你知道你打不过它的. 你的大个子伙伴虽然在这里,但他根本不知道自己要对抗的是什么 .
[00:07:35]With the vines, don't let go until we're all on board.
抓紧这条藤蔓, 再上船之前别松手.
[00:10:13]Ok, we need precision timing from everyone to get that ship.
好了, 我们得抓紧时间 让所有登船.
[00:12:59]Half-pint, you've got your end covered, right.
半瓶, 你给自己铺就了后路, 对吧.
[00:16:43]I'm gonna take that as a yes.
我想你是回答答应了.
[00:19:39]Diego...I'll free his little friends.
Diego...我会放了他的小朋友.
[00:25:28]Sid and Granny...Sir, untie the ship... sir.
Sir, 起锚出发... sir.
[00:27:35]Right, unwind the vines... don't let go until we're all on board. We're relying on you Sid... you got that.
好的, ... 抓紧这条藤蔓, 再上船之前别松手. 我们全靠Sid了... 你明白.
[00:30:29]Yes sir, totally focussed sir.Don't worry, it'll be easy since we don't have to guard Shira anymore.
是的长官, 聚精会神了长官.别担心, 自从我们不再看管Shira以后一切都变得简单起来了.
[00:36:22]We need to move... now.
我们得走了...现在.
[00:42:15]Batten down the hatches. Brad, hoist the anchor.
关紧舱门. 升起锚钩.
[00:43:39]And Gumpta, fly the colours.More sports, Captain.
Gumpta, 升起旗帜.下更多命令, 船长.
[00:52:31]We'll settin' sail for vengance lads.Whoo... I love vengance.
为复仇起航.哦... 我爱死了复仇.
[00:55:48]Captain...Shira... Oh what a relief, I'd thought we'd lost you.
船长...Shira... 真令人安心, 我以为我们失去你了.
[01:00:27]The mammoth, he washed ashore with me... He's...
那头猛犸, 他和我一起清理海岸... 他在...
[01:08:23]What, he's here... Did you sink your fangs into him? Did he beg for his life?
啥, 他在那... 你是不是恐吓过他了?他是不是乞求他自己的游戏?
[01:10:42]No, the sabre took me down.
不是, 是这头剑齿虎绊倒我的.
[01:16:52]Whaa... you're a failure. I need warriors and all I have are kitty cats and bunny rabbits .And a seal and a kangaroo...
啥么... 你就是个废物. 我需要的是战士 而不是小猫和复活节兔子还有海豹和袋鼠...
[01:19:55]You take the sabre down or you die trying... no excuses.Yes Captain.
你给我搞定这只剑齿虎否则别回来... 没有借口.是的船长.
[01:27:24]Mr. Squint...Aye sir...You're First Mate now.
Squint先生...是的长官...现在你是大副了.
[01:30:51]Yohoho and a bottle of who-with-me Captain. Out of my way sailor... you answer to me now.Gutt listen... he's coming for the...
哟呵呵 只不过是个醉酒船长. 给我让开路水手们... 听从我的命令.Gutt 听着... 他是来...
[01:39:56]Huh....?
额[01:44:19]