影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 影视原声 > 英美经典电影对白师生情谊篇 >  第13篇

英美经典电影对白师生情谊篇:死亡诗社 场景3(mp3)

所属教程:英美经典电影对白师生情谊篇

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9247/dpscene03.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
英美经典电影对白师生情谊篇:死亡诗社 场景3(mp3)
dialogue
英语情景对话
Mr. Keating:Excrement. That's what I think of Mr.. J.. Evans Pritchard. We're not laying pipe. We're talking about poetry. How can you describe poetry like American Bandstand.? "Oh, I like Byron. I give him a 42, but I can't dance to it. " Now I want you to rip out that page. Go on, rip out the entire page, you heard me, rip it out. Rip it out. Go on, rip it out! (Charlie followed his instructions) Thank you, Mr. Dalton. Gentlemen, tell you what. Don't just tear out that page, tear out the entire introduction. I want it gone. History, leave nothing of it. Rip it out, rip! Be gone,J. Evans Pritchard, Ph.D. Rip, shred, tear. Rip it out. I want to hear nothing but ripping of Mr.. Pritchard. We'll perforate. it , put it on a roll. It's not the Bible. you're not gonna go to hell for this. Go on, make a clean tear. I want nothing left of it.
基丁老师:屁话。这就是我对J.埃文斯.普里查特先生的评价。我们不是在安装水管,而是在谈论诗歌。你们怎么能像美国音乐台那样评价诗呢?“我喜欢拜伦,我给他四十二分,但并不为之欣喜若狂。”现在,我要你们把那页撕了。来吧,把整页都撕了。没听见吗?撕!撕呀!快点,撕了它。(多尔顿按照他说的做了)谢谢,多尔顿先生。各位,听我说,不只是要撕掉那一页,把整个前言都撕了。我想让它消失,过去的东西,全都撕了,撕了它。再见了,J.埃文斯.普里查特博士!撕,扯,拽!撕了它!我只想听到撕普里查特先生的书的声音。我们要在上面打个孔串成一串。这不是《圣经》,你们也不会因此而下地狱。继续,撕的干净些!一点也不要剩!
Cameron:We shouldn't be doing this.
卡麦伦:我们不应这么做。
Neil:Rip, rip, rip!
尼尔:撕吧,撕!撕!
Mr. Keating:Rip it out! Rip!
基丁老师:撕呀,撕!
Mr. McAllister:What the hell is going on here?
麦卡利斯特先主:这是怎么回事?
Mr. Keating:I don't hear enough rips!
基丁老师:撕的还不够!
Mr. McAllister:Mr. Keating.
麦卡利斯特先生:基丁老师!
Mr. Keating:Mr. McAllister.
基丁老师:麦卡利斯特老师!
Mr. McAllister:I'm sorry. I, I did't know you were here.
麦卡利斯特先主:对不起,我不知道你在这里。
Mr. Keating:I am, Ah.
基丁老师:是的,我在。
Mr. McAllister:So you are, excuse me.
麦卡利斯特先生:是的,你在,打扰了。
Mr. Keating:Keep ripping, gentlemen, this is a battle, a war, and the casualties could be your hearts and souls. Thank you, Mr. Dalton. Armies of academics. going forward measuring poetry. No! we'll not have that here. No more Mr. J. Evans Pritchard. Now, my class, you will learn to think for yourselves again. You will learn to savor words and language. No matter what anybody tells you, words and ideas can change the world. Now I see that look in Mr. Pitts' eye, like 19th century literature has nothing to do with going to business school or medical school. Right? Maybe. Mr. Hopkins, you mayagree with him. Thinking "Yes, we should simply study our rhyme and meter and go quietly about the business of achieving other ambitions. "I've a little secret for you, huddle up. Huddle up! We don't read and write poetry because it's cute. We read and write poetry because we are members of the human race and the human race is filled with passion. And medicine, law, business, engineering, these are noble pursuits. and necessary to sustain life. But poetry, beauty, romance, love, these are what we stay alive for. To quote from Whitman "O me, O life of the questions of these recurring, of the endless trains of the faithless, of cities filled with the foolish,... what good amid these O me, life? Answer: that you are here, that life exists, and identity. That the powerful play goes on, and you may contribute a verse." That the powerful play goes on and you may contribute a verse. What will your verse be?
基丁老师:继续撕,先生们!这是一场战斗,一场战争。受伤的可能是你们的思想和灵魂。很多老学究都想给诗歌一个测量标准。不,我们可不要这样。让J.埃文斯.普里查特先生见鬼去吧。现在,同学们,你们要学会自己思考,学会欣赏文字和语言。不管别人怎么说,文字和语言确实能改变世界。我发觉皮茨的眼神好像在说,十九世纪文学和上商学院或是医学院没关系,是吧?也许。霍普金斯,你也许也这么想,认为:“是的,我们应该老老实实的学普里查特先生的理论,学习押韵和格律,等等,然后再去实现我们的其他理想。”我有个小秘密要告诉你们,都靠过来,靠过来!我们读诗写诗并不是因为它好玩,而是因为我们是人类的一员。而人类是充满激情的。没错,医学、法律、商业、工程这些都是崇高的追求,足以支撑人的一生。但是诗歌、美、浪漫、爱情这些才是我们活着的意义。惠特曼曾写道“哎呀!生命!关于这些反复出现的问题,关于那些连续不断的失信者,关于那些到处是蠢人的城市,……这其中有什么好处啊,生命?回答:那就是说,你在这里就是说生命存在着,本体也如此。就是说惊人的表演在继续,你可以献出一首诗。”惊人的表演在继续,你可以献出一首诗。你的诗是什么?
英语单词学习笔记
excrement n. 排泄物,粪便
lay vt. 放置,铺设
American Bandstand [美国音乐台],50,60年代美国的一个流行节目。原本在费城播出,而后进军全国电视网,曾由美国著名广播电视主持人 Dick Clark主持,连续播出二十年。
rip v. 扯裂;撕裂
shred v. 撕碎,切碎
perforate v. 穿孔于,打眼于
casualty n. 伤亡,伤亡人员
army n. 大群;许多(可以用 an army of或 armies of)
academic n. 学术界人士,有学术观点或学术背景的人
savor v. 品尝,欣赏
rhyme n. 韵,押韵
meter n. 韵律,一个诗节的韵律格式,由诗节中诗行的类型和数量而定
huddle up 聚到一起,靠到一起
noble adj. 高尚的,贵族的
pursuit n. 追求
sustain vt. 支撑,撑住,维持,持续
"O Me! O Life!... and you may contribute a verse." 选自美国诗人沃尔特·惠特曼 (Walt Whitman)的诗集《草叶集》(Leaves of Grass)中的《路边之歌》(By the Roadside)当中的一首题目为《哎呀!生命啊!》(O Me! O Life!)的诗歌,创作于 1865—1867年间,是一首表达作者自己对当时世界状况和自身价值的一种思考。对话中基于老师引用这一段是想鼓励学生做出自己的思考、自己的决定和自己的贡献。我们这里引用的是人民文学出版社1987年出版的由李野光先生翻译的版本。
 
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思太原市东昇花苑英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐