VOA 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> VOA > VOA慢速英语-VOA Special English > as it is >  内容

VOA慢速英语:英国王室喜添男丁

所属教程:as it is

浏览:

2018年04月24日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8694/20180424d.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

It's a Boy! Britain Celebrates New Royal Baby

英国王室喜添男丁

This is What's Trending Today...

这里是今日热点节目。

Another royal baby has arrived.

又一位王室宝贝已经诞生。

Kate, the Duchess of Cambridge, gave birth Monday to a healthy baby boy. It is the third child for her and her husband, Prince William.

剑桥公爵夫人凯特周一生下了一个健康的男宝宝。这是她和威廉王子的第三个孩子。

The family's Kensington Palace's office announced the news. The palace said the baby was born at 11:01 a.m. or 10:01 UTC. He weighs 3.8 kilograms. The palace also noted that mother and child were both doing well.

威廉王子一家的肯辛顿宫办公室宣布了这个消息。肯辛顿宫表示,这个宝宝是在11点01分,也就是协调世界时10点01分出生的,宝宝体重3.8公斤。母子平安。

The baby is a younger brother to 4-year-old Prince George and Princess Charlotte, who turns 3 next week.

这个宝宝是4岁的乔治王子以及下周年满3岁的夏洛特公主的小弟弟。

Monday was also St. George's Day, England's national day. But the baby is unlikely to be given that name since his older brother already has it.

周一也是圣乔治日暨英格兰国庆日。但是这个宝宝不大可能会取乔治这个名字,因为他的哥哥已经叫这个名字。

The baby was born at St. Mary's Hospital in London. Since early April, reporters and fans of the royal family had been set up outside the hospital waiting for news of the prince's birth.

这个宝宝出生在伦敦圣玛丽医院。自4月初以来,记者和王室粉丝就一直在医院外面等着王子降生的消息。

John Loughrey is a longtime royal-watcher. He waited outside the hospital for two weeks. He said the baby would be "very good for our country and of course Her Majesty the queen."

约翰·劳里(John Loughrey)是一位长期的王室观察员。他在医院外面等了两个星期。他说,这个宝宝是英国和女王陛下的福气。

British Prime Minister Theresa May congratulated the royal family on the birth. She wrote on Twitter, "My warmest congratulations to the Duke and Duchess of Cambridge on the birth of their baby boy. I wish them great happiness for the future."

英国首相特丽莎·梅(Theresa May)祝贺了王室添丁。她在推特上写道:“热烈祝贺剑桥公爵和公爵夫人诞下男宝。我祝福他们一生幸福。”

The new baby is Queen Elizabeth II's sixth great-grandchild. He is fifth in line to the British throne, after grandfather Prince Charles, father Prince William and his two siblings.

这个新生儿是伊丽莎白女王二世的第六个曾孙。他排在祖父查尔斯王子、父亲威廉王子以及两个兄弟姐妹之后,是英国王位第五顺位继承人。

Princess Charlotte is the first royal daughter to stay ahead of a younger brother in the line of succession. Before rules were changed in 2012, male heirs came first.

夏洛特公主是第一位王位继承顺序排在弟弟之前的王室公主。在2012年修改规则之前,男性继承人优先。

And that's What's Trending Today.

以上就是今日热点的全部内容。

I'm Ashley Thompson.

阿什利·汤普森报道。

This is What’s Trending Today…

Another royal baby has arrived.

Kate, the Duchess of Cambridge, gave birth Monday to a healthy baby boy. It is the third child for her and her husband, Prince William.

The family’s Kensington Palace’s office announced the news. The palace said the baby was born at 11:01 a.m. or 10:01 UTC. He weighs 3.8 kilograms. The palace also noted that mother and child were both doing well.

Her Royal Highness The Duchess of Cambridge was safely delivered of a son at 1101hrs.The baby weighs 8lbs 7oz.The Duke of Cambridge was present for the birth.Her Royal Highness and her child are both doing well.

— Kensington Palace (@KensingtonRoyal) April 23, 2018

The baby is a younger brother to 4-year-old Prince George and Princess Charlotte, who turns 3 next week.

Monday was also St. George’s Day, England’s national day. But the baby is unlikely to be given that name since his older brother already has it.

The baby was born at St. Mary’s Hospital in London. Since early April, reporters and fans of the royal family had been set up outside the hospital waiting for news of the prince’s birth.

John Loughrey is a longtime royal-watcher. He waited outside the hospital for two weeks. He said the baby would be “very good for our country and of course Her Majesty the queen.”

British Prime Minister Theresa May congratulated the royal family on the birth. She wrote on Twitter, “My warmest congratulations to the Duke and Duchess of Cambridge on the birth of their baby boy. I wish them great happiness for the future.”

The new baby is Queen Elizabeth II’s sixth great-grandchild. He is fifth in line to the British throne, after grandfather Prince Charles, father Prince William and his two siblings.

Prince George and Princess Charlotte arrive at St Mary’s to meet their little brother. pic.twitter.com/rfX9rsdJhU

— Kensington Palace (@KensingtonRoyal) April 23, 2018

Princess Charlotte is the first royal daughter to stay ahead of a younger brother in the line of succession. Before rules were changed in 2012, male heirs came first.

And that’s What’s Trending Today.

I’m Ashley Thompson.

_______________________________________________________________

Words in This Story

palace - n. the official home of a king, queen, president, etc.

throne - n. the position of king or queen

sibling - n. a brother or sister

heir - n. a person who has the right to become a king or queen or to claim a title when the person holding it dies

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思长沙市西岸润泽府英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐