You'd better come clean.
come clean 直译过来就是：“变干净”，所以这个短语的正确意思是：“全盘招供，坦白交待，和盘托出”。因此，当美国人说"You'd better come clean."时，他/她要表达的意思就是:"You'd better tell the truth."、"You'd better not tell lies."、"You'd better be frank."。
Colleague: The personnel manager doubts about my forged degree. What should I do?
Benjamin: You'd better come clean. Maybe he will keep you in view of your good performance.
①I've involuntarily accepted a large amount of rebate from a company.
②I have lost an important document. What shall I do?
③I broke our manager's favorite potting. Should I tell him?
④I'm afraid that the boss might have known my mistake.
involuntarily adv. 身不由己地
Another surge of pain in my ankle caused me to give an involuntary shudder.
I shivered involuntarily with an inexplicable dread.
Love is not to say that and should not, sometimes involuntarily pay nothing.