BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2014年12月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:埃塞俄比亚移民船只沉没70人死亡 尼日利亚米纳市发生劫狱200名囚犯脱逃

所属教程:2014年12月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9283/20141209bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Jonathan Izard.

Jonathan Izard为您播报BBC新闻。

Officials in Yemen said that 70 people were drowned when a boat carrying migrants capsized off the country's western coast. Most of those on board were from Ethiopia. Rough seas has been blamed for sinking. Halen Justin reports.

也门政府官员称一艘在该国西海岸出发的移民船只翻船,70人死亡。船上大多数人来自埃塞俄比亚。据悉巨浪是此次沉船事故的原因。下面是本台记者发回的报道。

The red sea crossing between the whole of Africa and Yemen is one of the world's great migration routes. Tens of thousands are attempt the dangerous journey every year. Often they are trying to escape extreme poverty and the dream of finding jobs and better lives in rich places like Saudi Arabia. But too often they never reach the Yemeni shore during the hands of own scrupulous people smugglers. Every month or so another wrecked overcrowded boat sinks and many lives are lost.

位于非洲和也门之间的红海是世界上最大的移民输送通道。每年有数万人冒着生命危险经过此地方。大多数移民是来为了摆脱贫困来此地寻找更多工作机会,比如在沙特阿拉伯地区。但是很多情况下由于人贩子拙劣做法大多数人根本无法到达也门海岸。每个月或人员拥挤的船只都会发生沉船事故,同时也造成了数人死亡。

Syria has accused Israel of carrying out 2 air strikes near the Syrian capital Damascus. The Syrian armed forces high command said an area closed to the main international airport was hit as well as the town Dimas near the border with Lebanon. There has been no comment from Israel. From Jerusalem, here's Kaben Cololy.

叙利亚指责以色列对叙利亚首都大马士革附近发动两次空袭举动。叙利亚武装部队最高指挥官称通往国际机场的附近区域已经关闭,同时与邻国黎巴嫩附近城镇迪马斯区域也已关闭。目前没有收到来自以色列方面的任何评论。下面是本台记者从耶路撒冷发回的报道。

Photograph which claim to provide proof of what happened are circulating on the Internet. They show spectacular vapor trails tainted the origin of late afternoon sunlight. But nothing by way of hard evidence. There are reports that targets may have been stockpiles of sophisticated Russia-built anti-aircraft missiles. The Lebanese Shia militia Hezbollah has sworn in enemy with Israel is fighting alongside the Assad regime in Syria. Previous Israeli attacks were apparently designed to insure that Hezbollah hasn't avoided for that support and powerful weapon systems which Israel would view these as threats to its own strategic security.

关于指控以色列袭击行动的照片已经在网络上发布。照片显示在下午时候有一大片水汽尾迹出现在该地区上空。但是并没有确凿证据显示是空袭行为所致。报道称袭击目标可能为俄罗斯制造的复杂的防空导弹储备。黎巴嫩什叶派真主党已经宣誓与以色列为敌,与叙利亚境内的阿萨德政权并肩作战。此前以色列袭击显然旨在确保武器没有流到黎巴嫩境内叙利亚支持者手中威胁到自身的战略安全。

At least 36 people have been killed in the attacks in the eastern democratic republic of Congo. The raids took place on Saturday night in villages near the town of Beni where more than 250 people have died since October. A journalist in the region Dervlin Glen told the BBC that dead included women and children.

在刚果民主共和国东部袭击事件中至少有36人死亡。袭击发生在周六晚上贝尼村庄附近,该地区自10月份以来已经有超过250人死亡。该地区记者告诉BBC称死者包括妇女和儿童。

They say that many men came into the villagers. I know that the chief was killed in one village and his entire family were killed and then they burned the house, and the bodies were burned. They came into different areas and kill, in one area a woman was dragged out the house and killed. So different attacks like this and everyone has been killed brutally by machetes' strikes to the heads.

他们说村庄里一下子来了很多人。我知道一个村庄的酋长已经被杀,他的整个家庭成员也被杀害,随后袭击者烧毁了他们的房子,尸体也随后烧毁。袭击者到不同的地区进行杀戮,在某个地区一位妇女被拖出房子随即被杀。类似于这种袭击事件有很多种,袭击中每个人都被残酷的斩首。

She said it was not clear who carried out the attacks, the authority has blamed the Ugandan rebel group. She said thousands had been displaced by the ongoing violence and was too afraid to go out to their fields to harvest their crops.

她说并不清楚谁发动了这些袭击,当局对乌干达叛军进行了指责。她说持续的暴力行为令数千人流离失所,并且害怕不能收获今年的庄稼。

Gunmen have broken into a prison in the central Nigerian city of Minna, freeing around 200 inmates. They stormed the jail on Saturday in Niger state. The police said it was not clear if the jail break was the work of the militant Islamic group Boko Harram which is orchestrated several prison raids in recent years or a criminal gang. Boko Haram has spread insecurity across North and Central Nigeria.

持枪男子闯入尼日利亚米纳市监狱释放大约200名囚犯。持枪者在周六袭击了尼尔州监狱。警方表示目前尚不清数劫狱行为是否由伊斯兰武装分子博客圣地组织发起,博科圣地组织在近几年或者犯罪行动中精心策划过几起劫狱事件。博科圣地的威胁感已经蔓延到了整个尼日利亚北部和中部地区。

World news from the BBC.

下面为您播报BBC世界新闻。

The Mexican attorney general Jesús Murillo Karam has confirmed that one of the 43 students missing for over 2 months has been identified from remains found in a rubbish dump in Guerrero state. Mr. Karam said that forensic expert in Austria matched a piece of bone retrieved from the site to the DNA of the relative of the student Alexander Mora. He told journalists the student was handed over by corrupted officials to a criminal gang after taking part in a protest in the town of Iguala.

墨西哥总检察长赫苏斯穆里略卡拉姆已经证实失踪超过2个月的43名学生中的一名学生尸体在格雷罗州垃圾场发现。卡拉姆称奥地利法医专家找到了一块与失踪学生Alexander Mora DNA相匹配的遗骨。他告诉记者称该学生因参与伊瓜拉镇抗议腐败贪官游行之后被转交给一个犯罪团伙。

More than 130 people have been arrested in Saudi Arabia on suspension of involvement in what has been described as terrorism offenses. 26 of those detained were foreigners including Syrians and Yemenis. The Saudi Internal minister said 40 of those had been been held and returned from war zones and others were accused to manufacturing explosives or helping extremist groups in other way.

在沙特阿拉伯有超过130人因涉嫌参与恐怖主义犯罪行为被捕。这些被拘捕对象中有26名外国人,包括叙利亚人和也门人。沙特内政部长表示其中40人来自战区已经被关押,其他人也已被指控制造炸药或者以其他行径帮助恐怖主义组织罪名。

US has transferred 6 prisoners held in Guantanamo bay detain centre to Uruguay. The men, 4 Syrians, a Tunisian and Palestinian were detained 12 years ago because of suspected links to militant groups but no were charged. Tomas Remant reports from Washington.

美国已经将关塔那摩湾拘留中心6名囚犯移交乌拉圭。6人中有4人是叙利亚人,一名突尼斯人和一名巴勒斯坦人,因涉嫌与激进组织勾结在12年前被关押起来,但是没有被指控。下面是本台记者从华盛顿发回的报道。

The 6 men were transferred from Guantanamo bay overnight. The Uruguay government agreed to take them in as a humantarian gesture. They can not return to their home countries for fear of prosecution or because of the security concerns. In Uruguay, they would be granted with refugee status and would be able to leave freely. The transfer brings to 19, the number of detainees transferred from Guantanamo since the beginning of the year. 136 remain.

这6名囚犯被连夜从关塔那摩湾转移。乌拉圭政府同意以人道主义姿态接纳这6名囚犯。因涉及安全问题6名囚犯不能返回其原国家。在乌拉圭他们将获得难民身份,随后可以自由离开。今年关塔那摩湾监狱转交人数已经达到19人,仍有136人被关押。

The Israeli authority say they caught a gang what was stealing from an archaeological site near where the famous dead sea scrolls were found. Robbery has long been a problem in this area of huge historical interests in Jordan desert. And official say this is the first time in decades that thieves have been actually caught in the act. Among their loot was a 2,000 year old artifact used to comb lice out of hair.

以色列当局表示其逮捕到一个在著名死海古卷地区偷盗远古文物盗贼团伙。在约旦沙漠地区盗窃活动一直是该地区的大问题。一位官员称这是几十年来第一次在作案现场当场抓获盗贼。在其偷盗物品中有一个2000年历史用来除头虱的梳子。

BBC world service news.

以上就是BBC新闻。

BBC news with Jonathan Izard.

Officials in Yemen said that 70 people were drowned when a boat carrying migrants capsized off the country's western coast. Most of those on board were from Ethiopia. Rough seas has been blamed for sinking. Halen Justin reports.

The red sea crossing between the whole of Africa and Yemen is one of the world's great migration routes. Tens of thousands are attempt the dangerous journey every year. Often they are trying to escape extreme poverty and the dream of finding jobs and better lives in rich places like Saudi Arabia. But too often they never reach the Yemeni shore during the hands of own scrupulous people smugglers. Every month or so another wrecked overcrowded boat sinks and many lives are lost.

Syria has accused Israel of carrying out 2 air strikes near the Syrian capital Damascus. The Syrian armed forces high command said an area closed to the main international airport was hit as well as the town Dimas near the border with Lebanon. There has been no comment from Israel. From Jerusalem, here's Kaben Cololy.

Photograph which claim to provide proof of what happened are circulating on the Internet. They show spectacular vapor trails tainted the origin of late afternoon sunlight. But nothing by way of hard evidence. There are reports that targets may have been stockpiles of sophisticated Russia-built anti-aircraft missiles. The Lebanese Shia militia Hezbollah has sworn in enemy with Israel is fighting alongside the Assad regime in Syria. Previous Israeli attacks were apparently designed to insure that Hezbollah hasn't avoided for that support and powerful weapon systems which Israel would view these as threats to its own strategic security.

At least 36 people have been killed in the attacks in the eastern democratic republic of Congo. The raids took place on Saturday night in villages near the town of Beni where more than 250 people have died since October. A journalist in the region Dervlin Glen told the BBC that dead included women and children.

They say that many men came into the villagers. I know that the chief was killed in one village and his entire family were killed and then they burned the house, and the bodies were burned. They came into different areas and kill in one area, a woman was driven out the house and killed. So different attacks like this and everyone has been killed brutally by machetes' strikes to the heads.

She said it was not clear who carried out the attacks, the authority has blamed the Ugandan rebel group. She said thousands had been displaced by the ongoing violence and was too afraid to go out to their fields to harvest their crops.

Gunmen have broken into a prison in the central Nigerian city of Minna, freeing around 200 inmates. They stormed the jail on Saturday in Niger state. The police said it was not clear if the jail break was the work of the militant Islamic group Boko Harram which is orchestrated several prison raids in recent years or a criminal gang. Boko Haram has spread insecurity across North and Central Nigeria.

World news from the BBC.

The Mexican attorney general Jesús Murillo Karam has confirmed that one of the 43 students missing for over 2 months has been identified from remains found in a rubbish dump in Guerrero state. Mr. Karam said that forensic expert in Austria matched a piece of bone retrieved from the site to the DNA of the relative of the student Alexander Mora. He told journalists the student was handed over by corrupted officials to a criminal gang after taking part in a protest in the town of Iguala.

More than 130 people have been arrested in Saudi Arabia on suspension of involvement in what has been described as terrorism offenses. 26 of those detained were foreigners including Syrians and Yemenis. The Saudi Internal minister said 40 of those had been been held and returned from war zones and others were accused to manufacturing explosives or helping extremist groups in other way.

US has transferred 6 prisoners held in Guantanamo bay detain centre to Uruguay. The men, 4 Syrians, a Tunisian and Palestinian were detained 12 years ago because of suspected links to militant groups but no were charged. Tomas Remant reports from Washington.

The 6 men were transferred from Guantanamo bay overnight. The Uruguay government agreed to take them in as a humantarian gesture. They can not return to their home countries for fear of prosecution or because of the security concerns. In Uruguay, they would be granted with refugee status and would be able to leave freely. The transfer brings to 19, the number of detainees transferred from Guantanamo since the beginning of the year. 136 remain.

The Israeli authority say they caught a gang what was stealing from an archaeological site near where the famous dead sea scrolls were found. Robbery has long been a problem in this area of huge historical interests in Jordan dessert. And official say this is the first time in decades that thieves have been actually caught in the act. Among their loot was a 2,000 year old artifact used to comb lice out of hair.

BBC world service news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思河源市永福居(永福西路13号)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐