[00:00.00] 12.08.02 08:24:21
[00:49.84]I ran lnto my frlend Sklpper on the street the other day. 前几天我遇见一位朋友史奇普
[00:52.72]He was brulsed and frantlc. He'd just broken up wlth another glrl. 他刚跟一位女生分手
[00:58.12]I thought everything was going fine. 就在我以为我们之间很顺利时 她们突然间提出分手
[00:60.28]That's when they tiptoe up and cIobber you.
[01:00.24]What did she say she thought was wrong? 她认为是哪里出了错?
[01:03.08]Skipper, you're a very sweet guy. This isn't about anything you did. 你很贴心
[01:10.44]It's just that we're in very different pIaces right now. 我们在不同的处境
[01:11.40]We want different things from Iife. 我们对生活的追求不同 我需要多一点独处的时间
[01:15.56]I need to spend more time aIone.
[01:18.20]So, actuaIIy, we want the same thing. 我们有着相同的需要： 花多一点时间跟你在一起
[01:18.56]We both want to spend more time with you.
[01:22.04]Three months before that, lt was a dental hyglenlst named Tlffany. 三个月前，一位名叫蒂芙妮的 牙医保健员也这么说
[01:25.84]The timing is wrong, that's aII. 现在的时机不对 你是我认识最好的人之一
[01:27.40]You're one of the nicest guys I've ever known.
[01:29.88]I feeI Iike I've reached a time in my Iife when I need to focus on my career. 我觉得现阶段我需要 将重心放在事业上
[01:36.08]I don't want to feeI guiIty about that. 我不想有罪恶感
[01:38.48]I don't want you to give up your career. 我不希望你放弃你的事业
[01:41.04]I know. 我知道，你一向很好
[01:42.84]You've been great. 你值得与更珍惜你的人交往
[01:42.32]You reaIIy deserve someone who wiII appreciate you.
[01:45.00]I don't feeI Iike I have anything to give at the moment. 我目前不能给你任何承诺
[01:49.60]And last year, lt was Mlranda. 去年，米兰达说过同样的话
[01:53.16]I feeI Iike I need to spend more time aIone. 我需要多一点时间独处
[01:56.92]I've just reached a point in my Iife where I need to focus on my career. 我觉得现阶段我需要 将重心放在事业上
[02:00.88]I don't think that I have anything to give at the moment. 我目前不能给你任何承诺
[02:06.40]Skipper, what eIse can I say? 我还能说什么?
[02:06.08]I have such horrlble luck wlth women. 我真是没有女人缘
[02:09.68]I shouId've seen this coming, but I didn't... 我应该料到结果会这样
[02:11.64]...because they wait for you to get reIaxed and get comfortabIe... 女人总是等到我觉得 一切都安定了
[02:15.24]...before they bring the ice pick down between your eyes. 却又一刀刺进我双眼间
[02:18.28]Not aII women... 你总是被这样的女人吸引
[02:19.92]...just the types of women you seem to be attracted to.
[02:22.28]Over and over and over again. 一而再，再而三
[02:26.96]Those Iadies don't know what they're missing and missing and missing. 她们不知道自己错过了什么
[02:29.32]Sklpper's pattern was clear to both of us. 史奇普的遭遇有一个模式：
[02:32.24]He was a sweet guy who was perpetually attracted to women... 他是好人，却总是为 喜欢坏男人的女人吸引
[02:35.80]...who were looklng for jerks.
[02:36.48]Later that nlght, on a date across town... 在城中的一次约会中 米兰达重复她自己的模式
[02:39.80]...Mlranda was repeatlng a pattern of her own.
[02:43.16]She had been datlng a lawyer she met when they fought ln court. 她和法庭上遇见的律师约会
[02:45.32]A frequent guest on MSBNC, Kevln was not just argumentatlve... 全国广播公司的常客
[02:50.40]...he was an anger professlonal.
[02:52.40]I think I gotta revise my opinion... 我得修正对于看电影 是白痴的看法
[02:55.08]...that onIy an idiot wouId want to go out to a movie these days.
[02:58.76]It was worth the $19, pIus $10 in snacks and water... 花二十九块看电影 外加点心饮料是值得的
[03:02.64]...just to hear that bus driver behind us expIain fiImmaking to his wife. 听后座的公车司机批评电影
[03:04.76]He had some wonderfuI insights. 他有极佳的洞察力 再说，那是一部有趣的电影
[03:06.64]On the bright side, it was an interesting movie, right?
[03:10.20]It was a reaI Cltlzen Kane. 一部真正的“大国民”
[03:11.40]The actor who pIayed CarIo was charming. 饰演卡罗的演员很迷人
[03:15.00]He Iooked Iike he waIked into work before the anesthesia wore off... 看来脑白质切断术 没有彻底改善他的迟钝
[03:16.64]...from his Iobotomy. 我来拦计程车
[03:18.84]AII right, I'II just get us a cab, okay?
[03:21.64]You gotta face uptown to get a cab around here.
[03:25.92]I've caught pIenty of cabs this way. 我这样拦过很多计程车
[03:26.12]In never-never Iand where peopIe confuse a Iack of taIent with charm. 在梦幻国，人们总是误把 没有天分当作迷人
[03:32.28]Come on, Gene ShaIit, get in the damn cab. 快一点进这辆该死的计程车
[03:36.36]Come on. 快
[03:38.32]Get in, sore Ioser. 快一点，输不起的人，快进去
[03:41.72]Come on, in.
[03:42.20]In, come on. -进去 -老天
[03:46.76]Mlranda hated how he ordered her around and told her what do... 米兰达讨厌他爱发号司令 除了在一个地方
[03:48.48]...every place except one.
[03:52.16]Put your hands up over your head. 把手举到头上
[03:59.28]Spread your Iegs. 把腿张开
[04:12.64]The weird thing is when he teIIs me what to do in Iife it drives me crazy. 奇怪的是我讨厌他 平时告诉我该怎么做
[04:17.32]But when he does it during sex it reaIIy drives me crazy. 但要是在做爱的过程中 真令我神魂颠倒
[04:20.28]It's totaIIy hot!
[04:21.64]That Iooks Iike a good spot. -那里似乎不错 -小心公园里的大便
[04:25.04]Everybody, check for park poo.
[04:26.76]Isn't that funny? 这岂不是很可笑?
[04:27.56]That what I hate in Iife, I Iove in sex? 我日常生活中讨厌的 居然在性生活令我愉快
[04:31.24]So, how about if you Iimit your contact with him to just sex? 你干脆只把他当作性爱的对象
[04:34.48]That's a nice, heaIthy reIationship. 这样的关系真健康呢
[04:38.76]I'm not ready yet to throw in the toweI. -我还没准备放弃 -干脆勒死他算了
[04:39.88]You're just ready to wrap it around his neck.
[04:42.76]He's going through a very stressfuI time waiting to make partner at his firm. 他因为等着当公司合伙人 所以压力很大
[04:45.84]When that finaIIy works out, I think he'II Iighten up. 当事情解决了，他会变好的
[04:48.32]Or maybe you shouId face the fact that you're attracted to angry men. 或是干脆承认你喜欢 脾气暴躁的家伙
[04:52.80]-DeviIed eggs? -Wait a second, hoId the eggs! 吃蛋吗?
[04:54.48]What about Skipper? He never got angry. 不要管蛋了，史奇普怎么办? 他从来不生气
[04:57.16]-And you dumped him. Fits a pattern. -I don't have a pattern. -你把他甩了，符合这个模式 -我没有什么模式
[04:60.84]In math, randomness is considered a pattern. -数学里，乱数也是一种模式 -我就是所谓的质数
[05:03.52]And I'm what they caII a prime number.
[05:05.28]She's got a very obvious pattern. -她有一个明显的模式 -是吗?是什么?
[05:07.56]I do? What? TeII me!
[05:11.96]You wait for a perfect guy to ask you on a perfect date-- 你在等待一个 完美的男人和约会
[05:15.08]And when he does, you project this huge fantasy on him... 然后你把这样的幻想 投射在他身上，对他有所期待
[05:17.64]...setting up these enormous expectations--
[05:20.84]Which promptIy bIow up in your pretty face. -接着就在你美丽的脸前爆炸幻灭 -蛋要放在不同篮子里
[05:21.20]You put aII your deviIed eggs in one basket.
[05:26.00]That's a horribIe pattern. -真是个糟糕的模式 -分散风险
[05:26.56]WeII, spread it around a IittIe more.
[05:29.64]Date a few guys at once and then you won't feeI so disappointed. 一次多跟几个男士约会 比较不会感到失望
[05:31.64]-Are you asking CharIotte to juggIe? -It's aII about muIti-tasking. -你要夏绿蒂踏船? -这是执行多重任务
[05:35.00]None of us can afford to faII into this ''one man at a time'' pattern. 我们不能接受 “一次一个男人”的模式
[05:39.48]Look at how much time you wasted with Big. 你看你在大人物身上 浪费多少时间
[05:41.56]But Big was an aberration. 大人物是个错误 下次我会找一个英俊
[05:44.40]Next time I meet a handsome, rich, emotionaIIy unavaiIabIe 43-year-oId man...
[05:47.64]...I'II know what to expect. 或者你又会犯相同错误?
[05:49.44]Or wiII you make the same mistake aII over again?
[05:53.84]I wondered... 我在想，我们是不是 条件反射的受害者
[05:55.12]...were we all just vlctlms of condltloned responses?
[05:58.92]Doomed to repeat the same unconsclous relatlonshlp patterns? 注定要无意识地重复 某种感情模式?
[06:01.60]Were we all, ln fact, just datlng... 重复与某种特定 类型的人交往?
[06:03.28]...the same person over and over agaln?
[06:05.52]I guess I have dated quite a few artists. 我跟很多艺术家交往过 他们都不尽相同
[06:09.04]But I don't think they were aII the same person.
[06:12.68]Okay, yes. They were aII narcissists with commitment phobias... 好吧，他们都是有 承诺恐惧症的自恋鬼
[06:15.00]...and substance abuse issues. 而且滥用物质
[06:18.68]But, in my opinion, the painters were very different from the scuIptors. 但是画家跟雕刻家很不一样
[06:23.44]Handsome waspy asshoIes who treat me Iike shit. 英俊，但不懂善待女人
[06:25.40]I onIy date girIs with Sony PIaystations... 我只跟有游戏机 和大胸脯的女人交往
[06:32.08]That nlght, Samantha became acqualnted wlth the new nelghbors next door. 那一晚 莎曼珊认识了她的新邻居
[06:38.96]Though she had never met them... 虽然她没见过他们 却已经对他们了若指掌
[06:38.36]...she already knew them lntlmately.
[06:43.84]The ldea that someone else was havlng great sex and flauntlng lt... 但她不能忍受别人享受性爱 却没她的份
[06:48.08]...was more than she could bear.
[06:49.68]So she declded, lf you can't joln 'em... 所以她当下决定 如果不能加入，就打败他们
[06:57.72]It all flt Samantha's pattern to a T... 这是典型的莎曼珊模式
[06:59.84]...havlng a wall between her and the person she was havlng sex wlth. 与她的性对象保持一墙之隔
[07:04.88]After a few weeks of not seelng Blg... 跟大人物分手后几个礼拜 我掉进我自己的模式
[07:08.36]...I was beglnnlng to fall lnto some famlllar patterns of my own.
[07:10.88]Staylng out tlll 3.:00 and sleeplng tlll noon. 在外面玩到三更半夜 然后一觉到中午
[07:15.72]Orderlng takeout from the same greasy Chlnese... 在同一家中国餐馆叫外卖
[07:16.84]...and calllng old frlends who would always be there for me when I felt... 在我感到不安的时候 打电话给会支持我的老朋友
[07:27.36]Hey John, it's Carrie. -约翰，我是凯莉 -凯莉，你还好吗?好久不见
[07:28.44]Carrie, hey, how are you? Long time.
[07:31.96]I know. Listen, I thought if you weren't doing anything... 我知道 下班后想不想出来喝杯酒?
[07:35.20]...you might want to meet for a drink after work.
[07:36.60]Sure, that wouId be great. -当然，好提议 -到“六”酒吧怎么样?
[07:39.88]How about sixish?
[07:42.16]I couId be there at 6:30. -我六点半可以到那里 -到时候见
[07:42.56]Perfect, I'II see you then.
[07:49.64]That evenlng, at 6.:30 sharp.... 那一晚，准时六点半…
[07:53.00]-Wow, it's great to see you. -You, too. -很高兴见到你 -我也是，请进
[07:58.80]Come on in. I was just gonna open a bottIe of red. -我开了一瓶红酒 -红酒，很棒
[07:60.88]Red, yeah, beautifuI.
[08:01.72]I just gotta be somewhere by 8:30. 我八点半要离开
[08:08.12]-That's okay, I've got dinner pIans at 8:00. -Okay. 好，我八点也有晚餐邀约
[08:21.16]John was as dependable a pal as a gal could ever hope for. 约翰是所有女人理想中的朋友
[08:25.28]Fun, comfortable and easy to be wlth. 有趣，令人舒服，好相处
[08:30.20]The klnd of guy who you could shed all lnhlbltlons and really be yourself around. 跟他在一起，可以做自己
[08:32.96]No muss, no fuss. 不会吵架，没有忧愁
[08:41.20]So how's the... 你最近还好吗?
[08:42.48]...going? -很好，你的工作呢? -从不无聊
[08:46.76]-How's work with you? -Never duII.
[08:53.96]How's your younger sister doing? -你妹妹怎么样? -是弟弟
[08:57.60]The one that moved to Phoenix? -搬到凤凰城那一个? -是塔拉哈西
[09:04.76]So how's he doing down there? -在那边怎么样? -他很好，谢谢你关心
[09:07.28]-He's doing great, thanks for asking. -Sure.
[09:14.60]And then I reallzed lt. 当时我明白了一件事 我没有感情的模式
[09:16.88]I dldn't have a relatlonshlp pattern, I had a between-relatlonshlp pattern.
[09:20.68]I always went back to John after every devastatlng... 每次当我历经分手的创伤后 我总会找约翰
[09:23.16]...soul-shatterlng, gut-wrenchlng break up.
[09:26.52]He was sweet, handsome, uncompllcated. 他很贴心，英俊，不复杂
[09:28.32]A real shot ln the arm for my sexual self esteem. 对我的女性自尊是个抬举
[09:32.72]Thanks for the caII, gorgeous. 谢谢你打给我，美女
[09:37.76]Sure put a cherry on my sundae. 你令我的生命锦上添花
[09:39.96]Why had I been keeplng hlm on the bench all these years? 这么多年来我为什么 还把他当候补?
[09:43.12]Dld I really belleve a relatlonshlp had to be dlfflcult ln order to work? 经营一段感情有这么难吗?
[09:47.12]Do you want to have dinner Friday night? 你星期五想共进晚餐吗?
[09:50.32]Dinner? 晚餐，好，我看一下行程 我想没问题
[09:53.56]I shouId check my scheduIe, but I think I can make it.
[09:57.88]Great. -很好，八点钟怎么样? -八点十五分
[09:59.16]You want to say...
[10:00.12]How about 8:15? 就这样，我打破我的模式
[10:02.20]And just llke that, I broke my pattern.
[10:06.48]Carrie, you can't date your fuck buddy. 你不能跟做爱伙伴约会
[10:09.88]Say it a IittIe Iouder. The Iady in the Iast row didn't hear you. 再大声一点 后面那位女士没听到
[10:13.96]You wanna take the onIy person in your Iife that's there pureIy for sex... 把纯粹用来享受性爱的人
[10:16.64]...and make him a human being? 当个人一样对待，何必呢?
[10:20.44]Excuse me, ''fuck buddy''? “做爱伙伴”? 什么是做爱伙伴?
[10:23.08]What is a ''fuck buddy''?
[10:25.48]Come on. 少来了
[10:27.96]A fuck buddy is a guy you dated once or twice and it didn't go anywhere... 做爱伙伴就是约过几次会的人
[10:32.92]...but the sex is so great, you sort of keep him on caII. 你们之间的性太美好了 所以一直留着他
[10:36.84]He's Iike ''diaI-a-dick.'' -就像随传随到的小弟弟 -你只是…
[10:37.40]You mean you just caII this guy up when you're, you know, horny? 在性欲来时打给他?
[10:42.56]Yes. -没错 -他真的会到?
[10:44.88]And he just comes right over?
[10:45.40]WeII, he's not a sIave, sweetheart. He does have a Iife. -他有自己的人生 -这你不需要知道
[10:47.64]But you don't have to know about it.
[10:49.36]And you're guaranteed deIivery within Manhattan in six hours or Iess. 在曼哈顿六小时内一定送达
[10:52.20]And you guys aII have one? 你们都有?
[10:56.00]Mine moved to Chicago but now we have phone sex. 我的搬到芝加哥了 现在只隔着电话做爱
[10:59.08]What's he doing in Chicago? -他在芝加哥做什么? -我不知道
[10:59.60]I have absoIuteIy no idea.
[11:04.44]A few moments later, emboldened by our conversatlon... 不久后，受到我们对话的鼓舞
[11:06.76]...and hlgh from too many tantrlc headstands...
[11:07.36]...Charlotte asked a man out for the flrst tlme. 夏绿蒂第一次邀男士出去
[11:10.80]Man, that cIass was tough. 课程好难 我从没流过这么多汗
[11:12.40]I never sweated so much in my entire Iife.
[11:18.08]WouId you Iike to go out to dinner Friday night? 你星期五想不想跟我吃晚餐?
[11:25.40]I wondered... 我在想，要是夏绿蒂都能 打破模式主动邀约男生
[11:26.64]...lf Charlotte can break her pattern and ask out every man ln Manhattan...
[11:29.72]...why couldn't I have a deeper relatlonshlp... 我为什么不能和做爱伙伴
[11:33.36]...wlth a man I have shallow sex wlth? 展开一段较深刻的关系?
[11:41.80]You're aII dressy.
[11:45.92]I guess. 我也这么想，谢谢
[11:46.00]Thanks. 其实我本来想说 他从没看过我打扮
[11:47.28]I wanted to tell hlm that he'd never actually seen me ln clothes.
[11:53.08]Do you want a gIass of wine first, or.... -想不想先喝杯酒? -不用了，谢谢
[11:53.56]No, I'm fine, thanks.
[12:01.64]Hey, wait, wait, wait. 等一下
[12:02.32]-I made reservations. -Huh? 我在寿司店订了位
[12:07.68]At a sushi restaurant. 那很棒
[12:08.08]CooI. I see.
[12:13.56]No! I mean, God! 不是，我是说…
[12:15.52]I mean sushi... 寿司，日本料理
[12:20.40]When you said dinner, you meant dinner. 你说“吃晚餐”是 真的吃晚餐?
[12:22.80]It's just that, whenever we've had dinner, we've aIways, you know.
[12:27.04]Yeah, I know. 我知道
[12:30.36]I'm just gonna get my purse. 我去拿钱包
[12:31.84]Llke most flrst dates, we were off to an awkward start. 就像第一次约会 我们一开始很尴尬
[12:46.92]The yeIIow taiI sashimi, two pieces of saImon sushi... 黄尾鲽鱼，两份鲑鱼寿司
[12:51.64]...and a spicy tuna hand roII. 再一份辣的鲔鱼手卷 你喜欢鳗鱼吗?
[12:53.32]Do you Iike eeI?
[12:56.20]No way. 不喜欢，我要烤鸡，全熟
[12:55.68]I'II have the chicken teriyaki, weII done.
[12:59.36]No, the sushi's so amazing here. -这里的寿司很好吃 -我不吃生的东西
[13:03.72]I can't deaI with the raw stuff.
[13:04.92]Why didn't you say? We couId've gone somepIace eIse. 你怎么不告诉我?
[13:06.32]Don't worry about it. If I'm hungry, I'II grab a burger after. 没关系，我等一下买个汉堡
[13:12.80]Hey, Iisten, before I forget... 在我忘记之前…
[13:17.28]...this is for you. -这是给你的 -谢谢，是什么?
[13:17.08]Thanks. What is it?
[13:21.76]Forty minutes free Iong distance, continentaI U.S., no strings attached. 可以在美国境内 打长途四十分钟
[13:24.12]It's to promote our new 7-7-3 service: 这是为了促销我们新的方案
[13:28.80]Seven days, seven hours, $3 a day. 一周七天，七小时，一天三块
[13:33.08]Thank you. -谢谢，你… -你看这些小玩意
[13:33.44]Think these gimmicks up? Sort of. OfficiaIIy, I seII time.
[13:36.72]I get incentive minutes which I can distribute at my own discretion.
[13:42.04]So, if I'm Iucky, I might get a whoIe hour next time? 幸运的话 我下次可以免费拿到一小时
[13:44.40]I don't think so. 你如果是MCI网路公司的顾客 可以免费得到两小时
[13:45.96]But if you're currentIy with MCI and switch...
[13:49.28]...then you get two free hours.
[13:51.68]I was kidding. -开玩笑的 -这样…
[13:59.20]Maybe we shouId just order some sake? 我们点清酒吧
[13:60.60]Yeah, sure. 好，把清酒给我
[14:01.60]Hey, sake to me!
[14:07.56]We went back to my place for a qulckle. 我们回到我家速战速决
[14:09.16]I needed to erase the stagnant memory of the past two hours. 我得将前两个小时的记忆销毁
[14:14.20]Was lt really posslble that someone so stlmulatlng ln bed... 一个在床上这么厉害的人 平时怎么会这么无聊?
[14:18.12]...could be so tedlous ln llfe?
[14:31.20]Meanwhlle, Samantha was actually beglnnlng to look forward... 莎曼珊很期待与新邻居见面
[14:34.48]...to the company of her new nelghbors.
[14:35.48]Every nlght, llke clockwork, rlght after the end of the 1 1.:00 news... 每一晚，在十一点新闻过后
[14:47.24]...Samantha rellshed her role as the lnvlslble guest vocallst... 莎曼珊就像隐形乐团里 隐形的歌手
[14:51.32]...to an unseen band.
[14:58.88]Untll one nlght, she wasn't so lnvlslble. 直到某一晚，她不再是隐形人
[15:19.60]That Saturday, Mlranda planned for us all to meet her latest fllng for brunch. 星期六，米兰达邀我们 跟她的对象见面
[15:23.88]Apparently, he had flung hlmself elsewhere. 很显然地，他迟到了
[15:24.72]He shouId be here any minute. -他应该快到了 -没关系
[15:28.28]Don't worry about it. If it's just us, fine.
[15:28.64]It's not Iike we've got anywhere eIse to go. -我们也不知道去哪里 -我今晚有约会
[15:32.24]I have a date tonight.
[15:34.84]-With whom? -That yoga guy. -我约一个瑜珈课的男生出去 -我很惊讶
[15:34.12]I asked him out.
[15:36.44]Wow, I'm impressed.
[15:40.32]Once I broke the ice with him, it was just Iike riding a bike. 僵局一打破，接下来就不难了
[15:41.28]I have so many dates this week, that I just scheduIed two tonight. 我有很多约会，今晚就有两个
[15:45.24]-You doubIe-booked? -I had to. 你一次约两个人?
[15:48.44]One guy is Ieaving town and I couIdn't canceI the other. 我不得不，有一个就要出城了 另一个我推不掉
[15:50.44]How do you conceive puIIing this one off? 你要怎么应付?
[15:53.24]EarIy dinner with bacheIor one, Iate supper with bacheIor two. 早一点跟一号吃晚餐 之后再跟二号吃
[15:56.80]My God, you're turning into a man. 你快变成男人了
[15:58.100]Charlotte had done more than break a pattern. 夏绿蒂不只打破了模式 她还变了性
[16:01.08]She had actually changed genders.
[16:05.24]I just don't know how I'm ever gonna eat two dinners in a row. 我怎么可能连吃两顿晚餐?
[16:08.52]And then, just llke that, she was a woman agaln. 就这样，她又变回女人了
[16:11.80]Sorry, babe. 抱歉，那个白痴司机 把我载到孟加拉了
[16:13.04]The idiot who drove me here apparentIy passed his driving test in BangIadesh.
[16:17.88]I'm just happy to get off that fuckin' rickshaw aIive. 很高兴我还能完整无损的到达
[16:20.08]Kevin, this is Carrie, and Samantha, and CharIotte. 凯莉，莎曼珊，夏绿蒂 这是凯文
[16:22.76]-This is Kevin. -Nice to meet you. 我得打通电话
[16:24.12]I have to go make a caII, I'II be back. Waitress! A draft beer here. 服务生，生啤酒
[16:31.28]He's cute. -他很可爱 -紧绷得很可爱
[16:30.20]In a tightIy wound sort of way.
[16:33.68]He's finding out on Tuesday whether he made partner. 他星期二就会知道 能不能成为合伙人
[16:36.04]I'm keeping my fingers crossed that he'II unwind some after that. 我希望之后他能放松一些
[16:44.32]What are you doing? 你在做什么?
[16:46.40]I just don't want him going off on the waitress. 我不希望他骂服务生
[16:51.08]That evenlng, Charlotte set out to break her pattern. 夏绿蒂正在打破她的模式 先和瑜珈课的艾力克吃饭
[16:53.28]A casual meal wlth Erlc from yoga...
[16:56.88]...dlscoverlng a mutual love for long drlves up Malne coasts... 发现他们都喜欢同一部影集
[16:57.84]...and reruns of Nanny and the Professor. 她是个灵媒，对吧?
[16:60.64]She was psychic, wasn't she?
[17:02.08]But it was very subtIe, very sophisticated.
[17:05.68]I don't think that kids today wouId understand it. 今日的孩子不会懂的
[17:09.56]When I have kids, I'm gonna be a totaI nazi with the remote. 要是我有小孩，我一定要 很专制地强迫他们阅读
[17:14.96]I want them to read. -你想要几个小孩? -两个，一男一女
[17:14.04]How many kids do you want to have?
[17:16.04]Two: one of each.
[17:17.64]Sounds perfect. 听起来很棒
[17:21.88]As Charlotte began to swlm ln vlslons of famlly summers ln Kennebunkport... 当夏绿蒂开始沉入 自己的幻想时
[17:24.60]...she reallzed she was late for the second shlft. 她发现自己快迟到了
[17:28.76]Oh my God. -我的天 -怎么了?
[17:33.20]My throat is so sore. 我的喉咙好痛
[17:37.80]I've just been fighting this coId aII week. 我感冒一个礼拜了
[17:39.60]Let me get the check. 我来付钱
[17:43.56]I'm so sorry. 抱歉，我过得很愉快
[17:45.04]I had a reaIIy great time.
[17:49.12]Whlle Charlotte was off to her next engagement... 当夏绿蒂赶到下一个约会
[17:53.92]...Samantha was lmaglnlng an engagement of her own. 莎曼珊正在幻想她自己的约会
[18:03.52]Excuse me, Jesus! 抱歉，请问一下
[18:09.40]Hi, I was just wondering... 你知道是谁住在里面吗?
[18:11.52]...do you know who Iives in that apartment?
[18:14.80]Yes, very nice. 知道，他们人很好
[18:19.04]Musician. His wife, a dancer. 他是音乐家，老婆是舞蹈家
[18:22.56]ReaIIy? And are they nice Iooking? 真的?长得好看吗?
[18:24.24]Yes, very nice. 是的，很好，非常好
[18:30.88]Very good. 好，继续
[18:29.00]Okay, then. Carry on.
[18:37.76]Later that nlght, Charlotte was returnlng from a second dlnner of steamed mussels... 夏绿蒂刚与热爱艺术的 单身汉二号
[18:39.04]...and frles wlth bachelor number two, an art lovlng commodltles broker. 吃完第二顿晚餐
[18:44.28]-I had a reaIIy great time. -Me, too. -我今晚很愉快 -我也是
[18:49.88]Excuse me. 抱歉
[18:51.36]So, can I caII you? -我可以打电话给你吗? -当然可以
[19:06.48]Eric, what are you doing here? 艾力克，你在这里做什么?
[19:07.36]I was just Ieaving you some chicken soup... 我帮你带了点鸡汤 治你的喉咙
[19:10.56]...for your throat. -但我看你好像痊愈了 -他是谁?
[19:10.72]But I see you've heaIed.
[19:13.52]Who is this guy?
[19:16.92]I'm the guy she had dinner with before you. -我在你之前跟她吃过晚餐 -你同时跟我们约会?
[19:18.68]You doubIe-booked us?
[19:21.56]Hey, don't feeI bad. 不要觉得难过 你应该带她上楼
[19:20.76]You got the Iate shift. You get to take her upstairs.
[19:23.36]I don't think so. -我不要 -你好好享用鸡汤吧
[19:25.44]You know what? Enjoy the soup.
[19:28.12]Hey, you going uptown? -你要到上城区吗? -对，西边
[19:30.40]-Yeah, West Side. -Wanna share a cab? -要不要一起坐计程车? -好
[19:35.96]From that moment on, Charlotte developed a new pattern. 夏绿蒂发展出一套新模式
[19:40.88]She made lt a rule never to take advlce from her frlends agaln. 她决定再也不采信朋友的意见
[19:47.64]Very late that nlght... 当天晚上
[19:48.32]...Samantha declded to roll out the welcome mat for her new nelghbors. 莎曼珊决定要给邻居 一个热烈的欢迎
[19:57.08]The muslclan and the dancer turned out to be a mlddle-aged... 他们是中年的东欧夫妇
[20:00.24]...Eastern European couple. 他弹奏波尔卡舞曲 她是个舞者…很久以前是
[20:04.20]He played ln a polka band. She was a dancer...
[20:07.32]...once upon a tlme. 莎曼珊?
[20:12.60]WouId you mind keeping it down? 麻烦你们小声一点 我想要睡个觉
[20:14.16]I'm trying to get some sIeep.
[20:18.84]Samantha broke a pattern after all. 莎曼珊终于打破她的模式
[20:21.04]She declded to move her bed to the opposlte wall. 她决定将床搬到另一面墙
[20:26.28]Later that week, Kevln experlenced a dream come true. 那个星期，凯文的梦想成真了
[20:29.84]He was made a full partner of the law flrm where he worked. 他终于成为公司的合伙人
[20:34.04]He took Mlranda out to celebrate. 他带着米兰达去庆祝
[20:35.64]A toast. 为一个快乐的场合举杯庆祝
[20:38.52]-To a very happy occasion. -Yeah.
[20:39.80]I'm faIIing aII over myseIf with gIee. 我现在一个星期得工作 六十小时，没加薪
[20:41.96]I get to work 60 hours a week for the same saIary.
[20:46.60]I'm waIking on air. 我们不能享受你的成功吗?
[20:45.56]Can't we enjoy your success for one second?
[20:48.48]You don't get how stressfuI my Iife is. 你不知道我身处的压力
[20:50.04]You reaIIy do Iive in never-never Iand, don't you? 你真的是住在幻想国
[20:55.52]By the way... 这香槟根本不值100元
[20:56.92]...if there's a difference between this $100 champagne and the crap for $29...
[20:60.68]...it takes a more deIicate paIate than mine to detect it. 29元的平价酒 都比它多了些香气
[21:03.04]WeII, I Iike the champagne, and the bread is fabuIous. 我喜欢香槟，面包也很棒
[21:06.84]Oh my God, Iook at those fIowers. -你看这些花 -不要惹我生气
[21:09.32]Don't piss me off.
[21:14.20]Where are you going? -你要去哪里? -回到幻想国
[21:17.08]Back to never-never Iand.
[21:17.48]And by the way, never-never caII me again. 还有，不要再打电话给我了 祝你愉快
[21:20.28]Have a nice day. 什么?
[21:25.12]Mlranda broke her pattern ln a way that she had never expected.
[21:28.32]The angry guy had turned her lnto a cock-eyed optlmlst. 易怒的家伙 把她变成自大的乐观主义者
[21:30.100]There couldn't have been a more perfect moment... 再没有比这个更巧的事了
[21:35.00]...to see Sklpper for the flrst tlme slnce she dumped hlm. 在甩掉史奇普后第一次遇见他
[21:37.64]Hey, Skipper! 史奇普
[21:39.76]SIow down a minute. -等一下 -不要告诉我该怎么做
[21:42.52]Don't teII me what to do, okay?
[21:43.52]I just wanted to say heIIo. How've you been? 我只想打声招呼，你还好吗?
[21:49.08]How've I been? 在你把我像发酸的牛奶 扔掉之后
[21:50.88]You got a Iot of nerve taIking to me Iike nothing happened...
[21:51.00]...ever since you tossed me out Iike bad miIk. 你居然还敢跟我说话
[21:55.28]I've been friggin' great. 你离开后我过得很好
[21:56.92]Now that I've got you out of my system.
[21:59.56]Can't I just taIk to you for a minute? 我能不能跟你聊一会儿? 请你喝杯啤酒?
[22:00.44]CouId I buy you a beer or something?
[22:03.28]Mlranda had never seen hlm as angry as thls before. 米兰达没有看他这么生气过
[22:07.40]Much to her horror, she was attracted. 令她恐慌的，她被他吸引了
[22:07.100]That's the thlng about patterns. 模式不会随你所欲而打破
[22:09.08]They don't break because you tell them to.
[22:12.04]Have you been working out? 你最近有健身吗?
[22:16.72]And a few nlghts later, John and I went out for a movle. 几天后的晚上 约翰跟我去看电影
[22:19.00]I refused to belleve that a passlonate sexual connectlon... 我拒绝相信性关系
[22:22.28]...could not be translated lnto a meanlngful frlendshlp, at the very least. 不能转化成真正的友谊
[22:25.04]Did you Iike the movie? -你喜欢这部电影吗? -那是喜剧吗?
[22:27.64]-Was it a comedy? -No. -不是 -我不这么认为
[22:29.92]I didn't think so.
[22:33.32]Isn't this the most amazing bIock? 这个街区真是太棒了 这些赤褐砂石已经一百年了
[22:35.80]AII these brownstones are over 100 years oId.
[22:37.100]It's Iike being in the New York of Edith Wharton and Henry James. 就像根艾迪丝华顿 和亨利詹姆斯同处纽约
[22:45.96]Sometimes, I can't beIieve how Iucky I am to Iive right here. 有时候我觉得住在这里 真是太幸运了
[22:52.72]What? -什么? -你的奶头看起来好美
[22:54.08]Your tits Iook great in that thing.
[22:56.08]At that moment, I knew we only had two thlngs ln common. 就在那时候 我知道我们只有两个共同点
[22:60.36]Listen, I'd invite you in, but-- 我想邀请你进来，不过…
[23:02.36]No, that's okay. 没关系，我明天得早起
[23:03.44]I got to be up reaIIy earIy tomorrow.
[23:13.60]I'II caII you. -我再打给你 -晚安
[23:20.92]I knew lt was the last tlme we'd ever see each other. 我知道这是我们最后一次见面
[23:27.48]Just llke that... 就这样我又回到我之前的模式
[23:26.28]...I was thrown rlght back lnto my old pattern.:
[23:29.00]Greasy Chlnese, sleeplng tlll noon... 油腻的中国菜，睡到中午
[23:35.76]...and feellng restless. 感到不安…内容来自 听力课堂网：http://www.tingclass.net/show-8612-248041-1.html