[00:00.00] 12.08.02 08:49:07
[00:50.92]When you Iive in New York City, it can take aII your energy to stay in vogue. 住在纽约光是走在时尚尖端 就会花掉你所有力量
[00:55.64]So when Enid Frick, my oId boss at Vogue, wanted to meet me for Iunch... 我在时尚杂志的前老板 伊妮德菲瑞克约我吃午餐
[00:58.16]I was eager to hear what she had for me. 我急着想知道 她约我到底有什么目的
[01:01.48]Carrie, l need to ask you a favor. 凯莉，我要你帮我一个忙
[01:03.36]ApparentIy, this wouId be about what I had for her. 很明显地她有求于我
[01:06.76]l wanted to invite you to a party that l'm throwing a week from Saturday. 我要邀请你参加 下星期六的派对
[01:12.04]lt's for an amazing couple, Rama Patel and Andre DiBiachi. 那是为拉玛佩泰 跟安德烈狄贝奇夫妻办的派对
[01:15.56]They make documentary films. -他们在拍纪录片 -听起来似乎很好玩
[01:16.60]Well, unless l'm doing the catering, it sounds like a fun favor.
[01:20.56]There'll be a lot of couples from the art world... 一些艺文界的情侣都会来 你可以带佩特洛夫斯基一起来
[01:21.84]and maybe you could bring your Aleksandr Petrovsky.
[01:26.80]-Done. ls that it? -No. -没问题，就这样吗? -不
[01:26.84]l was hoping you might.... 我希望你可以…
[01:30.08]l can't believe l have to ask this. 我不敢相信 我会提出这样的要求
[01:34.36]Does he have a single friend that you could bring along for me? 他有没有单身的朋友 你可以介绍给我认识?
[01:40.72]A date? -当你的男伴? -大部分情侣都是相亲认识的
[01:39.12]The thing is, it's shaping up to be mostly couples...
[01:44.00]and l'm not a couple, and there are no exciting prospects... 我是单身，生活枯燥无味
[01:47.96]so l thought that someone from his crowd might be right for me. 我想或许他有适合我的朋友
[01:55.88]Please never mention this conversation to anyone at Condé Nast. 别跟康泰纳仕的人提起这件事
[01:60.52]-Excuse me. Do you know what you want? -Yes, l'll have the dorado. -你们要点菜了吗? -我要点鲯鳅
[02:02.60]The dorado. This is a much larger fish, so this fish we recommend for two people. 鲯鳅蛮大的 我们建议由两个人一起食用
[02:08.04]See? You have to be a couple just to order lunch in this town. 在这个城市里 连点菜都得点双人份
[02:12.44]-l'll have the dorado as well. -Do you even like dorado? -我也要点鲯鳅 -你喜欢鲯鳅?
[02:15.84]Because if this is a pity dorado, l can have crab cakes. 如果你是为了配合我 我可以改点蟹肉煎饼
[02:17.28]-We'll have the dorado. -Very good. -我们就点鲯鳅 -非常好
[02:24.48]The only thing is, l'm not sure if Aleksandr is... 问题是我不确定亚力山大
[02:31.76]a ''Let's set people up'' kind of guy. 喜不喜欢撮合别人
[02:33.80]Carrie, l got you a job, you get me a man. 凯莉，我给你了一份工作 你得给我一个男人
[02:39.60]Later that evening, the coupIe I was in had a coupIe of hours... 那天晚上我跟另一半
[02:41.76]to prepare a dinner party for a coupIe of coupIes. 花了好几个小时为我的朋友 及她们的另一半准备晚餐
[02:47.64]Your friends enjoy red wine? 你的朋友喜欢喝红酒吗?
[02:49.60]My friends enjoy all wine. 我的朋友什么酒都喜欢喝
[02:57.40]Yes. We'll have the Barolo. 我们就喝巴鲁洛红酒
[03:02.16]-Do you have any single male friends? -Are you tired of me already?
[03:10.00]lt's for this friend of mine. 这是为了我的朋友
[03:14.40]l have a friend. -我有个朋友是美食评论家 -太棒了
[03:14.88]-He's a food critic. -Perfect.
[03:19.56]ls this really how one finds love? 人真的得这样寻找爱吗?
[03:21.44]No, it's just what we do to distract ourselves until the real thing comes along. 不，我们藉此打发时间 等待真爱来临
[03:25.20]-Now, l have a question for you. -Sorry, all my friends are taken. -我要问你一件事 -抱歉，我朋友全都名花有主
[03:29.68]Wow. l've never said that before. 我从来没有那样说过
[03:33.16]You know, l'll be in Paris for some time with my exhibition. 我会到巴黎待一阵子 准备展览的事
[03:37.12]l'm going next week, and l am not sure when l'll come back. 我下星期要出发 不知道什么时候会回来
[03:38.44]UnfortunateIy, having a man Ieave me for Paris was not foreign to me. 不幸地男人抛下我去巴黎 对我来说不是第一次了
[03:43.100]l am hoping you will come. 我希望你也能来
[03:49.56]Sure, l'll come for the opening... 当然，我会去参加开幕仪式 或许会待上一个星期
[03:52.24]and maybe another weekend also.
[03:55.44]No, you misunderstand. l am hoping you'll come and be with me. 不，你误会了 我希望你能跟我去
[03:59.40]-ln Paris? -Yes. -到巴黎? -对
[04:05.68]For who knows when we'll come back? 不知道我们什么时候会回来?
[04:08.36]Yes. l need you there. 我需要你到那里去
[04:12.60]But this was foreign to me. 但这对我来说是第一次
[04:15.40]The caviar. 鱼子酱
[04:19.28]For most women, the goaI of a dinner party... 大多数的女人 希望朋友喜欢她的男朋友
[04:22.48]is to have your friends feeI comfortabIe around your boyfriend.
[04:26.04]l think my maid is using my vibrator. 我想我的女仆 偷用我的按摩棒
[04:26.64]Other times, you wish your friends were not quite so comfortabIe. 有时候你希望朋友别那么亲切
[04:30.12]l don't think you're supposed to say ''maid'' anymore. -你不该再说“女仆”的 -也不该在吃饭时说按摩棒
[04:34.52]l don't think we're supposed to say ''vibrator'' over dinner.
[04:38.48]l'm telling you, l went into the kitchen to get it-- 我走到厨房拿它…
[04:39.76]-Wait, why was it in the kitchen? -l like to mix it up. -它为什么在厨房里? -一物二用
[04:42.32]But yesterday, the batteries were dead. 但昨天电池没电了
[04:46.40]They were new the last time l used it. -史密斯回来后我没用过它 -那真的是太棒了
[04:48.68]And l haven't used it since Smith came back.
[04:51.60]Baby, that's sweet. 或许在其他国家 人们喜欢共用按摩棒
[04:51.60]Now, maybe in the Dominican Republic people like to share vibrators...
[04:57.84]but this is America, land of plenty! 但这里是富庶的美国
[04:59.36]l think you could have a potential lawsuit on your hands. 你一定可以告赢她
[05:02.12]What, breaking and vibrating? -因为她偷用按摩棒? -只要她不插进去就行了
[05:02.64]As long as it's not entering.
[05:13.68]-lt's a beautiful piano. You play? -Yeah, l do. -好漂亮的钢琴，你会弹吗? -我会的
[05:18.40]You know any Billy Joel? 你会弹比利乔的歌吗?
[05:20.04]l am not familiar. -我对他不熟 -“住宅区女孩” “女人味”
[05:23.20]-Uptown GirI? AIways a Woman? -Piano Man?
[05:31.96]Tell us about your sculpture exhibition in Paris. 跟我谈谈你的雕塑展
[05:33.76]They are not technically sculpture. 技术上来说它们不是雕塑
[05:37.72]Oh, sorry. 抱歉
[05:38.24]They are large-scale light installations, integrated with video imaging-- 它们是加上影像的 大型灯光装置
[05:43.48]That's fine. 那很棒
[05:46.08]l don't like Paris. Too much attitude. And what's with the toilet paper? 我不喜欢巴黎，它太做作了 那里的卫生纸是怎么了?
[05:50.16]Paris is the best city in the world. -巴黎是全世界最棒的城市 -别激动，你在跟纽约客说话
[05:52.20]Easy, fella, you're talking to New Yorkers here.
[05:53.04]New York is wonderful, but there is nowhere like Paris. 纽约很棒 但没有地方比得上巴黎
[06:01.16]You'll see, Carrie. 你会了解的，凯莉
[06:03.96]-Are you going for the opening? -Yes, she's coming with me to live. -你要去参加开幕仪式? -不，她要跟我住在巴黎
[06:10.00]No, we hadn't actually discussed the details... 我们还没有讨论过细节 但是…
[06:15.40]but, yes, l have been invited to go to Paris. 对，他要我搬到巴黎去
[06:25.56]Later, my friends wanted a tour of the apartment... 稍后我的朋友想参观房子
[06:29.80]a.k.a..: time to ask me what the heII was going on. 趁机问我到底发生了什么事
[06:31.80]-You would go live with him? -l don't know. -你要跟他一起住? -我不知道
[06:33.20]When were you planning to tell us? -你打算什么时候告诉我们? -他刚刚才问我
[06:36.88]No, he just sprang this on me two hours ago.
[06:39.04]-How long would you go? -Where would you live? -你要去多久? -你要住在哪里?
[06:41.32]-ls there a guest room? -You really thinking of going? -有客房吗? -你真的要去?
[06:42.32]l'm not sure! l haven't digested it yet. l'm still digesting dinner. -我不确定，我还没有想过 -这真的太刺激了
[06:46.68]This is so exciting!
[06:48.72]l know! My boyfriend has just asked me to go to Paris with him. 我的男朋友要我跟他搬到巴黎
[06:49.28]This is the most romantic thing that has ever happened to me. 这是我遇过最浪漫的事
[06:55.84]What are they doing down there? -你觉得他们在做什么? -绝对不是合唱比利乔的歌
[06:56.92]Not having a Billy Joel sing-along, that's for sure.
[07:01.80]Ladies, time's up. 女士们，时间到
[07:04.08]l can't pretend to be one of the boys any longer. 我无法假装我是男人
[07:10.68]So, l spoke to my girlfriends... 我跟我的女朋友们谈过 关于巴黎的事她们有些问题
[07:14.32]and they have a few questions about Paris.
[07:17.92]But you are the one who's going. 但是你要去巴黎
[07:21.32]We don't know about that yet. 我们还不知道
[07:22.68]l mean... 我们要怎么做? 我该自己去找房子吗?
[07:26.56]how could this work? Would l get my own place?
[07:30.24]Why would you get your own place? 你为什么要去找房子?
[07:31.72]Well, l don't know. l've never done this before. 我不知道，我没有这么做过
[07:34.52]You will live with me. 你跟我一起住 我在左岸地区有间漂亮公寓
[07:37.80]l have a beautiful apartment on the Left Bank...
[07:39.20]but it's being remodeled, so we would stay at the Plaza Athénée. 但它正在装修 我们先住在典雅妮饭店
[07:44.16]Okay, but are we talking a year? lndefinitely? 但我们要去一年或不确定? 我不需要学法文吗?
[07:48.96]Don't l need to learn French? Would l be able to work there?
[07:49.40]And what about my cell phone? Would it work there? 我可以在那里工作吗? 我的手机到那里会通吗?
[07:53.52]So many questions. Which is yours? 在那么多问题里 哪些问题是你想问的?
[07:58.60]l can't remember. l think l drank too much Barolo at dinner. 我记不得了 我想吃饭时我喝了太多红酒
[08:07.00]Here's one of mine: 我有一个问题
[08:09.52]What about my apartment here, would l sublet it? 我在这里的公寓怎么办? 我要把它转租出去吗?
[08:10.72]-l will pay for your apartment. -That's crazy. l can't let you do that. -我会帮你付公寓租金 -我不能让你那么做
[08:14.08]Why? l have plenty of money. 为什么?我的钱多得是 但我只有一个凯莉布雷萧
[08:17.84]What l don't have: plenty of Carrie Bradshaws.
[08:28.28]And l've always wanted to learn French, and drink wine before noon. 我一直想学法文 在中午前喝葡萄酒
[08:31.48]So, basically, it's my fantasy... 基本上那是我的美梦 参加巴黎的派对跟博物馆开幕
[08:34.44]complete with Parisian parties and museum openings.
[08:37.12]-But for how long? -As long as it's fun. lndefinitely. -但你要去多久? -只要好玩就待着，我不知道
[08:41.52]-So you'd be moving there. -No, 'cause l'd still have my apartment here. -你要搬到那里去? -不，我会保留这里的公寓
[08:45.28]-Which he'd be paying for. -He can certainly afford it. -他会帮我出租金 -他绝对负担得起
[08:49.88]Do you think you might get married? -你觉得你们会结婚吗? -不，我想那不是重点
[08:52.16]No, that's.... l don't think that's the point.
[08:53.36]-Then what is he promising you? -The world? -他跟你承诺了什么? -全世界
[08:58.92]But what about your job? Your column is all about New York. 你的工作呢?你的专栏 在描写纽约，你怎么能…
[09:01.52]-You're all about New York. How would-- -l don't know!
[09:03.80]How can you people still have questions?
[09:06.36]l got all your questions answered, and they were good answers, by the way. 我回答了你们所有的问题 那些答案都很棒
[09:09.32]So this is the time... 这时候大家应该为我感到高兴
[09:13.40]when everybody should be really excited for me.
[09:16.48]-We are excited, it's fabulous. -No, forget it. -我们很高兴，太棒了 -不，算了吧
[09:18.60]-No, l think it's really romantic. -Then stop killing it with questions. -我觉得它很浪漫 -别用问题扫我的兴
[09:22.64]We just want to make sure you think this through. -我们只希望你考虑清楚 -我考虑清楚了
[09:26.12]l am thinking it through. But it's a nice offer.
[09:30.84]And it would be nice if my friends could be happy for me... 但这是件好事 我希望我的朋友为我高兴
[09:34.60]especially when l've always been happy for them. 何况我一直都为她们感到高兴
[09:38.64]Carrie, we are happy for you. 凯莉，我们为你感到高兴
[09:43.92]Anyone want to talk about cancer? 谁想谈癌症的事?
[09:49.32]They say the unexamined Iife is not worth Iiving. 俗语说未经思考省察的人生 是没有价值的人生
[09:52.76]But what if the examining becomes your Iife? 但如果你的人生 都得经过思考省察呢?
[09:55.48]Is that Iiving, or just procrastinating? 那是人生或是耽误?
[09:58.04]And what if aII those heIpfuI Iunches... 如果朋友间的午餐汇报 跟深夜电话谈心
[10:01.72]and Iate-night phone caIIs to friends...
[10:04.00]have made us aII girI-taIk and no girI-action? 让我们变得只会空谈 不敢行动呢?
[10:09.88]Is it time to stop questioning? 我们该停止质疑了吗?
[10:22.48]Certain questions shouId never be asked by anyone, especiaIIy a husband. 有些问题最好永远别问 特别是别人的老公
[10:27.76]You think someone's getting a little chunky? 你觉不觉得有人变胖了?
[10:32.84]l'm talking about the dog. 我是说狗
[10:42.56]EIizabeth TayIor had gained four pounds... 伊丽莎白泰勒胖了四磅
[10:43.56]which, for a dog who used to weigh eight pounds, seemed excessive. 对一只体重八磅的小狗来说 那太过分了一点
[10:56.12]Hi. Can you tell me where the diet dog food is? 请问减肥狗食在哪里
[10:59.40]Oh, a Cavalier! She's beautiful. May l? 是骑士查理王猎犬 它好漂亮，我能抱一下吗?
[11:01.48]Yes, she is beautiful, but she's getting a little fat. 对，它很漂亮 但它变得有点胖
[11:07.36]She's not fat. 它不是变胖
[11:08.44]You're right, that is an ugly word. She's full-figured. 你说得对，那么说太过分了 它只是有点丰腴
[11:11.80]No, she's pregnant. 不，它怀孕了
[11:16.48]Honey. l got your message. So the dog's knocked up? 甜心，我收到你的留言 狗狗怀孕了?
[11:21.08]Yes, she's pregnant. 对，除了我之外 每个人都怀孕了
[11:24.92]Because everyone around me gets pregnant, just not me.
[11:25.32]-lt's not like she planned it. She's a dog. -Exactly! -它不是故意的，它是狗 -没错
[11:30.20]She's not even thinking about it, and bam! On her first try. 它连想都没想就怀孕了 毕其功于一役
[11:33.28]lt might have been her first time, but it was with at least eight dogs. 那可能是它的第一次 但它至少跟八只狗交配
[11:38.64]Eight mutts! 八只坏狗 我们得抚养它的杂种小孩
[11:38.12]And now we are going to have to raise her whole trampy, un-pedigreed family!
[11:48.88]Elizabeth, Mommy can't look at you right now. 伊丽莎白，妈妈甚至不敢看你
[12:02.92]Miranda just doesn't like him. This is all about Billy Joel. 米兰达不喜欢他 一定是比利乔的关系
[12:05.48]lt's not about Billy Joel, it's about you. 不，是你的关系 我们不要你搬到大西洋另一端
[12:06.48]We're not going to encourage you to cross an ocean.
[12:10.64]We're selfish bitches who like you in New York. 我们是自私的坏女人 希望你能待在纽约
[12:13.84]l like me in New York, too. But l really like him. 我也想待在纽约 但我真的喜欢他，他很棒吧?
[12:15.20]-He's great, isn't he? -Yes. 对，虽然有点傲慢 但他算是恃才傲物
[12:18.80]A bit arrogant, but he's got the goods to back it up.
[12:21.92]-And he can be really sweet. -Then he's got it all. -他很温柔 -那么他是个完美男人
[12:23.60]Then why does Miranda not like him? -为什么米兰达不喜欢他? -她是不了解他
[12:25.08]She doesn't not like him. She doesn't know him.
[12:28.28]She didn't try to get to know him. 她根本不想了解他 她整晚都没有问他问题
[12:30.44]She didn't ask him one question all night. And she is all about the questions.
[12:34.84]Well, here's a question: Why do you care? 我有个问题，你干嘛在乎呢?
[12:37.88]Have you ever heard me once ask what anybody thinks about my boyfriend? 你听过我问任何人 对我男朋友的感觉吗?
[12:40.60]l've never heard you use the term ''boyfriend.'' -你不认为他们是男朋友 -我的意思是那根本不重要
[12:44.24]My point is, it doesn't matter.
[12:47.72]Nobody knows what goes on behind closed doors. 没有人知道 门后面发生了什么事
[12:52.04]You know the most annoying thing? -你知道什么事最讨厌吗? -什么?
[12:52.92]-What's annoying? -Miranda has a point. 米兰达说得对 我的工作跟生活该怎么办?
[12:57.76]What about work, and everything?
[12:60.44]Maybe l can't leave New York. l don't know how l'd do someplace else. 或许我没办法离开纽约 我不知道到别的地方该做什么
[13:05.92]Believe me, your fabulousness will translate. 相信我，你一定可以名扬四海
[13:08.92]And nobody says he gets to dictate the terms. 谁说他可以决定一切呢? 你可以跟他商量出一套作法
[13:10.72]Figure out how to do it so you're comfortable.
[13:11.08]Maybe half the time you're there, half the time l'm there. 你可以一半的时间待在那里 一半的时间我到那里去
[13:15.96]Now you're being too supportive. 你支持得太过火了
[13:28.40]Later, I stiII had questions fiIIing my head, but at Ieast they were in French. 稍后我还是满脑子疑问
[13:36.92]-Are you coming? -Yeah, l'm just putting my earrings on. -你要来吗? -我戴上耳环就能出发
[13:39.72]No, to Paris. -不，我是说去巴黎 -喔
[13:48.56]l haven't decided yet.
[13:48.08]l'm inviting you to go to France, not to jail. 我邀请你去法国，不是去监狱
[13:54.24]-l just have.... -More questions? ls it possible? -我只是有… -更多问题?是吗?
[13:58.12]Things to figure out. 有些事情我得弄清楚
[14:03.20]My whole life is here. 我的生活都在这里
[14:08.16]Could we stay in New York, and then...
[14:14.52]just go to Paris for a few months for your show? 到巴黎住几个月 准备你的个展?
[14:16.20]Then it wouldn't feel like we're moving. 那样子就不会有搬家的感觉
[14:18.40]l need to be in Paris now. 我得待在巴黎
[14:22.00]l have been here for three years. l'm finished with New York. 我在这里待了三年 我受够了纽约
[14:25.04]lt's time for Paris. 我该到巴黎去了
[14:30.72]But l'm not finished with New York. 但我还依恋着纽约
[14:42.64]Maybe we could do long-distance for a while. 或许我们可以暂时谈远距恋爱
[14:45.20]You mean, back and forth? lt's never worked for me. 你是说有人得来来回回的? 我受不了那个样子
[14:52.40]You know, someone meets someone, someone gets bored. 总会有人认识了别人 有人觉得无聊
[14:56.04]l don't know. 我不知道
[14:57.84]Voulez-vous an uItimatum? 你要最后通牒吗?
[15:01.52]NormaIIy, a coupIe doesn't go from an uItimatum to a party. 通常下最后通牒的情侣 不会一起参加派对
[15:03.64]But we were in charge of bringing something very important. 但我们肩负非常重要的责任
[15:06.28]Carrie, so glad you came. 凯莉，我好高兴你来了
[15:11.08]-Enid, this is-- -Aleksandr Petrovsky. l'm thrilled. -伊妮德，这位是… -亚力山大佩特洛夫斯基
[15:17.64]Pleasure to meet you. -能见到你我真是受宠若惊 -很高兴能认识你
[15:17.64]And this is Martin Grable. 这位是马丁葛拉伯
[15:21.84]Hi. Looks like it's going to start snowing out there. 看起来快下雪了
[15:23.100]They say it's going to be reminiscent of the '7 4 nor'easter. 据说它会让我们回想起 74年东北部的大雪
[15:32.36]Martin is a food critic for Bon Appetit. 马丁是好胃口杂志的 美食评论家
[15:38.32]The coat check is right around the corner. 衣物间就在角落那边
[15:44.40]He's very sweet and smart. 他既温柔又聪明
[15:49.56]He's a hobbit. 他是个矮子
[15:54.12]Carrie Bradshaw! 凯莉布雷萧 你躲到哪里去了?
[15:55.100]Where the fuck have you been hiding?
[15:60.00]Lexi Featherston was one of New York's Iegendary party girIs... 丽丝费瑟丝顿 是传奇性十足的纽约派对女郎
[16:02.16]who aIways ended up on Page 6... 她的暴露衣着跟风流韵事 总是能登上封面人物特写
[16:05.24]because of her barhopping and her bedhopping.
[16:07.44]l'm going to go up to the roof and have a smoke. l'll be back in five. 我要去抽根烟，五分钟后回来
[16:16.16]He's just so pretentious. -他太狂妄了 -我们还在谈他吗?
[16:18.08]-Are we still talking about him? -lt's not him.
[16:21.64]l've been thinking about this, and it's how she is around him. 不是他，我一直在想这件事 还有她在他身边变成什么模样
[16:24.96]She's different, and not in a good way. 她变得不一样，那不是好事 整晚她根本没笑
[16:29.12]She didn't laugh all night. Not once.
[16:30.80]Miranda, no offense, but you never think... 米兰达，你觉得任何人 都配不上你跟你的朋友
[16:33.76]anyone is good enough for you and your friends.
[16:36.80]-You didn't think l was good enough. -That's not true. -你以前也觉得我很烂 -才没有
[16:38.28]Yes, it is, and it's fine. l knew you'd come around. 真的是那样，没关系 我知道你会改观的
[16:44.20]''Large-scale light installations.'' What the fuck is that? 大型灯光装置 那是什么鬼东西?
[16:49.48]-All right, he is kind of full of himself-- -Thank you! -他太自大了 -谢谢
[16:50.68]Let's not wake the kid. 别吵醒孩子了
[17:01.40]lf she moves, it'll be okay. You'll talk, you'll visit.
[17:11.56]l bet she won't go. 我赌她不会去
[17:15.72]She can't leave New York. She's got too much here. 她不能离开纽约 她的根就在这里
[17:18.28]The best raw-milk white cheddar l ever had was from a farm in.... 你猜最棒的生奶巧达干酪 来自哪里的农场?
[17:24.60]-Guess where? -Oh, l don't-- -我不… -纽约
[17:27.76]New York! 我们跟英国竞争 全球最佳生奶巧达干酪的头衔
[17:27.08]We now rival England for the best cheddar in the world.
[17:29.16]An hour Iater, I had somehow ended up on Enid's date. 一小时后 我跟伊妮德的男伴粘在一起
[17:33.92]Actually, raw milk couldn't even be used in the States until recently... 最近美国才开始使用生奶
[17:39.92]because it isn't pasteurized. l mean, it basically goes from the cow right to you. 因为它没有经过低温杀菌 直接取用刚挤出来的牛奶
[17:45.64]And Enid had somehow ended up on mine. 伊妮德跟我的男伴聊得很开心
[17:47.44]That's priceless. l never liked l.M. Pei either. 那真的太可笑了 我也不喜欢贝聿铭
[17:50.24]Martin, can you excuse me just for a minute? 抱歉我得离开一下
[17:53.68]-Sure. -Thank you.
[17:59.28]Excuse me. 我一直很喜欢你的作品 久到我都不好意思承认
[17:60.96]l have to tell you, l have been a fan of your work...
[18:04.24]for longer than l'd like to admit.
[18:06.92]l have been doing my work for longer than l'd like to admit. 我一直都在创作 久到我都不想承认
[18:10.20]-Carrie, l love this man. -Yes, l see that. -嗨 -嗨
[18:13.100]Would anybody like a drink? -有人想要喝点饮料吗? -你一向都这么体贴吗?
[18:17.48]Are you always this attentive? l'd love a vodka martini.
[18:22.36]-Carrie? -No, l'm fine, thanks. -我不要，谢谢 -一杯伏特加马丁尼，马上来
[18:23.80]One vodka martini coming up.
[18:30.56]Carrie, why aren't l with him? -为什么我跟他不是一对? -因为我跟他在一起
[18:34.08]Because l am?
[18:36.16]-What are you doing? -What? -你在做什么? -什么?
[18:43.32]All right, l'm sorry. lt's not fair. 好吧，抱歉，那一点都不公平
[18:51.96]He's my age, and you've got him. 他跟我一样大，你跟他交往 我却找不到适合我的男人
[18:54.32]And l am in no-man's-land, literally.
[18:57.00]No man anywhere. 我找不到另一半
[18:59.92]Men can date anyone, any age, but let's be frank... 男人能跟任何年纪的女人交往 面对现实吧，他们喜欢波霸
[19:02.68]most of them prefer the bimbos.
[19:03.16]So if you're a successful 50-something woman... 如果你是事业成功的50岁女人
[19:09.68]there's a very small pool. 你的选择不多
[19:11.60]lt's very small. lt's a wading pool, really. 选择真的很少 事实上你的选择是越来越少
[19:16.48]So why are you swimming in my wading pool? 你为什么要挑上 跟我同年纪的男人?
[19:19.100]It was another question I wasn't prepared to answer. 那是另一个 我还没有准备好要回答的问题
[19:23.24]-l need to go to the bathroom. -Yeah, it's down the hall. -我得去洗手间 -就在走廊底
[19:28.92]Outside, the snow was starting to come down. 屋外开始下大雪 屋内的气氛正热络
[19:32.32]And inside, it was going up.
[19:34.48]Want some? -你要来一点吗? -不，谢谢
[19:35.96]-No, thanks. -Close the door. 把门关上
[19:43.08]-Wow, do people still do coke? -No, unfortunately. -现在还有人吸古柯碱? -很不幸地已经没有了
[19:45.36]God, Carrie, l'm 40 years old. Can you fucking believe it? 天啊，我40岁了 你相信吗?别回答
[19:48.64]Don't answer that. 还记得我们以前常去酒吧吗? 那时我们就像五岁大的孩子
[19:51.20]Remember when we used to go to Tunnel? We were, like, 5.
[19:54.08]Do you need to use the john? -你要上厕所吗? -不，我只是想清静一下
[19:54.60]No, l was just trying to get away for a minute.
[19:58.08]Euro-intellectuals. 欧洲知识分子，我不知道 我干嘛来参加这个派对
[19:59.44]l don't know why l pulled strings to get an invite to this piece-of-shit party.
[20:02.80]l'm so glad to see you, though. We're the only two single girls here. 我很高兴能见到你 我们是这里唯一的单身女郎
[20:09.32]-Well, actually, l'm with someone. -Fuck you! 事实上我是跟男朋友来的
[20:23.88]And speaking of IittIe piece-of-shit parties.... 说到该死的派对…
[20:26.20]-Babe? -No, Harry, l cannot come to bed right now... 宝贝
[20:29.48]because someone left me a little present.
[20:31.76]Because someone is too pregnant to hold it in. 因为有人怀孕了 还故意跟我炫耀
[20:35.72]Well, someone isn't holding it in anymore. 有人撑不下去 就要在浴室里生孩子了
[20:36.72]ln fact, someone is giving birth in the bathroom.
[20:41.08]-Right now? -Honey, it's time. -现在吗? -老婆，它要生了
[20:44.68]Elizabeth Taylor, Mommy's coming! 伊丽莎白泰勒，妈妈来了
[20:52.44]That night, CharIotte embraced her maternaI instinct... 那晚夏绿蒂拥抱她的母性直觉 跟三只小狗
[20:57.72]and three puppies.
[20:58.52]Little babies. 我的宝贝们
[21:01.36]And I embraced my boyfriend for as Iong as I stiII had him. 我及时行乐拥抱着我的男朋友
[21:04.44]So, now Rama and l split our time between Los Angeles and Calcutta. 拉玛跟我分住在 洛杉矶跟加尔各答
[21:08.56]-He splits his time. -Rama hates Los Angeles. -他两地奔波 -拉玛讨厌洛杉矶
[21:11.60]Frozen yogurt is not culture. 冷冻优格毫无文化可言
[21:13.88]So she stays in our home in Calcutta, while l edit our movies in Los Angeles. 她待在加尔各答的家 我在洛杉矶剪接电影
[21:17.96]But l get final Calcutta. 但我在加尔各答做后制
[21:22.36]-Nice to meet both of you. -You, too. -很高兴能认识你们 -我也是
[21:25.20]They aren't together all the time. They seem happy. 他们不是每天都在一起 但他们非常幸福
[21:30.00]Carrie, l don't want that. 我不要那样，我要醒来时 我们可以看到彼此
[21:31.20]l want: You wake up, you see me, l see you.
[21:36.16]We go for dinner, we sit in cafes. 我们一起吃晚餐 坐在咖啡厅里享受生活
[21:36.88]Life. 我也希望每天都能看到你 但我在这里有我的生活
[21:38.12]l want you every day, too, but l have a life here.
[21:44.64]Yes. But what do you want to come home to? 对 你希望回家后看到什么呢?
[21:48.88]What do you want your life to be? 你希望过什么样的生活?
[21:52.56]-Carrie, do you have a lighter? -No, sorry, l don't smoke anymore. -你有打火机吗? -我戒烟了
[21:56.04]Fuck you! 去你的
[21:59.32]Anyway, l'm just a huge fan of the pomegranate. -我超喜欢吃石榴的 -你们有打火机吗?
[22:04.80]Do either of you have a light?
[22:05.80]There's no smoking in here. Please go outside. 这里不准抽烟，请到外面去
[22:07.76]There is no outside. lt's fucking snowing. 谁要去外面，外面正在下雪 有蜡烛
[22:12.88]Careful. -她真的太没有礼貌了 -我甚至不知道她怎么进来的
[22:14.32]-She was rather rude. -l don't even know how she got in here.
[22:18.24]How do you open this fucking thing? 这玩意要怎么打开?
[22:21.32]Excuse me, miss, could you keep it down? 对不起，小姐 你能不能小声一点?
[22:27.48]You keep it down. Fucking geriatrics. 你才小声一点，老太婆
[22:29.52]Now, our hostess has already said there's no smoking. -女主人说不准抽烟 -什么时候大家都戒烟了?
[22:32.52]When did everybody stop smoking?
[22:34.20]When did everybody pair off? 什么时候大家都成双成对了?
[22:36.100]This used to be the most exciting city in the world. 以前这是全世界最刺激的城市
[22:41.48]And now it's nothing but smoking near a fucking open window. 现在变成 我只能在打开的窗户旁边抽烟
[22:44.64]New York is over. 纽约完了
[22:54.80]No one's fun anymore!
[22:56.80]Whatever happened to fun? 为什么会那样呢?
[22:59.60]God, l'm so bored l could die! 天啊，我无聊到想死
[23:07.100]It was the first time Lexi had ever Ieft a party earIy. 这是第一次丽丝提早离开派对
[23:14.76]An hour Iater, the snow reaIIy started to faII... 一小时后天空降下大雪
[23:18.44]the first time that winter. 这是冬天的第一场雪
[23:24.32]And it didn't stop. 雪下个不停
[23:26.40]The city was siIent. 城市陷入寂静
[23:34.48]There were no more questions. 不再有问题
[23:35.88]OnIy white noise. 只有下雪的声音
[23:46.28]l want to go to Paris. 我想去巴黎
[23:53.52]It was a day made for first snows. 那一天很适合下初雪
[23:57.40]Look, Brady. Look, snow angels. 布莱迪，你看，是雪天使
[24:10.36]And staying home with famiIy. 跟家人待在家里
[24:11.52]See that? That's called snow. 看到了吗?那就是雪
[24:23.44]Two days Iater, we said goodbye to our snow angeI. 两天后我们跟雪天使说再见
[24:28.56]Wait, she tripped on her Manolo? 等一下 她穿着曼诺罗的鞋子坠楼?
[24:32.20]Stanny, the girl died. lt's sad. The end. 史丹尼，那个女孩死了 那是个悲剧，故事结束
[24:35.68]l'll say it's sad. 没错，纽约社交界的大丑闻 我竟然错过了
[24:37.28]The scandal of the New York social scene, and l missed it.
[24:41.28]l need details. Last words. 我要知道细节跟她的遗言
[24:44.72]''l'm so bored l could die.'' -“我无聊到想死” -不
[24:53.80]This funeral is better than Fashion Week. 这场葬礼比时尚周还精彩
[24:55.76]l know. Marcus is saving us seats next to Hugh Jackman. 我知道，马可斯帮我们占了 休杰克曼隔壁的位置，再见
[24:58.44]l'll see you in there.
[25:00.36]l didn't know Lexi had so many friends. -我不知道丽丝有那么多朋友 -她不是一直都那么可悲
[25:03.72]She wasn't always so tragic. Remember the '80s? She was the ''it'' girl.
[25:07.08]l thought l was the ''it'' girl.
[25:08.28]lt's your word against a dead girl's, so you win. 你的天敌已经死了 所以你赢了
[25:11.16]You guys, we're supposed to be in mourning. 我们是来哀悼她的
[25:16.08]We are. lt's the end of an era. -没错，这是个时代的结束 -派对真的结束了
[25:17.36]Yep, the party's officially over.
[25:30.96]Ladies, if you are single in New York, after a certain point... 如果你是纽约的单身贵族 到了一定的时候
[25:32.28]there is nowhere to go but down. 你只能降低自己的标准
[25:35.92]Eighteen stories down, to be exact. 事实上是从18层楼往下跳
[25:38.04]l'm going to Paris. 我要去巴黎
[25:40.12]-That's so exciting! -Good for you! -那真的太棒了 -我为你感到高兴
[25:45.68]Because you're afraid of going out a window? -你怕自己也会跳窗? -不，我想开启一个新世界
[25:48.88]No. Because l want to open a new one.
[25:51.36]-What about your job? -l quit. -你的工作怎么办? -我辞职了
[25:53.12]-What? When did you-- -Stop. -什么?你什么时候… -别说了
[25:56.40]We are done with the question portion of the program. 别再问问题了
[26:00.60]l'm happy. 我很快乐
[26:02.64]l'm going. 我要离开
[26:06.16]Now, let's go say goodbye to Lexi. 我们去跟丽丝说再见吧
[26:10.80]lt really is the end of an era. 这真的是一个时代的结束
[26:19.84]After the funeraI, a coupIe of friends waIked a coupIe of bIocks. 葬礼过后两个朋友走过几条街
[26:25.84]You want to go get something to eat? -你要吃点东西吗? -我不饿，但我可以陪你
[26:27.32]-l'm not hungry, but l'll go sit with you. -Okay.
[26:30.72]-lsn't Gordon's around here? -lt's two blocks. -好吧，葛登餐厅在附近吧? -只隔两条街远
[26:36.28]l can't believe you quit your job. 我不敢相信你辞职了
[26:41.44]Couldn't you write the column there? -你不能在那里写专栏吗? -不行
[26:43.44]No. They weren't really into my ''American girl in Paris'' angle. 他们不喜欢 住在巴黎的美国女孩观点
[26:47.32]New York paper, New York girl. 纽约报纸要纽约女孩 那会有很多争议，所以…
[26:51.76]lt got to be such a hassle, so....
[26:53.84]Are they going to have someone new write it or-- -会有别人来代替你吗? -我不知道
[26:56.92]Don't know. 或许会有个29岁的单身女孩 写一些全新的问题
[26:58.72]Probably some 29-year-old single girl with all-new problems.
[27:03.40]-l think you're making a mistake. -Miranda, please. -我想你犯了一个天大的错误 -米兰达，拜托
[27:06.72]Carrie, you can't quit your column. lt's who you are. 你不能放弃你的专栏 它就是你
[27:08.76]No, it's not who l am, it's what l do. 不，它不是我 它只是我的工作
[27:12.12]That's my column. 它是我的专栏
[27:17.24]-l think l should go home. -What? l'm not allowed to have an opinion? -我应该回家了 -我不能有意见吗?
[27:22.40]You have an opinion. You've had it for quite some time. 你一直都有意见
[27:25.80]What are you going to do over there without your job? Eat croissants? 没有工作你在那里做什么? 吃可颂面包吗?
[27:28.28]-Why can't you be happy for me? -l'm sorry, but.... -你为什么不能祝福我? -对不起，但是…
[27:33.80]l don't understand why you have to move away and give up your life. 我不了解你为什么要搬走 放弃你的生活
[27:38.60]-You moved to Brooklyn. -lt's just Brooklyn. -你搬到布鲁克林 -那只是布鲁克林
[27:41.88]l cannot stay in New York and be single for you. 我没办法待在纽约 为你们永远保持单身
[27:44.64]-What? -This is about you. -什么? -你只想到自己
[27:46.24]As long as l'm here, in the same place, writing my column... 只要我待在这里写专栏 一切都不会改变
[27:50.72]then nothing has really changed.
[27:51.92]No, this is about you. 你只想到自己
[27:54.68]No, you moved on, Charlotte's moved on, even Samantha's moved on. 你跟夏绿蒂都在往前走 连莎曼珊都找到了归宿
[27:57.68]l can stay here and write about my life... 我可以待在这里写我的生活 或跟他远走高飞过我的生活
[28:00.16]or l can go with him and live my life.
[28:03.44]You mean, his life. 应该是他的生活吧
[28:09.88]Carrie, l love you, come on! 凯莉，我爱你，别这样
[28:13.36]Just say it! You don't like him! -坦白说吧，你不喜欢他 -好吧，我不喜欢他
[28:17.48]Fine, l don't like him!
[28:18.68]Then don't you go to Paris with him! 你不必跟他去巴黎
[28:22.04]You're living in a fantasy! 你活在幻想中
[28:34.36]Maybe I was Iiving in a fantasy... 或许我的确活在幻想中
[28:37.16]but I found a man who couId make it a reaIity. 但我找到一个 能让幻想成真的男人
[28:39.72]And I wasn't going to question any of it. 我不再质疑
[28:43.72]Not even how he found a horse-drawn sIeigh... 甚至不问他怎么在曼哈顿闹区
[28:47.92]in the middIe of Manhattan. 找到用马拉动的雪橇内容来自 听力课堂网：http://www.tingclass.net/show-8622-248510-1.html