影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 影视原声 > 英美经典电影对白成长篇 >  列表

英美经典电影对白成长篇:完美世界 场景12

所属教程:英美经典电影对白成长篇

浏览:

shihaichuan

随身学
扫描二维码方便学习和分享
Scene 12
场景12
Adler: Red, I got a spot on them, a store outside of Ben Hur, 50 miles from here.
艾德勒:瑞德,我找到了,在宾虚城外的一家店,离这儿有50里远。
Red: Yeah, Well, move that roadblock on 288.50 miles north.
瑞德:把288公路的路障往北移50里。
Adler: Figure they got that far?
艾德勒:
Red: I don't know. But they don't either. They're just glad to be out. This is a Sunday drive for them.
瑞德:我不知道,他们也不知道。他们逃狱很高兴,算是开车兜风。
Adler: Sunday drive, I like that. I never heard you use that one before.
艾德勒:开车兜风,我喜欢。我从没听你这样说过。
Red: Is something bothering you?
瑞德:你有事吗?
Sally: It's perhaps premature, but... do you have an auxiliary roadblock plan for when they split up?
萨莉:嗯,也许言之过早,可是……他们分手时你有后备的路障吗?
Adler: What makes you so sure they'll split up?
艾德勒:你何以肯定他们会分手?
Red: If you got something in your craw, spit it out.
瑞德:你有想法就说出来吧。
Sally: Their situation is an accommodation. I don't think they'll be together long. Haynes and Pugh are opposites, right? Haynes is a criminal's criminal. Robbery, man-on-man confrontation. Pugh has a rap sheet. littered with manslaughter, you name it. They'll split soon.
萨莉:他们的情形是彼此适应的问题。我看他们不能在一起很久。希斯和布是截然不同的人,对吧?希斯是个超级罪犯,抢劫,打架斗殴。布犯案累累,全是杀人。他们很快会分开的。
Adler: What about the hostages? What are they gonna do? Flip a coin?
艾德勒:人质会怎样?难道他们会投币决定如何处直人质吗?
Sally: It's happened before. It's a dilemma-they'll address" soon. That's why we gotta address It now.
萨莉:以前发生过。他们很快就要面对这困局,我们得及早采取行动。
Red: We don't have a dilemma. Neither do they. They'll get rid of one hostage and keep the other. If they haven't already.
瑞德:我们没有困局,他们也没有。他们会杀死一个人质然后胁持另一个,也许他们已经这么干了。
Adler: Command, put your roadblock on 288, north about 50 miles.
艾德勒:各单位,把288公路路障北移50里。
Sally: We need to talk, Chief Garnett.
萨莉:贾警长,我们得谈谈。
Red: You can call me Red.
瑞德:你可以叫我瑞德。
Sally: Red... why are you so hell-bent on embarrassing me?
萨莉:你为何要处处为难我呢?
Red: I'm only hell-bent on one thing. You get to know me... you'll find having a sense of humor will get you a lot.
瑞德:我只想着一件事,当你了解我的为人……就知道幽默感有助于我俩的关系。
Sally: I have a fine sense of humor. But I won't be your straight man... so you can play hero to morons. who think you're Sherlock Holmes.
萨莉:我有幽默感,但我可不会拍你马屁……让你在一群奉你为是福尔摩斯的大笨蛋中充当英雄。
Red: Oh, shit! Damn. Arthur Godfrey said this stuff keeps you young. I'm not sure it's worth it.
瑞德:噢!亚瑟说这玩意能让人青春常驻,我不信。
Sally: So that's my answer?
萨莉:你这算回答我了吗?
Red: This is your first time in the field? I thought so. What were you expecting anyway?
瑞德:这是你第一次到现场工作?我早料到,你以为会是怎样的?
Sally: What do you think I'm some dumb schoolgirl who's wandered into the boy's locker room? You're wrong. I don't mean to boast. but I happen to be one of the two most intelligent people in this fiasco.
萨莉:你以为我是溜到男生更衣室里的笨丫头吗?你错了,我不是吹牛,但我是这场灾难的两个最聪明的人之一。
Red: I didn't ask that. I asked what you're expecting.
瑞德:我不是这个意思。我是问你你期望会是怎样的?
Sally: I expected to be allowed to do the job assigned to me by the governor.
萨莉:我期望可以做州长派给我的工作。
Red: I like the governor. He and I go quail hunting at least once a year. But he knows that win. lose or draw, this is my ship. Understand?
瑞德:我喜欢州长,他每年至少和我一起去打一次猎。但他和我均知道,赢也好,输也罢,或是不输不赢打乎局,这儿是我的地盘儿,我作主。
Sally: Yeah, I got that. You know what that is? That's anarchy. And I call that horseshit, to use a cowboy colloquialism.
萨莉:我明白。你知道那是什么?无政府主义。用牛仔的说法,是狗屁。
Red: No , I'll tell you what's horseshit. Horseshit is responsibility. That's the guy who has sleepless nights and ulcers. If this thing goes bloody, the governor, he loses a few votes. Me, I'm the one who... I'll tell you what. You see me making a wrong move , go ahead and speak up. I might not agree , but I'll listen. As for wounded pride, I'll buy all the drinks when this is over , but right now I got better things to think about. That fair?
瑞德:不对,让我告诉你什么才是狗屁。你说的狗屁对我们来说是一种责任,是无数个不眠夜和满嘴的溃疡。如果这事搞砸了,州长就会失去很多选票。而我则……我会告诉你,你如果看见我做的不对,你说出来。我可能不同意,但我会认真倾听。有得罪人的地方,完事后我请喝酒。但现在我有更重要的事情考虑,公平吗?
Sally: Yeah.
萨莉:好。
Red: Good. So who' s the other one?
瑞德:那另一个人是谁?
Sally: Other one?
萨莉:另一个人?
Red: You're one of the two brains. Who's the other?
瑞德:你是其中一个聪明人,那另一个呢?
Sally: Haynes. We tested him in prison.
萨莉:希斯。我们在狱中测试过他。
 

内容来自 听力课堂网:http://www.tingclass.net/show-9248-300875-1.html
用手机学英语,请加听力课堂微信公众号:tingclass123
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思

订阅每日学英语:

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 广播听力
  • |
  • 推荐下载
  • 网站推荐
0.109375