BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2014年12月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:哥伦比亚叛军释放被捕将军 法语国家组织选举首位女性担当领导人

所属教程:2014年12月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9283/20141202bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Julie Candler.

Julie Candler为您播报BBC新闻。

A Colombia General kidnapped by the Farc rebel group earlier this month has been released. Gen Ruben Dario Alzate and two companions have been taken to a military base near the city of Medellin. They are due to be reunited with their families. The General’s capture prompted the Colombia government to suspend long-running peace talks with the Farc in Cuba. A Farc representative in Havana Evan Marquis said a peace agreement was vital for Colombia.

被哥伦比亚革命武装部队叛军绑架的哥伦比亚将军于本月早些时候被释放。Gen Ruben Dario Alzate和两名同伴被带到麦德林市附近的军事基地。他们将被释放与家人团聚。此次将军被捕事件经过哥伦比亚政府与武装叛军在古巴长时间和平谈判才达成释放协议。哥伦比亚武装力量发言人在哈瓦那发表讲话称和平协议的达成对哥伦比亚来讲是至关重要的转折。

We ask President Santos to use his common sense and agree that we cannot continue with the absurdity of prolonging these peace talks in the middle of a war. It’s time for a cease fire on both sides so the fighting can no longer interrupt such a beautiful and historical process like that of peace, a process which our nation longs for.

我们要求总统桑托斯动脑子好好想想认同双方不可能在战争中继续和平谈判。是时候停止交火冲突了,不能让冲突毁掉我们国家一直想追求的美好的和平进程。

Pope Francis has urged Muslim leaders worldwide to speak out clearly and condemn terrorism carried out in the name of Islam. Returning from a trip to Turkey where he met the spiritual leader of the Eastern Orthodox Church, the Pope exactly understood how Muslims were offended by a stereotype decreed Islam with terrorism.

教皇弗朗西斯督促穆斯林世界各地领导人站出来谴责伊斯兰恐怖组织以伊斯兰名义发动的恐怖袭击。在拜访完土耳其东正教领袖返回的途中,教皇清楚明白穆斯林形象已经受伊斯兰恐怖主义影响印上刻板印象。

An investigation into corruption in the Iraqi army has revealed there were 50000 fictitious names on its pay roll. The scale of the problem came to light an inquiry headed by the Prime Minister Haidar al-Abadi, who says the access payment has been halted. Allen Johnston reports.

对伊拉克军队腐败调查显示其工资名单上存在50000个“幽灵士兵”。这一发现对总理阿巴迪工作提出了质疑,但阿巴迪表示工资支付已经停止。下面是本台记者发回的报道。

The 50000 extra pay roll names belong to what is known in the Iraqi army as ghost soldiers. They didn’t exist. They no longer reported for duty, but their salaries were paid and presumably siphoned off by corrupt officers. The Americans spent billions trying to build up the Iraqi army. It is collapsed when Islamic state militants launched their northern offensive last summer. And one of the reasons for that weakness was the chronic corruption in the army’s ranks.

这50000个额外支付工资名称就是伊拉克军队被称之为“幽灵士兵”的名单。这些人并不存在,也不再在军队服役,但是工资却依旧被贪官照常支付。美国人曾花费数十亿美元帮助伊拉克建立军队,自去年夏天伊斯兰武装分子对其北部发动进攻之后全盘崩溃。而最主要原因就是军队腐败。

The charity Save the Children has defended its record on tackling Ebola in Sierra Leone following complaints that the treatment center runs as three quarters as empty. The agency says the safety of staff at the Kerry Town center of in the capital Freetown is paramount. Andrew Harding has been into the center.

拯救儿童慈善机构已经处理对塞拉利昂埃博拉救治中心四分之三地方为空房的投诉。该机构表示在弗里敦嘉黎镇救治中心的工作人员的人身安全更重要。下面是本台记者从救治中心发回的报道。

A rare sound in the Kerry Town Ebola facility, songs and celebrations of a 21-year-old student is discharged, cured of the virus. 80 beds here are the centerpiece of British response to the Ebola outbreak. But nearly four weeks after it opened, only fourteen beds are currently occupied. Save the children insists it always intended a slow start, training staff takes time, but the organization says that all 80 beds will soon be filled.

在嘉黎镇响起了罕见的歌声和庆贺声,庆祝21岁的学生成功治愈埃博拉病毒。疾控中心有80个床位是英国为应对埃博拉爆发准备的。但是最近四周只有十四张床位被准备了出来。拯救儿童机构坚持称开始工作时缓慢的,需要对护士进行培训,但是该组织机构表示80张床位很快将会进行填补。

World News from the BBC

下面为您播报BBC世界新闻。

A Christian militia in the Central Africa Republic which has been accused of carrying out widespread atrocities says it has abandoned violence in favor of politics. The spokesman for the anti-bolaka movement urged fighters to lay down their weapons. The new political organization is to be known as the Central African Party for Unity and Development.

中非共和国一基督教民兵组织被指控实施暴力,并称将放下暴力进行政治斗争。“反巴拉卡”运动发言人督促武装人员放下暴力斗争。新政治组织被称为中非团结发展党。

The organization representing the world’s French-speaking countries has named a woman to be its leader for the first time. The former governor-general of Canada Michell Joan was chosen at Francophonie summit in the Senegalese capital Dakar. Born in Haiti, she and her family fled to Canada as refugees in the 1960s. Michell Joan has promised to shift the organization’s focus towards economic issues.

法语国家组织已经选举一名女子为该机构领导人,这也是首次选举女性为领导人。加拿大前州长米歇尔琼在塞内加尔首都达喀尔法语国家组织首脑会议上被选定。米歇尔琼出生于海地,她和她的家人在20世纪60年代以难民身份前往加拿大。米歇尔琼已经承诺将该组织重点转向经济方面问题。

“People are seeing in this economic strategy some hope and new relevance for la Francophonie. You know, countries, peoples and civilizations came together by doing business together, by exchanging their economy together and this is how you know we saw civilizations coming together. This is the history of humanity.”

人们将会在这个经济策略中看到希望,看到法语国家组织的新关联。大家都知道,国家,民族和人民都应该共同努力一起工作,共同转变经济发展,这也就是我们即将要看到的文明。这是人类社会的历史。

Nearly 2000 Brazilian couples have got married at an indoor sports venue in Rio de Janero in the biggest mass wedding in the city’s history. The annual event promoted by the local authorities is aimed at helping low-income couples who can’t afford to pay for a wedding. Many of the couples have been living together for years. The authorities in Rio booked special commuter trains for the couples and their guests. An estimated 12000 people attended the ceremony.

将近有2000名情侣参加了巴西里约热内卢集体婚礼,成为了该城市历史上规模最大的一次集体婚礼。每年一度的盛事由当地政府推动举办,旨在帮助不能支付婚礼的新婚夫妇。很多情侣已经一起同居很多年。里约热内卢当局为新婚夫妇和客人安排了特别的通勤列车。估计有12000人出席了婚礼仪式。

BBC News

以上就是BBC新闻。

BBC news with Julie Candler

A Colombia General kidnapped by the Farc rebel group earlier this month has been released. Gen Ruben Dario Alzate and two companions have been taken to a military base near the city of Medellin. They are due to be reunited with their families. The General’s capture prompted the Colombia government to suspend long-running peace talks with the Farc in Cuba. A Farc representative in Havana Evan Marquis said a peace agreement was vital for Colombia.

We ask President Santos to use his common sense and agree that we cannot continue with the absurdity of prolonging these peace talks in the middle of a war. It’s time for a cease fire on both sides so the fighting can no longer interrupt such a beautiful and historical process like that of peace, a process which our nation longs for.

Pope Francis has urged Muslim leaders worldwide to speak out clearly and condemn terrorism carried out in the name of Islam. Returning from a trip to Turkey where he met the spiritual leader of the Eastern Orthodox Church, the Pope exactly understood how Muslims were offended by a stereotype decreed Islam with terrorism.

An investigation into corruption in the Iraqi army has revealed there were 50000 fictitious names on its pay roll. The scale of the problem came to light an inquiry headed by the Prime Minister Haidar al-Abadi, who says the access payment has been halted. Allen Johnston reports.

The 50000 extra pay roll names belong to what is known in the Iraqi army as ghost soldiers. They didn’t exist. They no longer reported for duty, but their salaries were paid and presumably siphoned off by corrupt officers. The Americans spent billions trying to build up the Iraqi army. It is collapsed when Islamic state militants launched their northern offensive last summer. And one of the reasons for that weakness was the chronic corruption in the army’s ranks.

The charity Save the Children has defended its record on tackling Ebola in Sierra Leone following complaints that the treatment center runs as three quarters as empty. The agency says the safety of staff at the Kerry Town center of in the capital Freetown is paramount. Andrew Harding has been into the center.

A rare sound in the Kerry Town Ebola facility, songs and celebrations of a 21-year-old student is discharged, cured of the virus. 80 beds here are the centerpiece of British response to the Ebola outbreak. But nearly four weeks after it opened, only fourteen beds are currently occupied. Save the children insists it always intended a slow start, training staff takes time, but the organization says that all 80 beds will soon be filled.

World News from the BBC

The British government has expressed its disappointment at China’s decision to deny a British parliamentary committee permission to enter Hong Kong to conduct an inquiry. A British foreign office spokesman said the refusal was not in the spirit of the agreement signed 30 years ago for the transfer of Hong Kong sovereignty from Britain to China.

A Christian militia in the Central Africa Republic which has been accused of carrying out widespread atrocities says it has abandoned violence in favor of politics. The spokesman for the anti-bolaka movement urged fighters to lay down their weapons. The new political organization is to be known as the Central African Party for Unity and Development.

The organization representing the world’s French-speaking countries has named a woman to be its leader for the first time. The former governor-general of Canada Michell Joan was chosen at Francophonie summit in the Senegalese capital Dakar. Born in Haiti, she and her family fled to Canada as refugees in the 1960s. Michell Joan has promised to shift the organization’s focus towards economic issues.

“People are seeing in this economic strategy some hope and new relevance for la Francophonie. You know, countries, peoples and civilizations came together by doing business together, by exchanging their economy together and this is how you know we saw civilizations coming together. This is the history of humanity.”

Nearly 2000 Brazilian couples have got married at an indoor sports venue in Rio de Janero in the biggest mass wedding in the city’s history. The annual event promoted by the local authorities is aimed at helping low-income couples who can’t afford to pay for a wedding. Many of the couples have been living together for years. The authorities in Rio booked special commuter trains for the couples and their guests. An estimated 12000 people attended the ceremony.

BBC News

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思大连市星海国府英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐