CNN英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> CNN > CNN news > 2014年10月CNN新闻听力 >  内容

CNN News:加拿大枪击事件频发,称该行为怀疑为恐怖袭击

所属教程:2014年10月CNN新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9271/20141024cnn.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

We start today with a report about attacks on the Canadian capital. Gunfire started yesterday morning, and when we put this show together, police were saying, it was possible one or more suspects were still on the loose.

今天我们首先来说加拿大首都的袭击事件。枪击案件发生在昨天早上,当我们把这些视频融合在一起的时候,警方表示目前可能还有更多犯罪嫌疑人逍遥法外。

Just a few days Canada raised its national terror alert, there were two shooting incidents in the city of Ottawa. One was at the Canadian War Memorial, near the country`s parliament building, another was inside parliament. A Canadian soldier at the war memorial was shot and killed.

几天之内加拿大渥太华发生了两起枪击案件,加拿大提升了其国家安全警戒。其中一次枪击发生在加拿大国会大厦战争纪念馆附近,另一起案件发生在国会大厦里面。一位加拿大士兵在战争纪念馆不幸被击中去世。

Inside the parliament building, several Canadian lawmakers tweeted that a guard killed the gunman there. Police said one male suspect was dead, but they also said, there was more than one person involved in the shootings.

在国会大厦里,几名加拿大国会议员表示警卫在那里击毙了袭击者。警方表示一名男性犯罪嫌疑人死亡,但是又说,在这次枪击案件中还有更多犯罪嫌疑人参与其中。

This all happened two days after a man drove his car into two soldiers, killing one of them in Quebec. Police fatally shot that suspect.

所有这些事件发生在一名男子在魁北克省开车袭击两名士兵,造成一名士兵死亡事件之后。警方击毙了该犯罪嫌疑人。

Afterward, they called that incident a terrorist attack saying the suspect had recently converted to radical Islam.

后来加拿大方面称此次袭击事件为一场恐怖袭击,并表示犯罪嫌疑人刚刚皈依伊斯兰教。

The suspect at yesterday`s shootings also had reportedly converted, but officials say they don`t know if these assaults are related in any way.

昨天枪击案中的犯罪嫌疑人同样报道已经皈依伊斯兰教,但是官方表示尚不清楚两者之间是否存在联系。

In the U.S., the Centers for Disease Control and Prevention has been under criticism. Lawmakers and caregivers say the CDC didn`t sufficiently prepare hospitals or health care workers to safely treat Ebola patients. So, the CDC has updated its guidelines. Three notable changes. One, caregivers will now receive rigorous training and practice before they treat an Ebola patient. Two, every inch of their skin must now be covered when they treat an Ebola patient. Three, they`ll be supervised as they put on and take off their protective equipment ensuring no exposure occurs during that time.

在美国,美国疾病控制与预防中心一直在接受批评,立法者和护理人员称CDC没有充分做好医院或者医护人员对救治埃博拉患者的安全保护工作。随后CDC更新了其指导方针。有三点发生了变化。第一点,护理人员将要接受治疗埃博拉患者的严格训练和实践。第二点,当他们在治疗患者时身上每一寸皮肤都必须得到隔离保护。第三点,他们在穿着防护设备的时候都要接受严格监督,防止期间出现任何暴露。

The CDC`s director says, even one health care worker infection is one too many.

CDC领导人表示哪怕一位护理人员出现了感染情况,那将意味着整个团队的危险。

Also, the U.S. Department of Homeland Security says airline passengers arriving from Ebola stricken countries, must now land in one of these five U.S. airports. They have enhanced Ebola screening in place.

同时,美国国土安全部表示,来自埃博拉受灾国家的旅客必须降落在美国五个检查机场中的一个。在那里接受严格检测。

We start today with a report about attacks on the Canadian capital. Gunfire started yesterday morning, and when we put this show together, police were saying, it was possible one or more suspects were still on the loose.

Just a few days Canada raised its national terror alert, there were two shooting incidents in the city of Ottawa. One was at the Canadian War Memorial, near the country`s parliament building, another was inside parliament. A Canadian soldier at the war memorial was shot and killed.

Inside the parliament building, several Canadian lawmakers tweeted that a guard killed the gunman there. Police said one male suspect was dead, but they also said, there was more than one person involved in the shootings.

This all happened two days after a man drove his car into two soldiers, killing one of them in Quebec. Police fatally shot that suspect.

Afterward, they called that incident a terrorist attack saying the suspect had recently converted to radical Islam.

The suspect at yesterday`s shootings also had reportedly converted, but officials say they don`t know if these assaults are related in any way.

In the U.S., the Centers for Disease Control and Prevention has been under criticism. Lawmakers and caregivers say the CDC didn`t sufficiently prepare hospitals or health care workers to safely treat Ebola patients. So, the CDC has updated its guidelines. Three notable changes. One, caregivers will now receive rigorous training and practice before they treat an Ebola patient. Two, every inch of their skin must now be covered when they treat an Ebola patient. Three, they`ll be supervised as they put on and take off their protective equipment ensuring no exposure occurs during that time.

The CDC`s director says, even one health care worker infection is one too many.

Also, the U.S. Department of Homeland Security says airline passengers arriving from Ebola stricken countries, must now land in one of these five U.S. airports. They have enhanced Ebola screening in place.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思贵阳市尚武社区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐