[02:54.27]that you like to, how you say, play in the minor leagues. 要么我去报警 说你有…
[02:55.15]你们怎么说来着? 吃嫩草
[02:58.84]Stop laughing. You'll get wrinkles. 别笑了 会有皱纹的
[03:07.58]Look, l put together some money. Here's $ 75,000. 呃 听着 我凑了些钱出来
[03:09.74]有七万五千美圆
[03:12.19]- That enough to forget this happened? - This isn't about money. 这数目足够 让你们忘记那件事了吧?
[03:13.89]这与金钱无关 我们在谈的是 Petra的职业生涯
[03:16.06]This is about Petra's career.
[03:17.89]She's going to be the next Kate Moss. But not a piggy. 她要做Kate Moss的接班人 而不是一个贪心鬼
[03:20.80]OK, look, we have a big photo shoot with our sister magazine Mode Brazil. 好的 听着 呃… 我们今天有一场大型拍摄活动
[03:23.98]连同我们的兄弟杂志 “Mode巴西版”合拍
[03:26.23]- l think l can probably get you in. - Ooh, l already have the wax. 我想我很有可能让你参与到其中
[03:28.07]噢 我已经用蜡脱过毛了
[03:31.14]Shut up, Petra. 住口吧 Petra
[03:34.48]Nice try, Mr. Meade. 真有你的 Meade先生 但她对成为杂志 第八十页角落的一张图片没什么兴趣
[03:36.14]But she's not interested in a corner picture on page 80.
[03:39.61]lt is the cover or jail. 要么上封面 要么进监狱
[03:42.15]Come on, Petra, you must be starving. Let's get you a club soda. 来吧 Petra 你肯定饿坏了
[03:44.34]我们去喝杯汽水吧
[04:00.30]Suck it up. lt's just a job. 坚持住 这只是份工作
[04:09.08]Betty, l'm so glad you're here. Betty 你在这我太欣慰了
[04:11.35]lsabella from Bungalow 8 called. You left your pants there Tuesday night. 住在一家平房的Isabella打电话来 说你周二晚落了条裤子在她那
[04:15.82]Monique wants to know if you're taking her to Soho House. Betty…
[04:16.43]Monique问周五你打不打算 带她去你在Soho的家
[04:18.79]Wilmer Valderrama's in second. 不带的话 她就去陪 Wilmer Valderrama
[04:20.49]- Can't we talk about Friday night? - Not necessary. - 我们能不能讨论讨论上周五晚? - 没必要
[04:23.22]Oh. The cafeteria is out of bagels. 噢 餐厅的百吉饼卖完了
[04:24.96]l'm going to the kiosk. Can l get you something else? 所以我打算到楼下的食摊 买些回来 你还需要什么吗
[04:27.46]You're really not gonna let me say anything? 你就不打算让我说什么吗
[04:29.93]You said it. You're my boss and l'm just your assistant. l'll be back in ten. 你已经说了
[04:30.90]你是我老板 我只是你的助手
[04:32.49]十点见
[04:36.74]lf l ever get my hands on the man who invented these things... 如果我有机会碰到
[04:38.71]发明这些东西的人
[04:40.44]And let me assure you, it was a man. Here. 我敢保证 这人肯定是个男的
[04:42.98]Find something to replace them with. Anything but cyanide. 拿着 找些替代药品
[04:44.81]除了砒霜外都行
[04:46.48]l need him alive. Just not all of him alive. 我要他活着 只是精力 不要那么充沛
[04:50.72]So little Bradford's keeping you up at night? 所以说Bradford的“小弟弟” 折腾了你一个晚上咯?
[04:53.62]l try to nod off, and when the finish line approaches, 我试着打打盹
[04:56.59]he starts howling like a wounded beagle. 谁知他快到高潮的时候 居然像只 受伤的猎犬那样开始肆意嚎叫
[04:58.83]Sexy. ls it really worth it? 很“性福” 这样做真的值得吗
[05:01.56]Well, the only way l can run this empire is if l marry that horn dog. 喔 能让我统治这帝国的唯一方法 就是嫁给那条饥渴的公狗
[05:05.17]What about Claire, the current Mrs. Horn Dog? 嗯 那Claire怎么办呐? 她可是饥渴公狗的现任太太啊
[05:08.97]First things first. 得先解决 迫在眉睫的事
[05:10.91]Willy, l'm not an expert about moving past the sex, because, well, why? Willie 我不是禁欲专家
[05:13.85]因为 嗯… 怎能离开性爱呢
[05:15.41]But if you want to move from mistress to missus, make yourself 但如果你想 头衔从 情妇到太太的话
[05:18.68]a little more indispensable. Find the thorn in his paw and pull it out. 也许你该让自己变得 不可或缺