He always gets in Dutch with the boss.
get in Dutch with sb. 这个俚语来源于十七至十八世纪的“英荷之战”，当时英国人对荷兰人非常憎恨，他们在重创荷兰人之余，还在语言上得理不饶人，在许多场合都用Dutch一词表示厌恶、轻蔑之意。这个俚语的意思就是：“得罪某人”。因此，当美国人说"He always gets in Dutch withthe boss."时，他/她要表达的意思就是:"He alwayscauses offence to his boss."、"He often displeaseshis boss."。
Jane: He has a high opinion of himself. The boss seems to be fed up with him.
Shirley: Yes. He always gets in Dutch with the boss. Who would like to have such anemployee?
①I think he is in great danger.
②Look, he is arguing with the boss again.
③I think the boss will fire him soon.
④He is not pleased with his work and pay.
displease vt. 使生气，使不悦
Not wishing to displease her, he avoided answering the question.
Because have money situation, everybody dare displease him.
His actions greatly displease me.