英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 冰与火之歌系列之《权利的游戏》 >  内容

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第19期:第一章 布兰(4)

所属教程:冰与火之歌系列之《权利的游戏》

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/19.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00:01]It seemed colder on the long ride back to Winterfell, though the wind had died by then and the sun was higher in the sky.

冷风已息,暖阳高照,但返回临冬城的漫漫长路却似乎更加寒冷。

[00:08:55]Bran rode with his brothers, well ahead of the main party, his pony struggling hard to keep up with their horses.

布兰与兄长并骑,远远地走在队伍前头,他跨下小马气喘吁吁地跟上其他坐骑的迅捷脚步。

[00:18:03]The deserter died bravely,Robb said.

"这逃兵死得挺勇敢。"罗柏说。

[00:21:12]He was big and broad and growing every day, with his mother’s coloring, the fair skin,

高大壮硕的他每天都在长大,同时遗传了母亲的白皙肤色、

[00:25:49]red-brown hair, and blue eyes of the Tullys of Riverrun. He had courage, at the least.”

红褐头发,以及徒利家族的蓝色眼眸。"不管怎麽说,好歹他有点勇气。"

[00:33:42]No,Jon Snow said quietly. It was not courage. This one was dead of fear. You could see it in his eyes, Stark.

"不对,"琼恩静静地说,"那不算是勇气。史塔克,这家伙正是因为害怕而死的,你可以从他的眼神里看出来。"

[00:41:27]Jon’s eyes were a grey so dark they seemed almost black, but there was little they did not see.

琼恩的灰色眼瞳颜色深得近乎墨黑,但世间少有事物能逃过他的观察。

[00:48:00]He was of an age with Robb, but they did not look alike.

他与罗柏同年,但两人容貌大相迳庭。

[00:52:15]Jon was slender where Robb was muscular, dark where Robb was fair, graceful and quick where his half brother was strong and fast.

罗柏肌肉发达,皮肤白皙,强壮而动作迅速;琼恩则是体格精瘦,肤色沉黑,举止优雅而敏捷。

[01:02:17]Robb was not impressed. The Others take his eyes,he swore. He died well. Race you to the bridge?”

罗柏不以为然。"叫异鬼把他眼睛给挖了吧,"他咒道:"他总算是死得壮烈。怎麽样,比赛谁先到桥边?"

[01:10:09]Done,Jon said, kicking his horse forward. Robb cursed and followed, and they galloped off down the trail,

"一言为定。"琼恩语毕两脚往马肚一夹,纵马前奔。罗柏咒骂几句後也追了上去,两人沿著路径向前急驰。

[01:16:14]Robb laughing and hooting, Jon silent and intent. The hooves of their horses kicked up showers of snow as they went.

罗柏又叫又笑,琼恩则稳静专注。马蹄在两人身後溅起一片白色雪花。

[01:25:11]Bran did not try to follow. His pony could not keep up. He had seen the ragged man’s eyes,

布兰没有跟上去,他的小马没这般能耐。他方才见到了死囚的眼睛,

[01:30:21]and he was thinking of them now. After a while, the sound of Robb’s laughter receded, and the woods grew silent again.

现在陷入沉思。没过多久,罗柏的笑声渐远,林间归於寂静。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思漳州市千嘉景园英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐