BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2014年11月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:美法双方在伊朗核问题方面仍存巨大差异 美国纽约布法罗受大雪影响交通受阻

所属教程:2014年11月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9276/20141122bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Julie Candler.

Julie Candler为您播报BBC新闻。

Demonstrators from southern Mexico have been arriving in convoy in the capital Mexico City to join a massive protest against the abduction of 43 students. Police prepared crowd trying to block a road junction near the city’s international airport. The demonstrations have been led by the students’ families. They want answers from the government on the fate of the training teachers who were abducted by police linked to drugs gangs. From Mexico City, Wyre Davies.

墨西哥那不的示威者车队已经抵达墨西哥首都加入到43名学生失踪事件大规模抗议游行。警方与试图占据通向机场主干道的抗议群众发生了冲突。失踪学生家长走在游行队伍的最前端,他们希望政府能对培训教师被与贩毒团伙相勾结的警方绑架一事作出明确回答。下面是本台记者从墨西哥发回的报道。

“Here in the heart of Mexico City, a steady procession of people from the hells of southern Mexico is arriving in the capital to protest, demanding more information about the 43 students who went missing from the southern state of Guerrero at the end of September. In a country which is used to appalling levels of political violence and corruption, this single incident has galvanized public anger and opposition to a government which people say simply doesn’t care.”

这里是墨西哥城市中心,不断有来自墨西哥南部的人群涌入城中心,要求政府提供更多在九月份于南部格雷罗州失踪的43名学生案细节。在一个政治暴力腐败泛滥的国家,这一案件激起了群众的愤怒和对政府的反对,称政府根本不会理会这种小事。

The first doctor in Egypt to be tried on charges of committing female genital mutilation has been acquitted. The case followed the death of a 13-year old girl. Campaigners expressed disappointment that is seeing the trial as a significant step forward in the battle to end FGM which is wide spread despite being banned in 2008. It’s thought about 90% of women in Egypt under the age of 50 have undergone FGM.

埃及首例因切割女性生殖器受指控医生被宣判无罪。此案件因一名13岁女孩死亡引起。活动家们纷纷对判决结果表示失望,因为这对于结束割礼仪式来讲是非常重要的决定,自2008年起割礼就被列入了禁止名单。其认为埃及大约90%的50岁以下的女性都经历过割礼。

The Kenyan government has ordered an investigation after more than 12000 false names were found out of its pay roll. The fictitious names were discovered following the introduction of a biometric registration system for government employees in September. More details from Richard Hamilton.

在其工资登记表中发现12000多个假姓名后肯尼亚政府已经下令对此事展开调查。这一事件在九月份政府生物统计登记中被查出。下面是本台记者发回的详细报道。

“An audit earlier this year revealed that at least 1 million dollars a month was being lost in payments to so called ghost workers as well as other financial irregularities. The cabinet secretary said these 12000 so names had now been struck off the pay roll. After taking office, president Huru Kenyata vowed to fight corruption in the public service. Kenya is currently ranked 136th out of 177 nations by Transparency International on its perception of corruption index.”

在今年早些审计的时候发现,肯尼亚每月至少有100万美元支付给了所谓的“鬼魂”工作者。肯尼亚内阁秘书称现在这些12000个名字已经从工资登记表中剔除。自从上任之后总统肯雅塔誓言打击腐败。肯尼亚在透明国际组织腐败指数排名中从136名下降至177名。

Britain is withdrawing its legal challenge to European Union, cap on bankers’ bonuses. The rules limit the payment to no more than 200% of basic salary. Here is our economic correspondent Andrew Walker.

英国放弃挑战欧盟银行将近上限规定。 规定支付限制不得超过基本工资的200%。下面是本台经济记者发回的报道。

“The EU’s rules are motivated by the view that the prospect of the very large bonuses encouraged bankers to take excessive risks. So as a maximum of 200% of basic salary provided shareholders agree. The British government argued that the rule would be counter-productive and simply lead to higher basic salaries. The UK challenged the legal basis but a senior European legal official has advised EU court to reject the case. The British Finance Minister George Osborne said he wouldn’t spend tax payers’ money on a challenge that was unlikely to succeed.”

欧盟规则被认为提供将近孤立银行承担过度风险,所以关于提供200%基本工资奖励得到了股东的同意。英国政府认为这一规则会适得其反,只能导致更高的基本工资。英国挑战改变这一规则,但是欧洲高级法律官员已经建议欧盟法院拒绝这一提案,英国财政大臣乔治奥斯本说他不会花费纳税人的钱去挑战一个不可能完成的任务。

World News from the BBC.

下面为您播报BBC新闻。

Nigeria’s parliamentary has been closed until next week after the police fired tear gas inside the building. Correspondent said the police were trying to stop the speaker of the Lower House, Aminu Temberwany from entering the chamber, following his defection to the opposition last month. They added that it was an attempt to impeach him. Lawmakers were due to discuss whether to extend emergency measures against Islamist militants in the northeast.

自警方在国会大楼投掷催泪弹之后尼日利亚议会推迟到下周举行。记者称警方正试图阻止下议院议长Aminu Temberwany进入大楼。他们还表示试图弹劾Temberwany。议员们将讨论是否拓展对东北部伊斯兰激进分子实行的紧急措施。

The United States and France say they are still in important differences with Iran in the talks about its nuclear program. The talks are due to conclude on Monday. The aim is to curb Iran’s nuclear activities, in return, for a phasing out of international sanctions.

美国和法国表示在伊朗核问题上仍然存在巨大分歧。谈判将在周一结束。谈判目的在于制止伊朗核活动,作为交换条件将逐步解除对伊朗国际制裁。

The Associated Press News Agency has released footage of an interview conducted with the American comedian Bill Cosby in which he was asked about allegations of sexual assault many years ago. Several women have come forward to claim they were assaulted by Mr. Cosby who is now 77 years old. His lawyers have denied the allegations. Reporting from Washington, our correspondent David Willis.

美联社新闻发布采访美国喜剧演员比尔科斯比消息,在采访中,比尔·科斯比被问到关于多年前性侵行为的指控。几名女性宣称被科斯比侵犯。比尔·科斯比现年77岁。他的律师否认了这些指控。下面是本台记者从华盛顿发回的报道。

“Bill Gosby was on the verge of a remarkable comeback when allegations resurfaced that he had drugged and sexually assaulted several women as far back as 1969. Now it has emerged that in an interview conducted 2 weeks ago as Bill Cosby was promoting an exhibition of African art here in Washington DC. A reporter from the Associated Press asked him about the sex allegations. The comedian declines to comment and then seeks an assurance that section of the interview would be edited out.”

有关比尔科斯比在1969年吸毒并性侵几位女性的指控浮出水面,他正处于强势回归的边缘。两周前比尔·科斯比在华盛顿特区宣传一场非洲艺术展时接受了采访。美联社一位记者问了他关于性侵的问题。这位喜剧演员拒绝评论,随后要求记者保证不要播出采访内容。

Transport in the northeastern United States remained severely disrupted by near records snow falls. The Bay motorway in upper state New York is closed for a second day and many flights have been canceled or delayed. Parts of the city of Buffalo remained under a thick blanket of snow which has closed schools and hit power and water supplies. More snow is falling.

由于接近创纪录的暴雪,美国东北部的交通仍然受到严重破坏。上纽约州海湾高速公路连续第二天关闭,许多航班取消或延误。布法罗市部分地区仍然被覆盖在厚厚的积雪下,学校关闭,水电断供。降雪仍在继续。

BBC News.

以上就是BBC新闻。

BBC News with Julie Candler.

Demonstrators from southern Mexico have been arriving in convoy in the capital Mexico City to join a massive protest against the abduction of 43 students. Police prepared crowd trying to block a road junction near the city’s international airport. The demonstrations have been led by the students’ families. They want answers from the government on the fate of the training teachers who were abducted by police linked to drugs gangs. From Mexico City, Wyre Davies.

“Here in the heart of Mexico City, a steady procession of people from the hells of southern Mexico is arriving in the capital to protest, demanding more information about the 43 students who went missing from the southern state of Guerrero at the end of September. In a country which is used to appalling levels of political violence and corruption, this single incident has galvanized public anger and opposition to a government which people say simply doesn’t care.”

The first doctor in Egypt to be tried on charges of committing female genital mutilation has been acquitted. The case followed the death of a 13-year old girl. Campaigners expressed disappointment that is seeing the trial as a significant step forward in the battle to end FGM which is wide spread despite being banned in 2008. It’s thought about 90% of women in Egypt under the age of 50 have undergone FGM.

The Kenyan government has ordered an investigation after more than 12000 false names were found out of its pay roll. The fictitious names were discovered following the introduction of a biometric registration system for government employees in September. More details from Richard Hamilton.

“An audit earlier this year revealed that at least 1 million dollars a month was being lost in payments to so called ghost workers as well as other financial irregularities. The cabinet secretary said these 12000 so names had now been struck off the pay roll. After taking office, president Huru Kenyata vowed to fight corruption in the public service. Kenya is currently ranked 136th out of 177 nations by Transparency International on its perception of corruption index.”

Britain is withdrawing its legal challenge to European Union, cap on bankers’ bonuses. The rules limit the payment to no more than 200% of basic salary. Here is our economic correspondent Andrew Walker.

“The EU’s rules are motivated by the view that the prospect of the very large bonuses encouraged bankers to take excessive risks. So as a maximum of

200% of basic salary provided shareholders agree. The British government argued that the rule would be counter-productive and simply lead to higher basic salaries. The UK challenged the legal basis but a senior European legal official has advised EU court to reject the case. The British Finance Minister George Osborne said he wouldn’t spend tax payers’ money on a challenge that was unlikely to succeed.”

World News from the BBC.

Nigeria’s parliamentary has been closed until next week after the police fired tear gas inside the building. Correspondent said the police were trying to stop the speaker of the Lower House, Aminu Temberwany from entering the chamber, following his defection to the opposition last month. They added that it was an attempt to impeach him. Lawmakers were due to discuss whether to extend emergency measures against Islamist militants in the northeast.

The United States and France say they are still in important differences with Iran in the talks about its nuclear program. The talks are due to conclude on Monday. The aim is to curb Iran’s nuclear activities, in return, for a phasing out of international sanctions.

The Associated Press News Agency has released footage of an interview conducted with the American comedian Bill Cosby in which he was asked about allegations of sexual assault many years ago. Several women have come forward to claim they were assaulted by Mr. Cosby who is now 77 years old. His lawyers have denied the allegations. Reporting from Washington, our correspondent David Willis.

“Bill Gosby was on the verge of a remarkable comeback when allegations resurfaced that he had drugged and sexually assaulted several women as far back as 1969. Now it has emerged that in an interview conducted 2 weeks ago as Bill Cosby was promoting an exhibition of African art here in Washington DC. A reporter from the Associated Press asked him about the sex allegations. The comedian declines to comment and then seeks an assurance that section of the interview would be edited out.”

Transport in the northeastern United States remained severely disrupted by near records snow falls. The Bay motorway in upper state New York is closed for a second day and many flights have been canceled or delayed. Parts of the city of Buffalo remained under a thick blanket of snow which has closed schools and hit power and water supplies. More snow is falling.

BBC News.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思长沙市省包装公司宿舍英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐