BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2014年12月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:美国营救人质行动失败人质被杀 菲律宾东部沿岸遭台风洗劫损失惨重

所属教程:2014年12月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9283/20141208bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with David Austen

David Austen为您播报BBC新闻。

President Obama has condemned what he called the "barbaric murder" of an American journalist Luke Somers and a South African teacher Pierre Korkie. They've been held hostage by Al-Qaeda militants in Yemen. The US military says the men were murdered by capturer during a rescue attempt, Frank Gardner has the details.

奥巴马谴责杀害一名美国记者Luke Somers和一名南非教师Pierre Korkie的行为,并称之为的“野蛮的谋杀”。两人被也门基地组织武装分子劫持为人质。美国军方表示两人在一次营救行动中被捕。下面是本台记者发回的详细报道。

This is the America's third failed hostage rescue mission in the Middle East in less than six months. In July the special operations commanders launched a raid on the Islamic State hideout near Raqqa in Syria in a bid to free James Foley and other US and British hostages. They were too late : the men had been moved just days earlier. The same thing happened in November with Luke Somers in Yemen. In this latest raid, their intelligence was accurate, they correctly located where Luke Somers was being held. But once his capturers were aware they were being attacked, they killed both him and Pierre Korkie.

这是六个月之内美国方面第三次在中东地区进行解救人质行动。在七月特别行动中,指挥官为了解救 James Foley和美国和英国其他人质对藏身在叙利亚拉卡省附近的伊斯兰武装分子展开了突袭。但是行动终究是迟了一步,武装分子已经在几天之前把人质转移到了其他地方。同样的事情在十一月份再次上演,这次人质为Luke Somers,地点为也门。在最近的突袭中,他们的情报非常准确,准确袭击了Luke Somers被关押的地点,但是被绑架者称如果他们发动袭击的话将会杀掉两名人质和Pierre Korki。

The US Defense Secretary Chuck Hagel says an extra 1,000 American troops will stay in Afghanistan for the first month of next year to boost an EU-NATO led mission which is struggling to reach its planned strength. Mr Hagel is speaking in the Afghan capital Kabul.

美国国防部长查克黑格尔称将会派遣额外1000名美国军事人员在明年一月份工作来推动北约领导达成加强打击力量的计划。黑格尔在阿富汗首都喀布尔发表这一讲话。

President Obama has provided US military commanders the flexibility to manage any temporary fore-shortfalls that we might experience for a few months. As we allow for coalition troops to arrive in theater. This will mean that delayed withdrawal as up to 1000 US troops, but president's authorization will not change, it will not change our troops' missions or the long-term timeline for our withdrawal.

奥巴马已经对美国军事指挥官提供暂时灵活管理这几个月可能面临前方供给不足的状况。我们将允许联合部队到达战区,这也就意味着推迟撤军1000名美国军事人员的行动。但是总统的授权将不会改变,我们部队作战任务也不会改变,或者我们撤军最后日期也不会改变。

Militants loyal to the Islamic State group in Iraq are reported to have executed 16 members of tribe in the province Anbar in the west of the country. The leader of the ? tribe said the bodies of the victims will fling in an abandoned field in an area north of the town ?. In recent months, IS has believed they executed hundreds of members of this particular tribal group which is sided with the Iraqi government against the militants.

据报道伊拉克伊斯兰忠诚部队在伊拉克西部对16名部落成员进行了处刑。该部队领导人称受试者尸体将会被丢弃在。在最近的几个月里,伊斯兰组织坚信已经处刑了此部落数百名居民,尤其是对这个部队与伊拉克政府方面站在一起对抗伊斯兰武装分子。

Typhoon Hagupit has crushed into eastern islands of Philippines, tearing down trees and power lines, reports from the city of ? where thousands were killed by typhoon Haiyan a year ago, say the roofs of some buildings have been blown away and families are sheltering by candle light in schools. ?, who was part of World Versions Typhoon response team said that the people were scared.

台风黑格比袭击了菲律宾东部沿岸,造成该地区大片树木这段电路停电。据报道该地区在一年前曾遭遇类似台风袭击,许多建筑屋顶坍塌,避难者聚集到学校里躲避,因为电力中断只能点燃蜡烛。世界气象组织台风委员会称该地区的人民感到非常害怕。

People hardly slept because that winds are howling, you know it's a awful night, there are giant ? outside and nobody can really sleep. As we go out of the building, we see that trees ?. it's almost like a ghost town outside.

由于强大的风力人们根本无法入睡,你能想象到这是多么可怕的一个夜晚,外面狂风肆虐,根本没有人睡得下。从房屋里面出来之后我们看到四处都是刮倒的树木,整个城镇就像是一座被洗劫过的鬼城。

This is the World news from the BBC

下面为您播报BBC世界新闻。

Pope Francis has warned that Christians are being driven from the middle east, the Pope said in a video message to Catholics in Iraq that the Islamic State militants do not want that to be any Christian in the region. He added that the group, which he called, extremist and fundamentalist, was also targeting others like ? community because of their religion and ethnicity.

教皇弗朗西斯警告称基督徒正在被赶出中东地区。教皇称在一份发布视频中显示伊斯兰武装分子不想有任何基督徒在该地区停留。他补充说,他所谓的极端主义和原教旨主义者还对其他宗教信徒社区产生着威胁,因为他们不同的宗教信仰和民族社区。

The president of Zimbabwe Robert Mugabe has addressed thousands of delegates on the final day of the congress of the Governing Zanu-PF party in the capital Harare. The 90-year-old used the occasion to denounce the former colonial power Britain.

津巴布韦总统罗伯特穆加贝已经在民盟党代表大会最后一天在首都哈拉雷对数千名代表人发表讲话。90岁的穆加贝利用该场合场景对前殖民国家英国发表了一番演讲。

We together have responsibility to protect and defend this land, so it shall never again as it did, becoming a colonial entity of those wonderers who call themselves British.

我们共同担负着保护这片土地的职责。所以历史将不会重演,不会让津巴布韦再次落入到自称英国人的手中。

Zanu-PF confirmed his wife Grace as the new head of its Women's Wing, correspondent said she maybe being groomed to succeed her husband.

民盟党证实他的妻子Grace会成为女性联盟新任领导人。记者称她现在的成功可能来自于其丈夫的帮助。

Greek police have fired tear gas to disperse protesters on the main square in the capital Athens. Demonstrators set rubbish bins on fire and through petro-bombs at police. Earlier about 6,000 people marched through the streets to mark 6 years since police shot dead an unarmed teenager. The killing sparked the country's worst riots for years.

希腊警方对聚集在首都希腊广场的示威者投掷催泪瓦斯来驱散抗议者。抗议者点燃了垃圾箱,并向警方投掷汽油弹。早些时候大约有6000人聚集到街道上纪念6年前被射杀的无辜青年事件。这一事件造成了该国家多年严重骚乱。

The draw for next year's Women's World Cup Football Tournament is taking place in the Canadian capital Ottawa. The event features an expanded field of 2014 and will be played in 6 Canadian cities from June. In the group face, the title defender Japan will face 3 first-time qualifiers. The Olympic champions the United States have a tough first-round of matches, meeting Australia, Sweden and Nigeria.

明年女子世界杯足球赛抽签分组将在加拿大渥太华举行。2014年又增加了多个参赛队伍,比赛将于明年6月份在加拿大城市举行。作为卫冕方日本将面临三次预选赛。奥运会冠军美国将会在第一轮比赛中迎接强劲对手澳大利亚,瑞典和尼日利亚。

BBC news

以上就是BBC新闻。

BBC news with David Austen

President Obama has condemned what he called the "barbaric murder" of an American journalist Luke Somers and a South African teacher Pierre Korkie. They've been held hostage by Al-Qaeda militants in Yemen. The US military says the men were murdered by capturer during a rescue attempt, Frank Gardner has the details.

This is the America's third failed hostage rescue mission in the MIddle East in less than six months. In July the special operations commanders launched a raid on the Islamic State hideout near Raqqa in Syria in a bid to free James Foley and other US and British hostages. They were too late : the men had been moved just days earlier. The same thing happened in November with Luke Somers in Yemen. In this latest raid, their intelligence was accurate, they correctly located where Luke Somers was being held. But once his capturers were aware they were being attacked, they killed both him and Pierre Korkie.

The US Defense Secretary Chuck Hagel says an extra 1,000 American troops will stay in Afghanistan for the first month of next year to boost an EU-NATO led mission which is struggling to reach its planned strength. Mr Hagel is speaking in the Afghan capital Kabul.

President Obama has provided US military commanders the flexibility to manage any temporary fore-shortfalls that we might experience for a few months. As we allow for coalition troops to arrive in Theater. This will mean that delayed withdrawal as up to 1000 US troops, but president's authorization will not change, it will not change our troops' missions or the long-term timeline for our withdrawal.

Militants loyal to the Islamic State group in Iraq are reported to have executed 16 members of tribe in the province Anbar in the west of the country. The leader of the ? tribe said the bodies of the victims will fling in an abandoned field in an area north of the town ?. In recent months, IS has believed they executed hundreds of members of this particular tribal group which is sided with the Iraqi government against the militants.

Typhoon Hagupit has crushed into eastern islands of Philippines, tearing down trees and power lines, reports from the city of ? where thousands were killed by typhoon Haiyan a year ago, say the roofs of some buildings have been blown away and families are sheltering by candle light in schools. ?, who was part of World Versions Typhoon response team said that the people were scared.

People hardly slept because that winds are howling, you know it's a awful night, there are giant ? outside and nobody can really sleep. As we go out of the building, we see that trees ?. it's almost like a ghost town outside.

This is the World news from the BBC

Pope Francis has warned that Christians are being driven from the middle east, the Pope said in a video message to catholics in Iraq that the Islamic State militants do not want that to be any Christian in the region. He added that the group, which he called, extremist and fundamentalist, was also targeting others like ? community because of their religion and ethnicity.

The president of Zimbabwe Robert Mugabe has addressed thousands of delegates on the final day of the congress of the Governing Zanu-PF party in the capital Harare. The 90-year-old used the occasion to denounce the former colonial power Britain.

We together have responsibility to protect and defend this land, so it shall never again as it did, becoming a colonial entity of those wonderers who call themselves British.

Zanu-PF confirmed his wife Grace as the new head of its Women's Wing, correspondent said she maybe being groomed to succeed her husband.

Greek police have fired tear gas to disperse protesters on the main square in the capital Athens. Demonstrators set rubbish bins on fire and through petro-bombs at police. Earlier about 6,000 people marched through the streets to mark 6 years since police shot dead an unarmed teenager. The killing sparked the country's worst riots for years.

The draw for next year's Women's World Cup Football Tournament is taking place in the Canadian capital Ottawa. The event features an expanded field of 2014 and will be played in 6 Canadian cities from June. In the group face, the title defender Japan will face 3 first-time qualifiers. The Olympic champions the United States have a tough first-round of matches, meeting Australia, Sweden and Nigeria.

BBC news

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思上海市南行达苑英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐