英语演讲 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语演讲 > 英语演讲mp3 > 名校励志英语演讲 >  第20篇

名校励志英语演讲 第20期:失败的额外收益和想象力的重要性

所属教程:名校励志英语演讲

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9203/20.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:01.04]One of the greatest formative experiences of my life preceded Harry Potter,

想象力使我随后写书有了很多的想法,

[00:05.18]though it informed much of what I subsequently wrote in those books.

但对我印象最深远的经历发生在写《哈利·波特》之前。

[00:09.24]This revelation came in the form of one of my earliest day jobs.

这种影响源于我早期的工作经历。

[00:14.08]Though I was sloping off to write stories during my lunch hours,

在刚二十几岁的时候,为了付房租,我在伦敦大赦国际总部的调查部门工作,

[00:17.37]I paid the rent in my early 20s by working in the research department at Amnesty International’s headquarters in London.

但我可以在午餐时间偷偷溜出去写小说。

[00:27.56]There in my little office I read hastily scribbled letters smuggled out of totalitarian regimes by men,

在那儿,我在狭小的办公室里看着从集权主义政体偷运出来的信件。写这些信件的人,

[00:35.25]and women who were risking imprisonment to inform the outside world of what was happening to them.

为了让外界知道他们那里所发生的事情,冒着被监禁的危险,用潦草的字迹匆匆写下他们的遭遇,然后再将信件寄给我们。

[00:40.57]I saw photographs of those who had disappeared without trace, sent to Amnesty by their desperate families and friends.

我看过那些由绝望的家人和朋友寄来的无迹可寻的人的照片。

[00:48.36]I read the testimony of torture victims and saw pictures of their injuries.

我读过被严刑拷打的受害者的证词并看了他们遍体鳞伤的图片。

[00:54.05]I opened handwritten, eye-witness accounts of summary trials and executions, of kidnappings and rapes.

我打开过目击者的手记,上面描述了对于绑架案和强奸案的审判和处决。

[01:03.48]Many of my co-workers were ex-political prisoners, people who had been displaced from their homes,

我的很多同事以前都是政治犯,因为他们敢于批判政府,

[01:09.36]or fled into exile, because they had the temerity to think independently of their government.

有自己的想法,所以被赶出家门,或被放逐海外。

[01:15.34]Visitors to our offices included those who had come to give information,

来我们办公室的的访客,包括那些前来提供信息的,

[01:19.58]or to try and find out what had happened to those who they had left behind.

或想方设法知道那些留下的同志发生了什么事的人。

[01:25.17]I shall never forget the African torture victim, a young man no older than I was at the time,

我永远不会忘记那个非籍酷刑受害者,

[01:32.05]who had become mentally ill after all he had endured in his homeland.

一个当时还没我大的年轻男子,他因在故乡的经历而精神错乱。

[01:37.21]He trembled uncontrollably as he spoke into a video camera about the brutality inflicted upon him.

在摄像机前讲述被残暴地摧残的经历时,他的身体止不住地颤抖。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思连云港市福居新天地英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐