影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 影视原声 > 难以忘怀之非常爱情电影对白 >  列表

难以忘怀之人生路上不言败电影对白19:肖申克的救赎

所属教程:难以忘怀之非常爱情电影对白

浏览:

shihaichuan

随身学
扫描二维码方便学习和分享

\

The Shawshank Redemption 肖申克的救赎

You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright.

你知道,有些乌儿是注定不会被关在牢笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。

There is something inside,that they can't get to, that they can't touch. That's yours.

那是一种内在的东西,他们到达不了,也无法触及的,那是你的。

本集电影对话原文:

Selected Scene l :

Rsd: And that's how it came to pass, that on the second-to-last day of the job, the convict crew that tarred the plate factory roof in the spring of 1949 wound up sitting in a row at ten o'clock in the morning, drinking icy cold Bfack Label beer, courtesy of the hardest screw that ever walked a turn at Shawshank State Prison.

Hadley: Drink up while it's cold, fadies.

Red: The colossal prick even managed to sound magnanimous. We sat and drank with the sun on our shoulders, and felt like free men. Hell, We could've been tarring the roof of one of our own houses.

W6 were the lords of all creation. As for Andy, he spent that break hunkered in the shade, a strange little smile on his face, watching us drink his beer.

Heywood: Want a cold one Andy ?

Andy: No thanks. I gave up drinking.

Red: You could argue he'd done it to curry favor with the guards, Or maybe make a few friends among us cons. Me, I think he did it just to feel normal again,. if only for a short while.

Selected Scene 2 :

Red: I have no idea to this day what those two In ladies were singin'about. Truth is, I don't want to know, Some things are best left unsaid. I like to think they were singin'about something so beautiful it can't be expressed in words, and makes your heart ache because of it. I tell you, those voices soared. Higher and farther that anybody in a gray place dares to dream. It was like some beautiful bird flapped into our drab little cage and made those walls dissolve away... and for the briefest of moments-every last man at Shawshank felt free. It pissed the warden off something awful.

Warden: Open the door. Open it up! Dufrense, open this door! Turn that offl I am warning you, Dufrense, turn that off!

Hadley: Dufrense, you are mine now.

Red: Andy got to weeks in the hole for that¨ittle stunt.

Hadlen: On your feet.

Con l: Hey, look who's here.

Con 2: Maestro

Hey wood: You, you couldn't plaY somethin'good, huh ? Like Hank Williams ?

Andy: They broke the door down before I could take requests.

Floyd : Was it worth two weeks in the hole ?

Andy: Easiest time I ever did.

Heywood: Oh, shit. No such thing as easy time in the hole A week in the hole is like a year.

Snooze: Damn straight.

Andy: I had Mr. Mozart to keep me company.

Red: So they let you tote that record player down there, huh ?

Andy: It was in here... in here. That's the beauty of music. They can't get that from you. Haven't you ever felt that way about music ?

Red: Well I pfayed a mean harmonica as a younger man Lost my interest in it, though. Didn't make much sense in here.

Andy: Here 's where it makes most sense. You need it so you don 't forget.

Red: Forget?

Andy: ForgBt that there are places in the world that aren 't made out of stone, that there's.. there's something inside that they can't get to and they can't touch. That's yours.

Red: What are you talking about ?

Andy: Hope.

Red: Hope. Let me tell you something, my friend. Hope is a dangerous thing. Hope can drive a man insane. lt's got no use on the inside. You 'd better get used to the idea.

Andy: Like Brooks did ?

Selected Scene 3 :

Red : He's got his fingers in a tot of pies, from what I hear.

Andy: What you hear isn't half of it. He's got scams you haven't dreamed of. Kickbacks on his kickbacks. There's a river of dirty money flowing through this ptace.

Red: Can be a problem having all that money. 'Cause sooner or (ater you ' re gotta have to explain where it came from.

Andy: That's where I come in. I channel it,fiIter it, funnel it... stocks, securities, taxfree municipals., t send that money out into the real world. And when it comes back.

Red : Clean as a virgin 's honeybunch ?

Andy: Cleaner. By the time Norton retires, I will have made him a millionaire.

Red: If they ever catch on him, he's gonna wind up here Wearing a number himself.

Andy: Oh Red, I thought you had a little more faith in me than that.

Red: I know you're good, but all that paper leaves a trail. Now anybody gets curious, FBI, IRS, whatever. lt's going to lead to somebody.

Andy: Sure it is. But not to me~ and certainly not to the warden.

Red: Allright, who?

Andy: RandaIIStevens.

Red: Who?

Andy: The "silent" silent partner. He's the guilty one~ your Honor.

The man with the bank accounts. lt's where the filtering process starts. They trace anything, it 's gonna lead to him.

Red: But who is he ?

Andy: He's a phantom, an apparition. Second cousin to Harvey the Rabbit, ( off Red's look ) I conjured him out of thin air. He doesn't exist... except on paper.

Red: Andy, you can't just make a person up.

Andy: Sure you can. if you know how the system works, and where the cracks are. lt's amazing what you can accomplish by mail.

Mr. Stevens has a birth certificate, driver's license, social security number.

Red: You ' re shitting me.

Andy: lf they aver trace any of those accounts, they'II wind up chasing a figment of my imagination.

Red: Well,l,II be damnedl Did I say you were good 7 Shit! You're Rembrandt.

Andy: The funny thing is on the outside, I was an honest man.

Strarght as an arrow. I had to come to prison to be a crook.

Red : What the hell's going on ?

Snooze: You tell me, One second he was fine, then out came the knife.

Red: Brooks, Brooks, we can talk about this right ?

Brooks: Nothing left to taIk about! lt's damn all talked out! l'm gonna kill him, cut his throat!

Red: Hey, wait, wait! What's he done to you ?

Brooks: lt's what they donel I got, I got no choicel

Andy: Brooks, you're not gonna hurt Heywood, we all know that.

Even Heywood knows it, right Heywood ?

Heywood: Sure I know that. Sure.

Andy: You know why you're not gonna hurt him ?8ecause he's a friend of yours, because Brooks Hatlen is a reasonable man.

Red: That's right. That's rightl Is that right, guys t?

Andy: So put the knife cfown. Brooks, Brooks, look at me. Put the knife down Brooks, look at his neck, for God's sake. Look at his neck. He 's bleeding.

Brooks: But it's the only 'Nay.. the only way they'd let me stay.

Andy: This is crazy. Come oti. You don 't wanna do this. Put it down.Look at me. Take it easy. You 'lI be all right.

Heywood: Him ? What about me Crazy old foot! Goddamn near cut my throat!

Red: You 've had it worse from shaving. What the hell did you do to set him off anyway ?

Heywood: I didn't do nothin'! Just came in to say fare-thee-wetl. Ain 't you heard ? His paroce came through!

Andy: I just don't understand what happened in there, that's all.

Heywood: old man's crazy as a rat in a tin shithouse, is what.

Red: Heywood, that's enough out of you.

Con: I heard he had you shitting your pants.

Heywood: Fuckyou!

Red: You do knock it off! Brooks ain 't no bug. He 's just... he 's just institutionalized.

Heywood: Institutionelized, my ass.

Red: The man's been in here fifty years. Heywood, fifty yearsl This is all he knows. In here, he's an important man He's an educated man. Outside, he's nothing but a used-up con with arthritis in both hands.Ply couldn 't get a librarY card if he tried.

You know what l'm trying to say ?

Floyd: Red, I do believe you ' re talking out of your ass'.

Red: You believe whatever you want, Floyd. But l'm telling you these walls are funny. First you hate 'em, then you get used to'em.

Enough time passes, you get so you depend on 'em. That's "institutionalized" .

Jigger: Shit. I could never get (ike that.

Ernie: Oh, yeah ? Say that whan you've been here as long as Brooks has.

Red: Goddamn right, They send you here for life, and that's exactly what they take. Pact that counts, anyway.

Selected Scene 5:

Andy: My wife used to say l'm a hard man to know Like a closed book. Complained about it all the time. She's beautiful. God, I loved her. But I just didn't know how to show it, that's all. I killed her, Red. I didn't pull the trigger. But f drove her away, That's why she died Because of meJ the way I am.

Red: That doesn't make you a murderer. Bad husband, maybe. Felt bad about it if you want to. But you didn 't pull the trigger,

Andy: No. I didn't. Somebody else did, and I wound up in here Bad luck, I guess.

Red: Yeah.

Andy: It floats around. Has to land on somebody. It was my turn, that's aU I was in the path of the tornado'. I didn't expect the storm would last as long as it has. You think you 'II ever get out of here ?

Red: Me ? Yeah. One day when I got a long, white beard and two or three marbles rotling around upstairs. They 'II let me out.

Andy:Ten you where l'd go. Zihuatanejo.

Red: Zihua...?

Andy: Zihuatanejo. lt's in r,Aexico. A little place on the Pacific Ocean. You know what the Mexicans say about the Pacific ? They say it has no memory. That's where t want to live the rest of my life. A warm place with no memocY. Op8n up a little hote! right on the beach. Buy some worthless old boat and fix it up new. Take my guests out charter fishing.

Red : Zihuatanejo ?

Aridy: in a ptace like that, f could use a man that knows how to get things.

Red: I don't think I could make it on the outside, Andy. l've been in here most of my life. l'm an institutional man now. Just like Brooks was.

Andy: Well, you underestimate yourself.

Red: I don't think so. In here l'm the guy who can get things for Vou, sure but outside all you need is the Yellow Pages. Hell, I wouldn't even know where to begin. Pacific Ocean ? Shit! About to scare me to death, somethin'that big.

Andy: Not me. I didn't shoot my wife and I didn't shoot her lover, and whatever mistakes I made l've paid for them and then some. That hotel, that boat... I don 't think that's too much to ask.

Red: I don't think you ought'o be doing this to yourself, Andy This is shitty pipB dreamsl I mean Mexico's in the way the hell down there, and you're in hera, and that's the way it is!

Andy: Yeah, right. That's the way it is. lt's down there, and l'm in here. I guess it comes down to a simple choice, really. Get busy living... or get busy dying.

本集电影对话翻译:

场景1:

瑞德:结果就是这样,1 949年的春天我们这些犯人给屋顶刷沥青,活儿干完前的第二天上午十点左右,我们坐成一排,喝着由监狱里最狠的警长送的冰镇啤酒。

海德利:趁着凉赶紧喝吧。

瑞德:这个混蛋还故意显得比较大方。我们坐在上午的阳光里,边喝边聊,感觉就像获得了自由一样。见鬼,我们就像在给自家的房顶刷沥青那样。我们就是万物的造物主。至于安迪,他盘坐在阴凉地,脸上带着奇怪的微笑,看着我们喝他给我们争取来的啤酒。

海姆德:安迪,来瓶凉的吗?

安迪:不,谢谢,我戒了。

瑞德:你可以说他是为了拍警长的马屁,或者是想争取些犯人

朋友,而我觉得是他感觉又回到了从前一样,哪怕只是短短的片刻 。

场景2:

瑞德:到今天我还不知道那两个意大利娘们在唱些什么,其实,我也不想知道,有些东西还是留着不说为妙。我像她们该是在唱一些非常美妙动人的故事,美妙得难以用言语来表达,美妙的让你心痛。告诉你吧,这些声音直插云霄,飞得比任何一个人敢想的梦还要遥远。就像一些美丽的鸟儿扑扇着翅膀来到我们褐色牢笼,让那些墙壁消失得无影无踪。就在那一刹那,肖申克监狱的每一个人都感到了自由,然而这却把监狱长激怒了。

监狱长:开门,开门!杜佛恩,开门!把音乐关了!我警告你,杜佛恩把那关了。

海德利:杜佛恩,我该收拾你了。

瑞德:因为这小小的壮举,安迪被关了两周的禁闭。

海德利:站起来!

囚犯甲:嗨,看看谁来了。

囚犯乙:原来是艺术大师。

海姆德:你说你就不能放点通俗的吗?比如汉克·威廉姆斯?

安迪:我还没来得及开始接受点歌,他们就把门砸开了。

佛罗伊德:在小屋里禁闭两周,值得吗?

安迪:那是我最轻松的一段时光。

海姆德:胡说。小黑屋里会有轻松时光吗,在那里可是度日如

年啊!

史努兹:完全正确。

安迪:我有莫扎特陪伴着我。

瑞德:他们让你把那录音机也扛进去了?

安迪:不,在我脑子里。音乐之美,是他们无法剥夺的。你们没有那种对音乐的体验?

瑞德:年轻的时候我吹过一段时间口琴,现在已经没兴趣了。在这干什么都没有意义。

安迪:在这儿音乐才最有意义。有了它你就不会忘记。

瑞德:忘记?

安迪:忘记世上还有不是用石头围起来的地方,忘记自己的内心还有你自己的东西,他们碰不到的东西。

瑞德:你在说什么?

安迪:希望。

瑞德:希望?哥们,我告诉你吧,希望是个危险的东西,希望能把你逼疯。在这里希望毫无意义,你最好接受这一点。

安迪:就像老布那样?

场景3:

瑞德:据我所知,监狱长插手了不少这种交易。

安迪:你听说的只是很少的一部分,连一半都不够。他的勾当你做梦都想不到,回扣加回扣。那些脏钱像条臭河一样在这个地方

流过。

瑞德:钱多也是个麻烦啊,早晚会有人问这钱是从哪里来的7

安迪:所以他找了我。我疏通渠道,过滤脏钱,顺利通过,以各种形式,股票、证券、债券,我把钱投放到真实的社会上去,等钱回来的时候……

瑞德:就像处女那么纯洁?

安迪:比那还干净。通过我的运作,等监狱长退休的时候,就会成为百万富翁。

瑞德:可一旦被抓住,他也得到这里来穿上号服了?

安迪:哈,瑞德,你应该相信我的能力o

瑞德:我知道你很棒,但这些东西总会留下蛛丝马迹的,总会有人会觉得可疑,比如联邦调查局、国税局,总会查到的o

安迪:当然了。但不是我,也不会是监狱长。

瑞德:好吧,那会是谁呢?

安迪:罗德·史蒂文。

瑞德:谁?

安迪:沉默的沉默者。他才是有罪的人,法官,在银行开户的人,由他开始洗钱,所有的线索都会指向他。

瑞德:但是他是谁呢?

安迪:他是一个幻像,哈威的二表哥o我凭空想象出来的人,他根本不存在……只存在于文件中。

瑞德:安迪,你不可能凭空造出个人来。

安迪:当然可以,如果你明白整个机制是怎么运作的,存在什么弊端的话。通过邮件你就可以做到这一切,是不是很神奇?史蒂芬先生有自己的出生证明,驾驶执照,社保号码o

瑞德:你逗我呢吧?

安迪:如果他们真的追查起来,只不过是找到了我头脑中虚构的一个人物。

瑞德:我简直不敢相信这一切o我说过你很棒吗?你简直就是个艺术家!

安迪:有意思的是我没进来的时候,是一个正直诚实的人,宁折不弯,可到了这里面我却变成了诈骗犯。

场景 4:

瑞德:这是怎么了?

史努兹:你自己看吧,刚才还好好的,一眨眼的工夫他就掏出刀子来了。

瑞德:老布,老布,我们谈谈怎么样?

老布:没有什么好说的!该说的都说完了!我要杀了他,割开他的喉咙!

瑞德:等等,他怎么你了。

老布:是他们,我没有别的选择了。

安迪:老布,你不会伤害海姆德的,我们都明白,他自己也清楚这一点,是吧,海姆德?

海姆德:当然,我,当然知道。

安迪:你知道你为什么不会伤害他吗?因为他是你的朋友,因为老布你是一个理智的人。

瑞德:完全正确,完全正确,大家说是不是啊?

安迪:所以放下刀,老布,老有,看着我!把刀子放下!我的天啊,看看他的脖子,都在流血了!

老布:可这是唯一的方法……我只有这么做他们才会让我留在这里面。

安迪:真是疯了。来吧,你不会伤害他的,放下,看着我,别紧张,没事的。

海姆德:他没事,那我呢?老疯子!差点割破我的喉咙。

瑞德:算了,你刮胡子刮破了有时候比这还厉害呢!你干什么了,把他给激怒了?

海姆德:我什么也没有干!就是进来跟他道了个别。你们听说了吗,他假释通过了。

安迪:我真不明白这里面是怎么回事!

海姆德:老疯子,跟屎罐里的耗子没什么区别,就这么简单D

瑞德:海姆德,够了,说得过了。

囚犯甲:听说你吓得尿裤子了?

海姆德:去你的。

瑞德:你们别闹了,老布不是疯子,他,他只不过是被体制化了。

海姆德:体制化了,什么鬼话。

瑞德:他在监狱里待了50年了,海姆德,50年啊,他只知道这里的事。在这儿,他是个人物,他有教养:出去了他什么都不是,只不过是个满手都是关节炎的老罪犯。甚至连个图书证都申请不到。你知道我在说什么吗?

佛罗伊德:瑞德,你简直就是在胡说八道。

瑞德:你随便吧,佛罗伊德,但是我告诉你这些高墙是很奇怪的,刚开始你恨它们,然后你习惯了。时间长了,你就产生依赖性了,这就是被体制化了。

吉格尔:屁话,我可不喜欢这。

格尔尼:真的吗?当你待的时间跟老师一样长时再说吧。

瑞德:太正确了。他们就是让你在这里度过余生,夺走你生命中有价值的东西。

场景5:

安迪:我妻子说我这个人很难了解,像一本打不开的书。她一直在抱怨。她其实挺漂亮的。我也爱她,但是我就是不知道该怎么表达,就这样。我还是害了她,瑞德,但不是我开的枪,是我把她逼走的,导致了她的遇难。是因为我啊,是我的本性啊。

瑞德:但他们不能因此判你是谋杀啊,最多是个不称职的丈夫。如果你真想杀了她才糟糕。但是你没有开枪。

安迪:是的,我没有开枪。别人开的枪,可结果是我进了监狱。我想可能是运气太差了吧。

瑞德:是啊。

安迪:那晦气到处闲逛,总会落到某人的头上。结果那个人是我,就这样。我在这旋涡的中心,只是没有想到倒霉会持续这么长时间。你有没有想过离开这里的?

瑞德:我?有啊,当我老得满脸胡须、脑子不正常的时候,他们就该让我出去了。

安迪:告诉你我如果出去会去哪里,芝华塔尼欧。

瑞德:芝什么t?

安迪:芝华塔尼欧。在墨西哥。太平洋上的一个小地方。你知道墨西哥人怎么说太平洋吗'他们说那是没有记忆的海洋。我要在那里度过余生。没有回忆的温暖所在。在海边开个小旅馆,买条破船整饬一新。载客出海,包船海钓。

瑞德:芝华塔尼欧?

安迪:你在这种地方也大有可为,因为你有办法搞到各种玩意儿。

瑞德:我在外头吃不开了。我一生大部分时间都耗在这儿了。我现在也被体制化了,跟老布一样。

安迪:别小看自己。

瑞德:我不这么看。我在牢里对你有求必应,但是一岁入社会你想要什么查查电话号码簿就行了。其实我连查都不会啊,太平洋?放屁。那么大个玩意儿得把我吓个半死。

安迪:我可不。我没有杀死我老婆和她的情夫,即使我犯了铡已经偿清了。一间旅馆,一叶扁舟,这一点儿也不过分。

瑞德:你不该这么妄想。这完全是痴人说梦。墨西哥和这里天地北,就这么简单。

安迪:话是如此,天南地北。说到底就是个二选一的问题。要忙于生存,要么赶着去死。

Practising Exercise 实战提升

影片赏析

年轻有为的银行家安迪因涉嫌杀妻被判入狱服刑。在恶棍横行的肖申克监狱,安迪凭借智慧得以生存,渐渐赢得监狱长的依重和身边狱友的爱戴。可是,他在处理税务报表上的能力换来的却是监狱长要把他永远囚禁的决心,于是安迪开始了一系列对自己的救赎。

单词注解

screw 螺钉,螺丝钉

magnanimous 宽大的;有雅量的

stunt 绝技;惊险动作

filter 滤光器;滤波器;滤光镜

exactly 确切地,精确地;完全地

shitty 低劣的;可鄙的;恶毒的

脱口而出的句子

Higher and farther than anybody in a gray piace dares to dream.

Here's where it makes most sense. You need it so you don'tforget.

It was my turn, that'S all.

I have to remind myself that some birds aren't meant to becaged.that's all.


内容来自 听力课堂网:http://www.tingclass.net/show-9249-300833-1.html
用手机学英语,请加听力课堂微信公众号:tingclass123
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思

订阅每日学英语:

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 广播听力
  • |
  • 推荐下载
  • 网站推荐
0.140625