CNN英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> CNN > CNN news > 2013年07月CNN新闻听力 >  内容

CNN News:印度不为人知企业收到国际知名公司法律通告

所属教程:2013年07月CNN新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8838/20130722cnn.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Tucked away in one of New Delhi hidden shopping areas, a small business selling knick-knacks made out of recycled material.

隐匿在新德里的其中一个购物区中,一家小企业经营着由可回收材料制造而成的各种小饰品。

Wallets from touch pad, handbags made out of scraps.

钱包由触控垫制作而成,手袋则出自碎布条。

The mission to fill up a gap or shortage or products made out of recycled materials in India,

这家公司的使命是填补一个在印度由回收材料制成的产品空白或短缺,

hence the brand name,Green the Gap.

因此其品牌名称是用绿色填补差距。

But this little known Indian enterpriseis now going head to head with a giant multi-national, receiving a legal notice from San Francisco based retailer, Gap.

但就是这样一家鲜为人知的印度企业现在却因为收到一家总部位于旧金山巨大的跨国零售商Gap的法律通告而被广泛传播。

What's your reaction when you receive this legal notice from Gap?

当你收到来自Gap的法律通告你有什么反应?

I was surprised and I was angry that how a corporation like Gap which is so huge to get offended by a small entity factory like Green the Gap .

我很惊讶之后感到很气愤,像是Gap这样规模如此巨大的公司竟然被一家小实体工厂冒犯。

Then what we do is completely different from what Gap does,

然而我们的所作所为完全和Gap截然不同,

we recycle the upcycle if you are trying to give livelihood for people like these in terms of people who are dealing with waste and also for many people who make things out of waste.

我们回收并改造,你要做的是给像这些处理垃圾的人们生活带来谋生之道,而且是针对那些浪费的人们。

The notice accused eco-entrepreneur,Vimlendu Jha of adopting the name gap in his company's products and website with "mollified intention to take undue advantage of Gap'sreputation and good will.

法律通告指责生态企业家维兰度·贾哈在他公司的产品和网站中采用Gap的名称并且“打算过度利用Gap的声誉和良好的意愿”。

John says the claims are unwarranted.

约翰称这种说法毫无根据。

This is completely bizarre because that wasn't our intention.

这完全是无稽之谈,因为这不是我们的目的。

That is not even the meaning of bringing the gap.

这甚至不是冠以Gap之名的意义。

There is no connection between gap and green the gap.

两家公司之间根本没有联系。

The notice also ordered John to stop using the word in any manner.

通告还要求约翰以任何方式停止使用gap一词。

I thought it was an absolute case of corporate belief and I will stand against it.

我认为它是一种绝对情况下的企业信念,我会坚决反对它。

If you look at the legal notice the gap had sent us,

如果你看看Gap给我们的法律通告,

it was very intermediating thing,

这是非常模棱两可的事情,

that will rewriting over the good will and then they are such a big ,big company, a multi-billion- dollar company.

这将颠覆人们对这一模庞大的大公司,一家数十亿美元公司的良好观念。

But that does not mean that come to my country and tell me not to use the word gap.

但这并不意味着来到我的国家,告诉我不要使用gap这个词。

Gap would not comment on the notice citing legal matters.

我们不会对律通告的事项予以置评。

But in a statement to CNN,

但在一份对CNN的声明中,

Gap said indeed it is a market it is exploring,though there is no plant time table.

Gap表示这确实是一个正在探索的市场,尽管没有时间表。

With dozens of global retailers looking to enter the country's 500 billion-dollar retailer sector,

数十家全球零售商们正寻求进入这个国家5000亿美元的零售行业,

Jha worries other small locally-owned businesses will be in his words bullied.

贾哈担心的其他小型企业将受到此次事件的影响。

But he will not give in.

但他不会让步。

I don't want eco-company to come to bankruptcy.

我不希望生态公司走向破产。

Shut down and shut up.

关门了事。

I will stand up and fight them.

我会反抗他们。

Sumnima Udas CNN New Delhi.

CNN新闻,苏梅尼亚·乌达斯,新德里报道。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南充市高坪滨江大道天来豪庭英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐