reluctantly showed up for my second appolntment wlth Dr. G. 隔天，我勉强赴葛医生 第二次约诊
[10:59.56]I was stlll a skeptlc and I'd already read every New Yorker in the waiting room. 我仍对此心存怀疑 在候诊室内读每本“纽约客”
[11:03.04]When you thlnk about lt, what was I gettlng out of thls anyway? 我到底能从中获得什么?
[11:07.92]And then, at flve mlnutes to my last scheduled hour... 然后，在五分钟的间隔时间里 我得到了答案
[11:09.92]...I got my answer.
[11:18.44]My thlrd appolntment wlth Dr. G.: 我和葛医生的第三次约诊
[11:21.08]I had come a llttle early to catch up on my readlng. 我提早到了一些… 以赶上我的阅读进度
[11:35.96]Hi. I'm Seth. 我叫赛斯
[11:39.44]Hi. Carrie. 我是凯莉
[11:42.84]I thought we couId go on pIaying this coy game, or I couId introduce myseIf. 我想我应该来自我介绍
[11:46.12]WeII, I'm gIad you did. 很高兴你这么做
[11:49.00]Especlally slnce I had worn my new dress for the occaslon. 尤其是我穿了新洋装
[11:51.60]That New Yorker is from Iast year. 那本“纽约客”是去年的
[11:56.36]WeII, this New Yorker is a IittIe behind on her reading. 我这个纽约客 阅读进度有点落后了
[11:60.20]So, how Iong you been a Dr. G convert? 你追随葛医生多久了?
[12:03.00]Not very Iong, just three sessions. 不久，才三次
[12:07.40]I just had my one-year anniversary. 我今天正好过一周年纪念
[12:07.08]What'd she give you, a cake or something? -她送你什么?蛋糕? -一大笔帐单
[12:10.68]A reaIIy big biII.
[12:14.24]Listen, this is gonna sound a IittIe weird. 这听起来可能很怪 你愿意和我吃晚餐吗?
[12:18.84]WouId you have dinner with me sometime?
[12:23.28]I'd Iike that.
[12:29.48]-CaII me, aII right? -Okay. 打电话给我，好吗?
[12:33.52]Maybe lt was unethlcal maklng a date... 或许在心理医生的候诊室内 和摄影师赛斯罗宾森
[12:33.84]...wlth Seth Roblnson, photographer, ln my shrlnk's waltlng room...
[12:39.40]...but there was somethlng about hlm.
[12:40.20]Come on in. 请进，凯莉
[12:43.36]WeII, you're dressed up. 你打扮得好隆重
[12:48.44]He's a photographer. 他是个摄影师
[12:49.64]-And you met him at your shrink's? -It wasn't a setup or anything. -你在心理医生那里认识的? -这一切皆是偶然
[12:55.68]Jeez, what if he's crazy? 万一他是疯子怎么办?
[12:56.20]It's the crazy ones that have the good piIIs. 疯子才有好药方
[12:59.96]That's it! Go, Marcus! Go! 就是这样，上，马克斯
[13:04.96]Excuse me, but why is that on and who is Marcus? 抱歉，为什么看这个 还有谁是马克斯?
[13:07.04]Marcus Camby, Knicks forward. 马克斯坎比，尼克队前锋 他真的有所表现了
[13:07.60]Now that Ewing is injured, he needs to puII it out.
[13:12.80]When did we start caring about basketbaII? 你什么时候开始关心篮球?
[13:14.80]Don is obsessed. I don't get Iaid unIess the Knicks win. 唐走火入魔，除非尼克队赢球 不然他不跟我上床
[13:19.04]Can I just say? 而他们和我可说是节节败退
[13:20.72]They and I have been on a very Iong Iosing streak.
[13:22.76]-That's awfuI. -No kidding. 真惨
[13:23.44]The Knicks are the onIy ones getting screwed. 尼克队是唯一被“操”的
[13:25.00]Come on, you fuckers! -上，你们这群软脚虾 -你为什么还要跟他在一起?
[13:27.52]Why are you staying with him?
[13:31.08]Because the sex, what I can remember, was unbeIievabIe. 因为性生活… 就我记忆所及，实在妙不可言
[13:42.60]-I've got to go. -Go.
[13:44.72]Have sex. Go!
[13:46.76]The next nlght, Mlranda got a pleasant surprlse. 隔天晚上 米兰达获得意外惊喜
[13:60.72]Her date thought lt was tlme they moved past peek-a-boo to playlng doctor. 她的玩伴认为不该再玩躲猫猫
[14:18.92]Mlranda wanted to play falr, so she gave hlm a llttle tlt for tat. 米兰达希望公平 所以她决定礼尚往来
[14:23.44]All over town, people were gettlng lucky. 整个城市的人都很幸运
[14:26.92]Seth and I were havlng a great flrst date at the coffee shop. 赛斯和我的初次约会棒极了
[14:30.32]And what about the pIant? -那盆栽是怎么回事? -她总是不停变换位置
[14:30.80]I know. She aIways has it in a different pIace.
[14:35.48]Maybe it's some sort of Dr. G psychoIogicaI test. 也许这是葛医生的心理测验
[14:38.28]-That's it. It's Where's Waldo. -Yeah. -没错，像“瓦多在哪里?” -而且还需要浇水
[14:39.44]And it needs to be watered.
[14:44.44]-It's pIastic. -Are you sure? -它是塑胶花 -你确定吗?
[14:46.64]I touched it. 我摸过了
[14:49.72]You touched Dr. G's pIant? 你摸葛医生的盆栽?
[14:52.92]I've been going to her over a year. I got bored. 我已经去了一年，难免会无聊
[14:56.56]Then you came aIong. -然后你出现了 -你真会说话
[14:60.24]-WeII, that's sweet. -No, it's true. 不，是真的
[15:02.72]There was somethlng about hlm. I felt llke I could talk to hlm about anythlng. 我觉得我可以跟他谈任何事
[15:06.88]And ln the splrlt of psychologlcal health and not playlng games... 为了心理健康并且不再玩游戏
[15:09.96]...I declded to be honest. 我决定诚实相告
[15:13.76]I Iike you. -我喜欢你 -我也喜欢你
[15:14.68]I Iike you, too.
[15:23.60]Later that week, Mlranda went shopplng for dlnner. 过了几天，米兰达去采买晚餐
[15:44.08]Shopplng qulckly devolved lnto a game of hlde and seek. 采买随即变成了捉迷藏的游戏
[16:02.48]I thought I'd be an aduIt here and come over and introduce myseIf. 我想我该成熟点过来自我介绍
[16:09.04]I'm Miranda. 我是米兰达，你知道的…
[16:14.12]Across the airshaft. 通风口对面的
[16:18.16]Yeah, right. You're the girI who Iives above the guy I've been cruising. 对了，你住在 跟我调情的男人楼上
[16:27.00]Mlranda reallzed she was stlll playlng wlth an lmaglnary frlend... 米兰达这才明白 她仍在和想像中的朋友玩游戏
[16:31.80]...just llke she dld when she was flve. 就跟她五岁时一样
[16:32.28]The next day, she called her shrlnk for an emergency sesslon. 隔天她联络心理医生 预约紧急治疗
[16:37.96]Meanwhlle, Sam had declded she would celebrate... 莎曼珊决定在唐家 观赏尼克队的决赛
[16:38.96]...the end of the basketball season and the return of her sex llfe... 庆祝篮球的球季进入尾声
[16:43.44]...by watchlng the flnal Knlcks game at Don's. 恢复性生活
[16:55.28]In a minute, baby. 宝贝，再等一下 大都会队和白袜队就要开打了
[16:55.56]The Mets are pIaying Chicago.
[16:58.52]Now that basketbaII is over, I can give them my fuII attention. 现在篮球结束了 我可以专心看棒球
[17:03.64]They've been pIaying Iousy baII this year. 今年他们战绩烂透了
[17:06.88]The ldea of lastlng through another sexless season... 想到要再撑一整季的无性生活
[17:10.68]...was more than Samantha could take. 已非莎曼珊能容忍 因此她弃权了
[17:11.56]So, she forfelted the game.
[17:18.52]Meanwhlle, I was gettlng plenty of actlon. 同时，我的进展也很精彩
[17:20.32]Seth and I had just come back from another amazlng date. 赛斯和我 从另一次美好的约会返家
[17:24.00]You want to come in? -你想进来吗? -我想我已经进来了
[17:27.08]I think I aIready am.
[17:30.44]This is great. 你的公寓真不错
[17:36.40]You have aII the cIassics here: CIue, Parcheesi, and Twister. 你有各种经典游戏 巴棋戏…还有扭扭乐
[17:42.16]I was the seventh grade Twister champion. 我是七年级的扭扭乐冠军
[17:46.96]-Is that a chaIIenge? -Yeah. 这是在下战书吗?
[17:46.64]AII right, buddy. It's go time. 好，那就开始吧
[18:13.48]-How are you hoIding up? -FeeIing good, my friend. -你还行吗? -吾友，好得很…
[18:19.72]Left foot yeIIow. 左脚黄色
[18:23.52]I guess that one's mine. 我想那块是我的
[18:24.32]You're in a very compromising position. 你这种姿势很不雅
[18:26.00]I beIieve I'm in about 20 compromising positions. 我可以做出20种不雅的姿势
[18:32.56]I am not gonna Iose my concentration. 我不要分心
[18:46.56]In no tlme lt was ''yellow pants off.'' 很快便成了宽衣游戏
[18:50.88]So what do you think Dr. G wouId have to say about this? 你想葛医生会怎么说?
[18:55.44]Very bad. 不乖，坏透了的病人
[19:03.32]I have to teII you. 我得告诉你，我不是很相信 心理治疗，我觉得是鬼扯
[19:04.96]I'm not reaIIy into therapy, I think it's kind of buIIshit.
[19:08.56]-I'm teIIing Dr. G on you. -No, no! 我要跟葛医生说
[19:12.92]-Cross your heart. -Hope to die. -你发誓? -我发誓
[19:18.28]So why are you in therapy, seriousIy? 说真的 你为什么看心理医生?
[19:24.44]I'm reaIIy fucked up about women. 我对女人有心理障碍
[19:26.56]After I sIeep with them, I compIeteIy Iose interest. 我跟她们上床之后 就会完全失去兴趣
[19:30.80]What about you? What's your probIem? 你呢?你有什么问题?
[19:33.20]I belleve ln therapy, thls moment ls called ''the breakthrough.'' 我想在心理治疗中 这一刻可称之为突破
[19:39.56]I pick the wrong men. 我总是挑错男人
[19:52.20]Although she'd made some good polnts, I stopped seelng Dr. G lmmedlately. 虽然她说对了一些事 我决定从此不再去上门
[19:57.68]I couldn't rlsk the humlllatlon of runnlng lnto Seth ln the waltlng room. 我不想冒着 在候诊室撞见赛斯的尴尬风险
[19:59.52]My frlends totally understand. 我的朋友们完全能了解内容来自 听力课堂网：http://www.tingclass.net/show-8612-248040-1.html