[00:05.30]Gentlemen,I put it to you: 先生们 我告诉你们哟
[00:06.83]the worst tapioca pudding is better than the best pudding of any other flavor. 最难吃西米布丁也好过其他口味优质布丁
[00:13.00]First off,that is axiomatically wrong because the best pudding is chocolate. 首先 明眼人都知道这话错的 因为最好的布丁是巧克力口味
[00:17.79]Secondly, the organic structure of tapioca makes it a jiggling bowl of potential death. 其次 西米的有机结构使布丁 黏糊糊摇晃晃 有潜在致命危险
[00:22.38]It is extracted from the plant... 是从植物里提取...
[00:23.76]Hey,I'm thinking of growing a mustache. 嘿 我在考虑留点胡子
[00:28.10]No kidding? 不是吧?
[00:29.18]Fu Manchu, a handlebar,pencil? 傅满洲那样的? 八字胡 又尖又长?
[00:31.18]- It's extracted from the plant. - I'm not sure yet. - 是从植物中提取 - 还没想好呢
[00:32.61]You know,George Clooney has one now. 乔治·克鲁尼现在也留胡子呢
[00:35.15]Really? I once saw him shopping at Ralph's. He was buying tequila. 真的? 我看到过他在Ralphs超市买龙舌兰酒
[00:39.62]You'd think a guy like that would have some kind of booze lackey. 你以为他们会有仆人跑腿买酒吗?
[00:47.59]All right, this is cruel. 好啦 太残忍了
[00:48.62]We'd better let him finish before his head explodes. 我们还是让他说完 不然人家要爆头了
[00:51.71]All right,Sheldon, why is tap... 好吧 Sheldon 为啥西...
[00:53.51]Tapioca is extracted from the root of the plant manihot esculenta! 西米由食用木薯根茎提取而成
[00:56.05]Due to a high concentration of cyanide, 由于富含高浓度的氰化物
[00:57.60]it is poisonous in its raw form and lethal if prepared improperly! 其本身有毒性 如加工不当即食用会致命
[01:04.19]Feel better now? 现在爽了吧?
[01:05.83]It is also indigenous to Brazil as is the coa bean, from which we get chocolate, the best pudding. 同时可可豆也是巴西的 从中能提取巧克力 做最好的布丁
[01:09.27]And you promised you wouldn't do that anymore! 求你们别再耍我了!
[01:13.56]Hey,Hofstadter. 嘿 Hofstadter
[01:15.31]Hey,Kripke. 嘿 Kripke
[01:16.09]Heard about your latest anti-proton decay experiment. 听说你最新的反质子衰变实验了
[01:18.74]20,000 data runs and no statistically significant results. 收集两万数据 却没啥有用的结果
[01:22.09]Very impressive. 灰常了得
[01:26.32]What a jerk. 蠢货一个
[01:27.56]Don't feel bad,Leonard. Negative results are still results. 别气馁 Leonard 没用的结果也是结果
[01:31.07]- Even 20,000 of them. - All right! - 就算两万又算啥 - 行啦!
[01:35.36]Please don't cheer me up anymore. 求你们别在给我打气了
[01:36.97]Come on. Don't let him get to you. It's Kripke. 别呀 不要让他打击到你 Kripke哪根葱
[01:39.29]Yeah,he's a ginormous knob. 对呀 大蠢蛋一个
[01:42.28]That's why he eats by himself instead of sitting here at the cool table. 所以他孤单用餐 而不能坐到这酷酷的桌子来
[01:47.20]For shizzle. 说得对呀
[01:52.07]It's true Kripke lacks the basic social skills that we take for granted. 确实啊 Kripke确实缺乏 咱固有的那种基本社交技巧
[01:57.40]But he also controls the new open science grid computer 但他还操控着新的开放科学网格计算机
[02:00.10]that I need to use to run some simulations of structure formation in the early universe. 而我需要它来模拟宇宙早期的结构形态
[02:04.18]Well,good luck getting time on it. 看你有没有那命用上吧
[02:05.73]The only people he lets use it are his friends. 他可只让他的朋友使用
[02:08.17]Well,then, the solution is simple. 那 解决办法很简单嘛
[02:10.44]I shall befriend him. 我去和他做朋友
[02:16.43]What would you say to the idea of you and I becoming friends? 你觉得我们交个朋友如何?
[02:19.83]I would say I have no interest in becoming your friend. 我觉得木有啥兴趣哟
[02:26.16]That seems rather shortsighted coming from someone who is generally considered altogether unlikable. 你个里里外外不受欢迎的家伙 目光还真是相当短浅呀
[02:32.61]Why don't you take some time to reconsider? 不如重新考虑下吧?
[02:35.03]Yeah,I'll do that. 行呀 我去想想
[02:38.94]Well,I think we're off to a terrific start. 看来咱这开局不错啊
[03:08.70]There you go. 好了
[03:09.47]Now any e-mail from Wolowitz will go right into your spam folder. 现在所有Wolowitz发来的邮件 都会直接进入垃圾箱
[03:14.11]Thanks. I mean, the e-mail doesn't bother me as much as the vacation pictures of him in a bathing suit. 多谢 其实骚扰邮件倒没啥 他穿浴衣的度假照比较雷人
[03:19.60]Yeah,I got the same one, and that's not a bathing suit. It's a tan line. 是呀 我也收到了 那可不是浴衣 是晒痕
[03:30.09]Hello,this is Sheldon Cooper. 你好 我是Sheldon Cooper
[03:32.71]I am leaving a message for Barry Kripke. 这是给Barry Kripke的留言
[03:36.27]Barry,it was pleasant seeing you today in the cafeteria. Barry 很高兴在食堂与你邂逅
[03:40.86]I saw that you purchased the chef's salad. 我注意到你买了推荐沙拉
[03:44.25]Apparently,you did not know that the chef's salad is kitchen trickery to utilize scrap meat. 显然 你不知道推荐沙拉是 食堂的杂碎肉骗人把戏
[03:51.34]Nevertheless, I hope you enjoyed it. 不过呢 我希望你用餐愉快
[03:54.10]I'm following up on our pending friendship and I look forward to hearing from you regarding its status. 我在追踪待定友谊的发展状况 期待你来电给它定位哟
[04:01.21]Sheldon Cooper. 我是Sheldon Cooper
[04:05.53]What's up with Ichabod? 胆小发明家又咋了?
[04:08.59]Uh,he's trying to make a new friend. 他在交友呢
[04:10.51]Oh,really? Well,good for him. 真的? 不错嘛
[04:12.04]Well,unless he makes one out of wood like Geppetto, I don't think it's gonna happen. 除非他像杰佩托做出皮诺曹 不然没戏的
[04:18.35]How did you guys become friends? 那你们咋成为朋友的?
[04:20.20]There was a flyer on the bulletin board at the university: 大学公告板上的一张传单
[04:23.26]"Roommate wanted.Whistlers need not apply." "招募室友 吹口哨的勿扰"
[04:27.56]And you moved in anyway? 你就搬进去了?
[04:28.97]I assumed he was joking. 我以为他说着玩的
[04:30.82]You'd be surprised how many particle physicists have a whimsical side. 你绝对想不到有多少量子物理学家 都有反复无常的一面
[04:35.60]What about Howard and Raj? I mean,how did he become friends with them? Howard和Raj呢? 我是说他咋和他们好上的?
[04:38.34]I don't know. How do carbon atoms form a benzene ring? 不知道 碳原子是如何构成苯环的?
[04:41.42]Proximity and valence electrons. 价电子亲近
[04:45.22]Well,sure, when you put it that way. 是呀 你这样说也是哈
[04:48.55]But it all worked out,right? 但相处的也不错是吧
[04:50.74]I suppose. I do miss whistling, though. 差不多吧 尽管我很怀念口哨
[04:54.44]Oh,come on. Really? 不是吧?
[04:56.62]First warning. 警告一次
[05:02.33]Penny? Penny? Penny? Penny Penny Penny
[05:06.66]This is for you. 给你的
[05:09.17]Hello,Sheldon. 你好 Sheldon
[05:15.14]What is this? 这是啥?
[05:16.33]It's a questionnaire I devised. 我设计的调查表
[05:17.75]I'm having some difficulty bonding with a colleague at work 我和一位同事交友遇到点困难
[05:20.80]so I'm doing a little research to better understand why my current friends like me. 所以我想做些小调查 更好的了解 为什么我目前的朋友们喜欢我
[05:26.39]Yes,well,that is a good question. 嗯 这个问题值得考虑
[05:29.58]But is this really the best way to figure it out? 但你确定这是最好的办法了?
[05:32.38]I agree. The social sciences are largely hokum. 问得好 社会学家很大程度是忽悠
[05:35.71]But short of putting electrodes in your brain and monitoring your response to my companionship, 但又不能插一个电极到你的大脑 探测你对我友谊问题的反应
[05:40.25]this is the best I can do. 就这方法还凑合了
[05:43.02]Okay,"Question one: "Rank the following aspects of Sheldon Cooper 好 "问题1: 按吸引力程度给 Sheldon Cooper以下各方面排序
[05:46.64]"in order of appeal: Intelligence; "ruthless attention to hygiene; 聪明 洁癖 有趣 Java程序编写?"
[05:51.20]playfulness; JAVA applet writing"?
[05:56.47]I know,I may have started out with a fairly obvious one; 也许头一个问题答案过分明显
[05:59.09]an aspect of my most appealing trait: playfulness. 谁不知道我最吸引人的特质之一 有趣
[06:03.78]Why don't you just go ahead and rank that number one? 你直接把它排到1号吧
[06:05.88]I'm afraid you're on your own for the rest. 恐怕剩下的我不能指导你了
[06:07.63]It should take you no more than three hours. 用不了三个小时就可以完成
[06:09.73]Well,wait. How many questions are on this thing? 等下 这玩意儿有多少个问题呀?
[06:12.39]Only 211. 区区211个
[06:15.26]Don't worry. In deference to you, I kept them all at a high school graduate reading level. 别担心 为了照顾你 这份高中毕业就能读懂
[06:21.18]Thanks,pal. 还得谢你 哥们儿
[06:22.58]You got it... buddy. 客气啥...姐们儿
[06:26.27]Sheldon,honey,did you ever consider making friends by being,I don't know, pleasant? Sheldon 亲爱的 你有没有考虑过 通过让人开心来交友啊?
[06:32.21]Well,that's certainly a thought-provoking hypothesis. 那当然是一个发人深思的假设
[06:34.87]May I suggest it as the topic for your essay? 我看你论文写这题目好了
[06:43.72]Your questionnaire, very disappointing. 你的调查问卷 十分让人失望呀
[06:50.16]I answered every question, Sheldon. 我逢题必答呀 Sheldon
[06:52.03]You answered the multiple choice questions in a pattern: 你选择题很有规律嘛
[06:54.88]A- B-A-C.A- B-A-C. A B B A C A B B A C
[07:01.59]Oh,you picked up on that,huh? 你发现了哈
[07:04.63]How could I not? 我怎么会发现不了?
[07:06.18]Come on. There's over 200 questions. 行行好 超过200个问题
[07:08.57]And look at some of these things. 看有些问题吧
[07:10.46]"Sheldon is to camaraderie as the space shuttle is to blank?" "Sheldon之于友谊如同太空梭之于什么?"
[07:15.45]There are a number of acceptable answers. 这里有些适合的答案呀
[07:17.53]For example, Near-Earth transport." 例如 C近地运输机
[07:19.74]But certainly not Avocado rancher." 但绝对不是B鳄梨种植工
[07:24.46]And your essay suggesting that I'd have better luck making friends if I wait till the Cylons take over? 你在论文里还说等到赛昂人接管地球 我在交友方面会更有运气
[07:32.66]Now hold on. I put some real work into that. 等等 那篇我可是认真写的
[07:34.71]Yes,well,it's better than what Wolowitz did. 是呀 可比Wolowitz好多了
[07:37.33]He drew a raccoon with what appears to be a distended scrotum. 他画了一个大阴囊的发情浣熊
[07:43.96]It's kinda cute. 还真有点可爱哟
[07:46.64]Until you get to the scrotum. 只要不看它那玩意儿
[07:49.25]What hope do I have for establishing new relationships given that 我怎么会有希望建立新的友情关系?
[07:52.15]my current friends apparently could not take a few hours out of their lives to help me? 现存的朋友们都舍不得用 他们漫长生命的少许小时来帮助我
[07:56.53]Sheldon,I'm not going to defend a big-balled raccoon. Sheldon 我没打算为大蛋蛋浣熊说话
[08:00.67]Well,I don't see how you could. 我看不出你能做到
[08:02.78]What I'm trying to say is that maybe you can't approach this as a purely intellectual exercise. 我想说的是 或许你不能把 这些当作纯粹智力习题来对待
[08:09.04]What do you mean? 你什么意思?
[08:11.44]Well,remember when you tried to learn how to swim using the Internet? 还记得你怎么在网上学游泳吗?
[08:17.25]Ididlearn how to swim. 我是学过游泳
[08:19.77]On the floor. 在地板上学的
[08:21.96]The skills are transferable. 技巧是相通的
[08:24.75]I just have no interest in going in the water. 我只是不想到水里去
[08:27.41]Then why learn how to swim? 那你为啥要学游泳呀?
[08:29.00]The ice caps are melting, Leonard. 冰盖在融化呀 Leonard
[08:30.67]In the future,swimming isn't going to be optional. 未来 游泳是不可避免的
[08:34.38]But you do bring up an interesting point. 但你给了我灵感
[08:36.65]I don't have to break new ground here. 我用不着做新的研究
[08:38.60]I'm sure much of the research already exists. 肯定很多研究结果是现存的
[08:41.02]No,no,my point is, if you want to learn how to make friends, 不 不 我想说的是 如果你想学如何交友
[08:44.81]then just go out to a coffee shop or a museum. 到咖啡店或者博物馆去
[08:47.99]Meet people. Talk to them. 认识些人 和他们交流
[08:49.13]Take an interest intheirlives. 了解下人家的生活
[08:52.17]That's insane on the face of it. 疯了呗
[08:55.50]- Come on. - Where are we going? - 走吧 - 我们去哪儿?
[08:56.97]You're driving me to the mall. 你载我去卖场
[08:58.25]I'm going to acquire a book that summarizes the current theories in the field of friend-making. 我要去买本现存交友领域的理论大全
[09:04.37]Why don't you just lie down on the floor and swim there? 你干嘛不直接躺地上 游过去呢?
[09:12.09]Coping with the Death of a Loved One. <如何面对至爱的离去>
[09:15.90]- My condolences. - Thank you. - 节哀顺变 - 感谢你
[09:19.42]- Family or friend? - Family. - 家人还是朋友? - 家人
[09:21.52]Too bad. 太遗憾了
[09:23.11]If it had been a friend, I'm available to fill the void. 如果是朋友 我刚好可以填补空缺
[09:31.59]It's just as well. She smelled like mothballs. 没关系 她满身卫生球味道
[09:35.19]Okay,if you're gonna start sniffing people, I'm gonna go get a hot pretzel. 好吧 要是你在这嗅人玩 我去买点热脆饼
[09:40.63]Excuse me. 劳驾
[09:41.84]Do you have any books about making friends? 有交友的书吗?
[09:44.93]Um,yeah,but they're all for little kids. 嗯 有 但都是写给小孩子的
[09:47.26]I assume the skills can be extrapolated and transferred. 我想技巧可以推断 道理相通嘛
[09:50.50]I guess. They're right over there by the wooden train set. 可能吧 就在木火车那边
[09:54.94]I love trains. 我爱火车
[09:58.47]I bet you do. 你当然喜欢了
[10:02.95]Oh,my,that's awfully sticky. 哎 呀 还真粘
[10:08.36]All right,let's see... 好了 我来瞧瞧哈...
[10:14.50]Bernie Bunny Has Two Daddies Now. <兔子波尼有两个爸爸了>
[10:18.38]That's probably about homosexual rabbits. 估计是同志兔子的故事
[10:22.32]Gerry the Gerbil and the Bullies on the Bus. <沙鼠杰瑞和恶霸在公车上>
[10:25.79]Read it. Not helpful. 读过了 没啥用
[10:28.90]Oh,here we go. 哦 有了
[10:31.81]Stu the Cockatoo Is New at the Zoo. <动物园的新成员鹦鹉斯图>
[10:36.38]"Author Sarah Carpenter lives in Fort Wayne,Indiana Sarah Carpenter作 现与其爱人 朋友Mark以及鹦鹉斯图
[10:40.99]"with her husband and best friend,Mark, and their cockatoo Stu." 居住于印第安纳州 韦恩堡
[10:47.30]Hardly makes her an expert in making friends, wouldn't you agree? 没有点交友专家的样子 你说是吧?
[10:50.68]I don't like birds. They scare me. 我不喜欢鸟类 它们多吓人
[10:56.74]Most people don't see it. 很多人都意识不到
[11:01.48]What are you reading? 你读啥呢?
[11:02.90]Curious George. <好奇的乔治>
[11:04.14]Oh,I do like monkeys. 哦 猴子我可喜欢
[11:06.23]Curious George is a monkey. 好奇乔治就是猴子
[11:08.04]Somewhat anthropomorphized, but yes. 算是人格化的 但没错
[11:12.23]Say,maybe sometime you and I could go see monkeys together. Would you like that? 或许 啥时候咱俩去看个猴子呗 你觉得好不?
[11:19.68]Sheldon,what are you doing? Sheldon 你干嘛呢?
[11:21.92]I'm making friends with this little girl. What's your name? 我和这小女孩交朋友呢 你叫什么名字?
[11:26.08]Hi,Rebecca. I'm your new friend,Sheldon. 嗨 Rebecca 我是你的新朋友Sheldon
[11:28.31]No,you're not. Let's go. 不 别搞了 走吧
[11:31.11]- We were really hitting it off. - Don't look up. There's cameras. - 我俩聊得正投机呢 - 别抬头 上面有摄像头
[11:38.50]********the "How well do you know Sheldon" section, 我想知道哈 在"你有多了解Sheldon"那项
[11:41.28]what did you put for his favorite amino acid? 他最喜欢的氨基酸 你们填的啥?
[11:45.33]- Lysine. - Lysine. - 赖氨酸 - 赖氨酸
[11:46.37]Damn it, I had lysine and changed it. 完了 我本来写了赖氨酸 又改了
[11:49.16]Oh,good,you're just in time. 太好了 时间刚刚好
[11:51.23]I believe I've isolated the algorithm for making friends. 我想我解开了交友解题步骤
[11:55.53]Sheldon,there is no algorithm for making friends. Sheldon 交友哪有解题步骤啊
[11:58.63]Well,hear him out. If he's really onto something, 得了 听他讲完 要是真有啥发现
[12:00.37]we could open a booth at Comic-Con.Make a fortune. 咱就在动漫大会上弄个展台 赚他一笔
[12:04.63]See,my initial approach to Kripke had the same deficiencies 是这样 我最初和Kripke搭话就跟
[12:07.78]as those that plagued Stu the Cockatoo when he was new at the zoo. 鹦鹉斯图刚到公园时一样有着缺陷
[12:12.88]Stu the Cockatoo? 鹦鹉斯图?
[12:14.40]Yes. He's new at the zoo. 没错 他是动物园新成员
[12:17.49]It's a terrific book. 超赞的书
[12:18.49]I've distilled its essence into a simple flow chart that will guide me through the process. 我摘录它的精华制作了流程图来指导我
[12:23.67]Have you thought about putting him in a crate while you're out of the apartment? 有没有考虑过出门时把他装进大木箱里?
[12:28.83]Hello,Kripke? Sheldon Cooper here. 你好 Kripke? 我是Sheldon Cooper
[12:31.46]It occurred to me that you hadn't returned any of my calls 我想到哈 你没回我的电话
[12:34.49]because I hadn't offered any concrete suggestions for pursuing our friendship. 是因为我没为发展友情提出实际建议
[12:38.26]Perhaps the two of us might share a meal together. 或许咱俩该一起吃个饭
[12:43.77]I see. 了解
[12:45.02]Well,then perhaps you'd have time for a hot beverage? 那有没有时间喝个热饮?
[12:49.16]Popular choices include tea,coffee,cocoa. 最受欢迎的有茶 咖啡 可可
[12:53.06]I see. No,no,no,wait. Don't hang up yet. 了解了解 别 先别挂
[12:55.31]What about a recreational activity? 那娱乐娱乐怎么样呢?
[12:58.36]I bet we share some common interests. 我们肯定有共同爱好
[13:00.79]Tell me an interest of yours. 说说你有啥兴趣爱好
[13:03.42]Really? On actual horses? 真的呀? 骑真马?
[13:08.61]Tell me another interest of yours. 再说个兴趣爱好
[13:11.53]I'm sorry. I have no desire to get in the water till I absolutely have to. 抱歉 不到逼不得已 我才不下水游泳
[13:15.87]Tell me another interest of yours. 再说个兴趣爱好
[13:18.17]Uh-oh,he's stuck in an infinite loop. 哦这问题要无限循环下去了
[13:20.11]I can fix it. 我来搞定
[13:22.88]Interesting,but isn't ventriloquism by definition a solo activity? 有意思 但口技不是个人娱乐项目吗?
[13:27.49]Yeah. Tell me another interest of yours. 再说个兴趣爱好
[13:32.52]Is there any chance you like monkeys? 你喜不喜欢猴子呀?
[13:35.76]What is wrong with you? Everybody likes monkeys. 你咋回事嘛? 人人都喜欢猴子
[13:40.26]Hang on,Kripke. 别挂 Kripke
[13:43.75]A loop counter and an escape to the least objectionable activity. 没办法时 选择不太讨厌的项目
[13:48.35]Howard,that's brilliant. Howard 聪明啊
[13:50.39]I'm surprised you saw that. 你居然想到了
[13:53.86]Gee,why can't Sheldon make friends? 天呀 Sheldon咋交不到朋友呢?
[13:57.93]All right,Kripke, that last interest strikes me as the least objectionable, 好了 Kripke 你刚说那兴趣爱好 是我不太讨厌的
[14:01.31]and I would like to propose that we do that together. 我提议咱一起去玩
[14:07.31]Yes,I'll pay. All right,good-bye. 是的 我付钱 好的 拜拜
[14:11.56]All right. Time to learn rock climbing. 好啦 该学学攀岩了
[14:24.15]You know,I am a fan of ventriloquism. 要知道 我超喜欢口技哟
[14:27.93]Maybe you,me and your dummy could go get a hot beverage. 要不你我还有你的小假人去喝个热饮
[14:31.39]He could talk while you drink. 你喝时他表演
[14:34.58]Nope. I wanna climb some rocks. 不鸟 我想攀岩
[14:41.99]This appears significantly more monolithic than it did on my laptop. 这家伙比在电脑上看起来大啊
[14:48.07]One expects to see hominids learning to use bones as weapons. 想看原始人怎么用骨头当武器呢
[14:52.94]You afraid of heights, Cooper? 你恐高啊 Cooper?
[14:54.21]Hardly. A fear of heights is illogical. 哪能啊 恐高完全不合理
[14:57.56]A fear of falling, on the other hand, is prudent and evolutionary. 然而害怕掉下来 才是有发展眼光的说法
[15:01.42]What would you say is the minimum altitude I need to achieve to cement our newfound friendship? 你说要巩固我们的友情 我最少要爬多高呀?
[15:06.84]Come on,they have birthday parties here. Little kids climb this. 好啦 这开生日会呢 小盆友都爬
[15:12.23]Little kid hominids perhaps. 小原始人吧
[15:18.41]So is this your entire job? Your parents must be so proud. 你工作就干这点事啊? 父母一定很骄傲哈
[15:24.50]- Let's go,Cooper. - I'm coming,Kripke. - 来啊 Cooper - 来了 Kripke
[15:27.90]Okay,the harness seems to be secure. 好的 绳子貌似很结实
[15:32.06]A small amount of incontinence just now, but the Web site said that's to be expected. 刚才有点不能自制 但网上说那是正常情况
[15:40.09]this isn't so bad. It's like vertical swimming. 也不咋难嘛 像是垂直游泳
[15:46.35]Hey,look at you,Cooper. You're almost halfway to the top. 嘿 瞧瞧 Cooper 都爬到一半了
[15:48.58]I am? 是吗?
[15:52.39]I was wrong. It is a fear of heights. 我错了 我恐高
[15:56.31]You all right there,Cooper? 你还好吗 Cooper?
[15:57.57]Not really. 不太好
[15:58.81]I feel somewhat like an inverse tangent function that's approached an asymptote. 感觉像是反正切曲线接近渐近线了
[16:02.74]Are you saying you're stuck? 你是说你卡住了?
[16:04.11]What part of inverse tangent function approaching an asymptote did you not understand? 反正切曲线接近渐近线 哪个字你不明白啊?
[16:08.12]I understood all of it. I'm not a moron. Just keep going. 我都明白 我又不是白痴 接着爬啦
[16:12.60]Yeah,I don't think I can. 我想我做不到
[16:13.97]Well,then climb back down. 那就爬下去
[16:16.83]No,that doesn't seem any more likely. 不行 更没可能了
[16:19.82]What's your plan,Cooper? 你打算咋办 Cooper?
[16:21.73]Well,it's not exactly a plan, but I think I'm going to pass out. 不能算是啥打算 我想我要晕菜了
[16:36.27]I'm sorry,can we please just do it one more time? 抱歉 咱再做一次行吗?
[16:38.56]Okay. One,two, one,two,three,and... 好的 一二 一二三
[16:56.59]It's a little thing, but you really do miss it. 小事一件 但真是怀念啊
[17:01.54]I brought my new friend Barry Kripke home for dinner. 我带新朋友Barry Kripke回家吃饭了
[17:07.56]Hello to you,too. 你们也好啊
[17:09.71]How was rock climbing? 攀岩怎样?
[17:10.83]He passed out. 他晕过去了
[17:12.61]Just hung there like a big salami. 跟个意大利腊肠一样吊在那
[17:16.71]Tha-tha-that's where I sit. 那 那 那是我的座
[17:18.60]Ooh,you have a special spot? What kind of wacko are you? 你还有固定座位呢? 咋这么怪捏
[17:22.64]How much time you got? 看你有多少时间
[17:25.96]You want some Chinese food? 来点中餐?
[17:27.60]Terrific. Got any dental floss? 太好了 有牙线没?
[17:30.56]In the bathroom. 在洗手间
[17:31.92]Be right back. 马上回来
[17:33.25]I got to floss the Indian food out of my teeth if I'm gonna eat Chinese. 吃中餐前要先把牙里的印度菜弄出来
[17:39.31]Sheldon,are you okay? Sheldon 还好吗?
[17:40.69]Oh,yes,I pass out all the time, but it was worth it. 哦 好呀 全晕过去了 但值了
[17:45.27]I've made substantial progress in bonding with Kripke, which brings me to an awkward moment. 我和Kripke的友情有了质的进展 但这也产生了一个尴尬的问题
[17:50.61]What's that? 咋了?
[17:51.52]Maintaing five friendships promises to be a Herculean task,so... 维持五个朋友的友情太困难了 所以...
[17:57.25]I'm going to have to let one of you go. 我要开除你们其中一个
[18:01.97]Me,me,let it be me. 我 我 选我吧
[18:06.23]Leonard,you are my roommate, my source of transportation, Leonard 你是我的室友 我的出行工具
[18:10.17]and you help me fold my sheets when they come out of the dryer. 床单烘干后你会为我叠好
[18:14.38]You are safe. 你安全了
[18:17.44]- Can I whistle? - Don't be silly. - 能吹口哨不? - 别犯傻
[18:20.55]Howard,you do not have a PhD; your cologne is an assault on the senses; Howard 你没有博士学位 你的古龙水刺激感官
[18:26.76]and you're not available for video games during the Jewish high holidays. 犹太重大节日期间 你不能参与电子游戏
[18:31.96]Guilty as charged. I'm out. 我有罪啊 我淘汰了
[18:33.54]No. You too are safe. 不 你也安全
[18:36.58]Oh,come on. What do I have to do? 哦 不是吧 我该怎么做呀?
[18:40.66]Okay,you know what? I see where this is going. 好了 我知道怎么个意思了
[18:42.98]I'm not one of you guys. I'm not a scientist, so just tell me... 我不属于你们中的一员 我也不是科学家 直接告诉我...
[18:45.57]Penny,Penny,Penny,everything you're saying is true, but please allow me to continue. Penny Penny Penny 你说的都对 但请听我说完
[18:49.66]Raj,you're out. Raj 你被淘汰了
[18:56.98]That's a good question. 问的好
[18:59.14]While you do provide a certain cultural diversity to an otherwise homogenous group, 你的确为这个同类的小团体 注入了异域的文化
[19:03.16]your responses to the questionnaire were truly disturbing. 但你问卷的回答太闹心了
[19:06.45]How could you for a moment think that my favorite amino acid is glutamine? 你怎么会觉得我最喜欢的氨基酸是谷氨酰胺?
[19:12.49]He had lysine,but changed it. 他写了赖氨酸 又改了
[19:14.88]Shoulda,woulda,coulda,Raj. 早干啥了 Raj
[19:19.87]I like to floss before I eat so my gum pockets are open for new food. 我喜欢在吃东西前打牙线 以便牙缝迎接新的食物
[19:32.18]How did I walk past you? 我以前怎会没注意到你?
[19:34.62]- I'm Barry. - Penny. - 我是Barry - Penny
[19:36.89]Eh,that's not a very hot name. 呃 这名字不咋性感嘛
[19:40.01]I'm going to call you Roxanne. 我要叫你Roxanne
[19:43.73]Ooh,pot stickers. 哦 饺子
[19:46.43]Suddenly,I'm looking pretty good,huh? 突然前 我变得如此优质了哈?
[19:52.33]So,Kripke,I was wondering if there's any chance you could get me some time on the open science grid computer? Kripke 我在想你能不能借我用用 开放科学网格计算机呢?
[19:58.99]- No. - No? But we're friends. - 不行 - 不行? 我们是朋友啊
[20:03.92]I'm sorry. No,my friend. 抱歉 不行 我的盆友
[20:08.91]I'm confused. 搞不懂了
[20:10.17]I was given to understand that you allow your friends time on the machine. 我以为你会让朋友用那机器的
[20:14.10]No,that's wrong. There's an official schedule. I have no control over it. 不 不是那么回事 有正式安排的 我做不了主
[20:22.19]Well,this entire endeavor seems to have been an exercise in futility. 看来整个尝试都是徒劳了
[20:27.25]Raj,you're back in. Raj 你可以回来了
[20:31.83]He likes monkeys. 他喜欢猴子
[20:38.04]*****im credit for sticking with it. 我得表扬他的坚持精神
[20:41.74]I didn't think he had it in him. 我看他是没那细胞
[20:44.37]And he almost made it to the top this time. 这次差点就到顶了啊内容来自 听力课堂网：http://www.tingclass.net/show-9001-266832-1.html