[40:20.15]And l'd say that's worth something in a rare silk. 我敢说 今晚的表现值得拿件真丝的
[40:23.45]Shoes. l want those peep toe shoes. 鞋子 我想要那些鱼嘴高跟鞋
[40:30.49]Peep toe! 鱼嘴鞋
[40:32.79]What? 什么?
[40:33.86]Oh, my God. 哦 我的天啊
[40:38.00]Fey Sommers' secret room. Fey Sommers的密室
[40:40.53]The Love Dungeon? - 爱情地牢? - 它真的存在
[40:42.00]lt's real.
[40:58.42]l'm gonna fight for Henry. 我要为了Henry而战
[41:01.32]lf l don't, l'll regret it for the rest of my life. 如果我不这么做 我会后悔一辈子的
[41:05.19]l'm glad, mija. (听你这么说)我很高兴 宝贝
[41:07.69]l can't wait to get home. 我等不及要回家了
[41:11.56]Betty, l... Betty 我…
[41:13.23]- l won't be going home with you. - What? - 我不跟你们一起回家了 - 什么?
[41:16.47]Things didn't go so well at the consulate. 与签证官的见面会不是那么顺利
[41:20.67]- They denied my visa. - So, what does that mean? 他们拒绝给我签证
[41:23.51]lt means that l have to stay here for l don't know how long. 那么-- 那是什么意思?
[41:23.50]也就是说我不得不待在这里 我也不知道得待多久
[41:29.11]OK, fine. Then we'll all stay. 好吧 没关系 那么我们就都留下来吧
[41:31.35]And we'll wait and we'll figure it out. 我们一起等 弄清楚到底怎么回事
[41:33.49]- Dad, l'm not going home without you. - No. You are going home, Betty. 爸爸 没有你我是不会回去的
[41:35.16]不 不 你得回去 Betty
[41:37.89]This is your future. 这关乎你的未来
[41:40.19]l left my family once, too. 我也曾经离开过我的家人一次
[41:44.16]Don't be afraid. 不要害怕
[41:47.20]You're strong, mija. 你很坚强 宝贝
[41:51.30]Just like your mother. 就像你母亲一样