BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2014年10月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:南非刀锋战士被判处五年监禁 IS恐怖组织疑似截获美国空投武器包裹

所属教程:2014年10月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9270/20141023bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Julie Chandler.

Julie Chandler为您播报BBC新闻。

Reports from Sierra Leone say riots have broken out in an eastern town after a medical staff tried to remove a 90-year-old woman from her home because she was suspected of having Ebola. At least two people are reported to have been killed when police opened fire when local people joined the disturbance in the town of Koidu. Our correspondent M. F. who was in the capital Freetown has been speaking to police about the woman's case.

来自塞拉利昂的报道称该国东部城镇一位90岁老妇人因怀疑感染埃博拉病毒被医护人员试图从家里转移时与当地居民发生了冲突。据报道警方开枪示意时与当地群众产生争执,引发暴乱,此暴乱已经造成至少两人死亡。下面是本台记者M.F.从首都弗里敦发回的报道。

Her son refused to have her taken away, and when police and soldiers went there to forcibly remove her as well as quarantine the house as something that was required, the youth, and according to the police local unit's commander super intendant David Kuruma, the youth had started pelting stones at them, and they also have to defend themselves; it led to serious riots in Koidu, which have had led the police imposing a daytime curfew.

老人的儿子拒绝医护人员把老人带走,随后警方和士兵赶到强制带走老人,并对房间进行检疫,这是必要的处理方式。根据当地指挥官David Kuruma描述,那位年轻人开始向工作人员投掷石块,工作人员开始保护自己,随后引发了Koidu镇的暴乱,随后警方对该地实行宵禁令。

The family of the South African model killed by the athlete Oscar Pistorius have welcomed his five-year jail sentence. Reeva Steenkamp's parents said justice had been done and they were relieved the case was over. Oscar Pistorius was cleared of murder but found guilty of culpable homicide. From Pretoria, Andrew Hardy.

被奥斯卡皮斯托瑞斯杀害南非女超模的家人对皮斯托瑞斯被判处五年监禁的处罚表示接受。里奥斯蒂恩坎普的父母表示正义得到了伸张,事情就这样过去了。奥斯卡皮斯托瑞斯洗清了谋杀罪名但是犯有杀人罪名是事实。Andrew Hardy从比勒陀利亚发回报道。

Judge Thokozile Masipa took her time; she rejected the defence's argument that prison would break the disabled athlete emotionally and physically. But she also declared that she wouldn't be swayed by an angry public outcry for vengeance. The five-year sentence means the athlete could be released after serving just 10 months. Outside the courtroom I asked Reeva Steenkamp's parents June and Barry for their reaction.

法官Thokozile Masipa找她谈话,她拒绝了辩护律师的论点称监狱生活将对残疾运动员精神和身体上进行折磨。但是她同时表明不会受公众的愤怒影响。5年的判决意味着运动员将会在服刑10个月后释放。随后在法庭外面我询问了里奥斯梯恩坎普父母对此判决的回应。

Satisfied with that.

我们对此结果表示还满意。

You are?

真的吗?

Yes.

是的。

He could be out after just a year or so.

他可能一年或者更短时间就会释放。

Doesn't matter; he is gonna pay something.

没有关系,他会对此付出代价的。

Do you think justice has been served?

你认为正义得到了伸张吗?

Yes.

是的,我这样认为。

It's not yet clear whether the prosecution would try to overturn the manslaughter verdict on appeal in favor of murder.

目前尚不清楚原告是否会重新提起上诉控告谋杀。

Opium poppy cultivation in Afghanistan has reached an all-time high according to a US report, despite the fact that Washington had spent more than 7.5 billion dollars over 13 years trying to eradicate it. Afghanistan produces about 80 percent of the world's opium, J. G. reports.

据美国方面报道尽管美国在过去13年里花费了75亿以上美元来铲除阿富汗罂粟,但是现在阿富汗的罂粟种植面积仍达到历史最高。阿富汗的鸦片产量达到世界总产量80%。J.G.报道。

The US report describes the level of opium poppy cultivation last year as unprecedented. It predicts that this year, given what it calls 'deteriorating security' in many parts of the country and low levels of eradication, the figure is likely to be even higher. Provinces such as Nangarhar in the east previously hailed the poppy-free marvelous success have also seen a surge in production. The value of the crop was nearly three billion dollars last year, an increase of 50% in a single year.

美国报道称阿富汗去年罂粟种植面积是历史上前所未有的最高水平。由于所谓的该国多地日益恶化的安全局势,和去除罂粟力度的降低,预计今年种植面积将达到更高。例如东部楠格哈尔省对罂粟种植没有限制所以出现产量激增情况。去年罂粟产值达到了三十亿美元,一年的时间里增长了50%。

The Canadian Minister of Public Safety Steven Blaney had said hit-and-run attack on two soldiers in Quebec on Monday was clearly inter-terrorist ideology. One of the soldiers died, the driver Martin Rouleau, who recently converted to Islam, was shot dead by a Canadian police.

加拿大公共安全部长Steven Blaney表示在魁北克省周一发生袭击并逃跑的两名犯罪嫌疑人显然是国际恐怖主义分子。其中一名士兵死亡,司机Martin Rouleau最近皈依伊斯兰教,被加拿大警方击毙。

World News from the BBC.

您现在收听的是BBC世界新闻。

The United States has confirmed that North Korea has released an America man Geoffrey Fowle who had been in detention since April. His release was negotiated by Sweden which represents the American interests in North Korea. Mr. Fowle was arrested for leaving a bible in a nightclub.

美国方面证实朝鲜已经释放四月份被拘留的美国人Geoffrey Fowle。他的释放是瑞典与朝鲜谈判交涉的结果,瑞典代表美国在朝鲜的利益。Geoffrey Fowle因在一家夜店留下一本圣经而被捕。

The Pentagon says it's examining a video posted by Islamic State militants which appears to show the group's fighters in control of a bundle of military aid airdropped by US-led forces for Kurdish fighters in Syria. From Washington, Rajini Vaijinason reports.

五角大楼表示正在对伊斯兰武装分子发布的一个视频进行检测。视频显示恐怖组织分子控制了由美国空军向叙利亚库尔德战士提供的一捆空投武器。Rajini Vaijinason从华盛顿发回报道。

The video shows a fighter, his face covered with a black Bali-cover, rifling through boxes containing hand grenades and waters. The backdrop is a barren landscape and it's unclear where the video was shot. US officials say they've seen it but aren't yet in a position to confirm its authenticity. On Sunday night, US planes dropped parcels containing small weaponry for Kurdish fighters around the Syrian town of Kobani. The Pentagon spokesman Rear Admiral John Kirby confirms that the vast majority of these had ended up in the right hands but said he was aware of one which hadn't.

视频显示一位蒙面战士控制着手榴弹和水雷的装膛线。背景是贫瘠的土地,并不清楚视频的拍摄地点,美国官方表示已经看到了视频但是尚不能确认视频的真实性。在周日晚上,额米国飞机在叙利亚Kobani城镇向库尔德战士空投了小型武器包裹。五角大楼发言人John Kirby表示大多数武器包裹落入了库尔德战士手中,可能有小部分出现了偏离。

The board of control for cricket in India says it's planning to take legal actions against the West Indies for canceling a Tour of India on short notice. The series was called off last week because of a pay dispute between the West Indies cricket board and its players. Here's Alex Capstick.

印度板球管理委员会表示计划采取法律行动反对西印度群岛突然取消印度游行的行为。印度之旅在上周突然叫停,原因是西印度群岛板球委员会和球员之间的争执。Alex Capstick发回报道。

India's hard-line stance is no surprise; the richest and most powerful governing body in world cricket was furious over the West Indies' abrupt departure halfway through the series. But it's a decision which could have severe ramifications for the game in the Caribbean. India's next trip to the region was scheduled for 2016. But unless the situation changes, it won't happen and the cash-drought West Indies board will lose the whopping sponsorship and broadcast revenues it generates.

印度强硬的立场并不足以为奇。西印度群岛最富有和最强大的管理机构在印度进行旅游进行一半时突然中断印度之旅。但是这一决定可能在接下来加勒比海比赛中产生严重后果。印度下一次访问该地区的行程时间为2016年。但是除非发生紧急情况,不然不会出现在西印度群岛类似事件,这将会失去巨大赞助。

BBC News.

BBC新闻。

BBC News with Julie Chandler.

Reports from Sierra Leone say riots have broken out in an eastern town after a medical staff tried to remove a 90-year-old woman from her home because she was suspected of having Ebola. At least two people are reported to have been killed when police opened fire when local people joined the disturbance in the town of Koidu. Our correspondent M. F. who was in the capital Freetown has been speaking to police about the woman's case.

Her son refused to have her taken away, and when police and soldiers went there to forcibly remove her as well as quarantine the house as something that was required, the youth, and according to the police local unit's commander super intendant David Kuruma, the youth had started pelting stones at them, and they also have to defend themselves; it led to serious riots in Koidu, which have had led the police imposing a daytime curfew.

The family of the South African model killed by the athlete Oscar Pistorius have welcomed his five-year jail sentence. Reeva Steenkamp's parents said justice had been done and they were relieved the case was over. Oscar Pistorius was cleared of murder but found guilty of culpable homicide. From Pretoria, Andrew Hardy.

Judge Thokozile Masipa took her time; she rejected the defence's argument that prison would break the disabled athlete emotionally and physically. But she also declared that she wouldn't be swayed by an angry public outcry for vengeance. The five-year sentence means the athlete could be released after serving just 10 months. Outside the courtroom I asked Reeva Steenkamp's parents June and Barry for their reaction.

Satisfied with that.

You are?

Yes.

He could be out after just a year or so.

Doesn't matter; he is gonna pay something.

Do you think justice has been served?

Yes.

It's not yet clear whether the prosecution would try to overturn the manslaughter verdict on appeal in favor of murder.

Opium poppy cultivation in Afghanistan has reached an all-time high according to a US report, despite the fact that Washington had spent more than 7.5 billion dollars over 13 years trying to eradicate it. Afghanistan produces about 80 percent of the world's opium, J. G. reports.

The US report describes the level of opium poppy cultivation last year as unprecedented. It predicts that this year, given what it calls 'deteriorating security' in many parts of the country and low levels of eradication, the figure is likely to be even higher. Provinces such as Nangarhar in the east previously hailed the poppy-free marvelous success have also seen a surge in production. The value of the crop was nearly three billion dollars last year, an increase of 50% in a single year.

The Canadian Minister of Public Safety Steven Blaney had said hit-and-run attack on two soldiers in Quebec on Monday was clearly inter-terrorist ideology. One of the soldiers died, the driver Martin Rouleau, who recently converted to Islam, was shot dead by a Canadian police.

World News from the BBC.

The United States has confirmed that North Korea has released an America man Geoffrey Fowle who had been in detention since April. His release was negotiated by Sweden which represents the American interests in North Korea. Mr. Fowle was arrested for leaving a bible in a nightclub.

The Pentagon says it's examining a video posted by Islamic State militants which appears to show the group's fighters in control of a bundle of military aid airdropped by US-led forces for Kurdish fighters in Syria. From Washington, Rajini Vaijinason reports.

The video shows a fighter, his face covered with a black Bali-cover, rifling through boxes containing hand grenades and waters. The backdrop is a barren landscape and it's unclear where the video was shot. US officials say they've seen it but aren't yet in a position to confirm its authenticity. On Sunday night, US planes dropped parcels containing small weaponry for Kurdish fighters around the Syrian town of Kobani. The Pentagon spokesman Rear Admiral John Kirby confirms that the vast majority of these had ended up in the right hands but said he was aware of one which hadn't.

The board of control for cricket in India says it's planning to take legal actions against the West Indies for canceling a Tour of India on short notice. The series was called off last week because of a pay dispute between the West Indies cricket board and its players. Here's Alex Capstick.

India's hard-line stance is no surprise; the richest and most powerful governing body in world cricket was furious over the West Indies' abrupt departure halfway through the series. But it's a decision which could have severe ramifications for the game in the Caribbean. India's next trip to the region was scheduled for 2016. But unless the situation changes, it won't happen and the cash-drought West Indies board will lose the whopping sponsorship and broadcast revenues it generates.

BBC News.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南京市康润园英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐