1.The quiet life of the country has never appealed to me.
宁静的乡村生活从来没有吸引过我。
语言点:appeal to sb.意为“吸引某人”。
2.City born and city bred. I have always regarded the country as something you lookat through a train window, or something you occasional visit during the weekend.
我生在城市,长在城市,总认为乡村是透过火车车窗看到的那个样了,或偶尔周末去游玩一下的景象。
语言点:City born and city bred为典型的“名词+动词的过去分词”构成合成词的形式。
3.Most of my friends live in the city, yet they always go into raptures at the meremention of the country.
我的许多朋友都住在城市,但他们只要一提起乡村,马上就会变得欣喜若狂。
语言点:yet为过渡词,表转折。