BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2014年12月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:乌干达总统呼吁所有非洲国家退出国际刑事法院 英国空管系统故障飞机延误

所属教程:2014年12月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9283/20141214bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Sumount Gamery.

Sumount Gamery为您播报BBC新闻。

The Ugandan President Yoweri Museveni has called on all African nations to quit the International Criminal Court and leave it to “the white” as he put it. Here’s Mary Harper.

乌干达总统穆塞韦尼呼吁所有非洲国家退出国际刑事法院将其留给“白人”世界。下面是本台记者发回的报道。

Mr.Museveni made his speech in Nairobi in the presence of the Kenyan President Uhuru Kenyatta who just last week had charges against him dropped by the ICC. “I want all of us to get out of that court”, he said, “Let the westerners stay with their court.” He said he’d present a motion of mass resignation at the next session of the African Union. This is not the first time an African leader has denounced the ICC, perhaps not surprising, given that all of the twenty-one cases so far brought before the court relate to alleged crimes committed by Africans in Africa.

穆塞韦尼在退出国际刑事法院这一举动受到肯尼亚总统肯雅塔指控之后在内罗毕发表这一讲话。他说,我希望我们都退出国际刑事法院,让他们西方人自己呆着吧。他表示在下届非洲联盟会议上提出群众辞职运动。这已经不是第一次非洲领导人谴责国际刑事法院,这也并不惊奇,因为目前为止所有21例犯罪案件都是非洲人在非洲犯下的罪行。

Switzerland has passed a set of laws known as Lex FIFA, which will improve financial scrutiny of officials in international sports organizations based in the country. The move is a response to years of corruption allegations levied against sporting officials. It means the heads of FIFA and the International Olympic Committee will be treated as “politically exposed persons”, meaning they are in positions that could be abused to launder money.

瑞士已经通过一系列被称为国际足联法法律来提高对该国国际体育组织官员财政监督。这一举措是对常年指控体育官员贪污腐败指控作出的回应。也就意味着国际足联和国际奥委会领导人物将被视为“政治人物”,意味着他们可能利用其职权来洗钱。

The authorities in Sierra Leone have banned all public celebrations for Christmas and New Year in an effort to limit the continuing spread of Ebola. XX reports.

塞拉利昂当局已经禁止所有公共活动来庆祝圣诞节和新年,以免埃博拉疫情进一步扩散。下面是本台记者发回的报道。

The authorities hope the ban will stop the spread of Ebola which still has the upper hand in the country. New hotspots are emerging even if the number of new infections is reducing. Information minister XX says many local councils which have been authorized to pass by-laws to deal with the outbreak have either imposed a ban on the movements of people into and out of the districts or plan to do so in the coming days. If properly enforced, it’ll be the first time in the history of Sierra Leone that there will be no Christmas celebrations nationwide.

塞拉利昂当局希望这项禁令能够阻止该国仍然肆虐的埃博拉疫情。尽管感染人数在减少,但是新的疫情热点依然不断出现。信息部长称许多地方议会已经法律通过该禁令来处理该区域未来几天进出人口的控制。如果执行得当,这将是塞拉利昂历史上第一次没有举行全国范围的圣诞庆祝活动。

The Mexican Finance Minister Luis Videgaray is going on national television to defend how he purchased a luxury home from a construction firm whose parent company has won large public contracts. Although he’s not accused of anything illegal, he’s another embarrassment for the government, as Will Grant reports.

墨西哥财政部长路易斯伟德加莱将前往国家电台为其在一家建筑公司购买房产为其带去公众效益一说法辩护。尽管他没有被指控任何违法行为,但是他的行为令政府感到十分难堪。下面是本台记者发回的报道。

This crisis threatens to engulf the presidency of Enrique Pena Nieto. The last thing his government needed was another corruption scandal. Coming quickly on the hills of embarrassment over the funding of a seven-million-dollar home for the president and his wife in which they were forced to sell the house and his wife made a televised address explaining the source of her income, now the country’s Finance Minister has been embroiled in a similar debacle. Luis Videgaray apparently purchased a luxurious home built by a government contractor. It is the same company which built the so-called “White House”, the expensive home intended for Mr. Pena Nieto and his wife to move into after the president’s term in office is over.

这一危机危及到恩里克佩纳涅托总统。其执政政府需要澄清的最后一件腐败丑闻。总统及其夫人坐拥一套价值700万美元房产,其被要求发表电视讲话解释其财产来源,而现在其财政部长也面临着相似的问题。路易斯韦德加莱显然购买了政府承包商建造的豪华房产,而这一公司正是建造所谓“白宫”的同一家公司,供其总统及其夫人在退位之后入住。

World news from the BBC

下面为您播报BBC世界新闻。

Air traffic controllers in Britain expect flights to slowly return to normal over the next fewer hours following a computer failure which caused considerable destruction over Southern England. Tom Simons is at London’s Heathrow Airport.

英国空中交通管制中心故障瘫痪造成英格兰南部大部分航班无法起降,经过数小时抢修,终于慢慢恢复正常。下面是本台记者从伦敦希斯罗机场发回的报道。

There was a software fault in a data link that handles flight data. Now that can include the flight plans of aircraft leaving and departing this part of the world. It’s not known what more caused that, though we know that security officials don’t believe that was caused by computer hacking or anything like that. But airlines have a difficulty. If they delay everybody going forward,then everybody is delayed by two hours; if they delay the people who are caught up in the problem, then they might not take off till tomorrow.

空中管制中心电脑处理飞行数据的数据连接软件故障。现在受影响航班包括飞往世界各地来自起降航班。尽管安全部门官员不认为是电脑黑客或者类似黑客袭击之类事件引起,但是目前依然尚不清楚是什么原因引起该事故发生。但是航空公司确实出现了很大困难。如果飞机起飞延误的话,旅客将会滞留两个小时;如果飞机受影响不能起飞,那么旅客将会等到明天才能起飞。

Moscow has accused Washington of doing its utmost to destroy what it called “the caucus of cooperation” between the two countries after the US Congress approved additional sanctions against Russia. In a statement, the Russian Foreign Ministry said America was unable to abandon outdated phobias about Russia.

莫斯科指责华盛顿竭尽全力摧毁自美国国会批准对俄罗斯实施制裁之后其所谓的“小组合作”计划。在一份声明中,俄罗斯外交部称美国无法摆脱对俄罗斯的恐惧。

India says it’s on alert after a major oil spill in the Sunderbans mangrove forest,the largest such forest in the world. The accident happened when two boats, one of them a tanker, collided on a river in Bangladesh earlier this week. There’re no reports so far if Indian fauna and flora been affected, but wildlife workers in Bangladesh say baby crocodiles at a breeding center are falling ill. CharlesH reports.

印度方面表示在世界上最大的孙达尔本斯红树林发生溢油事件之后已经拉响警报。事件发生于本周早些时候在孟加拉国一条河流两只船只相撞,其中一艘为油轮。目前没有报道称印度动植物受影响,但是孟加拉野生动物工作者称一个养殖中心的鳄鱼宝宝出现生病症状。下面是本台记者发回的报道。

Bangladesh reports say one of the first species clearly affected by the oil slick is the XX crocodile. Workers at a wildlife breeding center say crocodiles only four months old have been falling sick, as the salt of the reservoirs they’re living can’t be replenished with new water. The Sunderbans are also home to two endangered species of fresh water and brackish water dolphins. One scientist has said he fears those near the spillage won't now have enough oxygen to breathe.

据孟加拉国报道称,第一批受影响物种为鳄鱼。野生动物繁育中心工作人员称只有四个月大的鳄鱼宝宝一直处于生病状态,因为他们生活的蓄水池不能得到新鲜水源补给。孙达尔本斯区域同样是两种咸淡水濒危物种海豚的栖息地。一位科学家称其担心溢油附近水域不足矣生产够量氧气供其呼吸。

BBC news.

以上就是BBC新闻。

BBC news with Sumount Gamery.

The Ugandan President Yoweri Museveni has called on all African nations to quit the International Criminal Court and leave it to “the white” as he put it. Here’s Mary Harper.

Mr.Museveni made his speech in Nairobi in the presence of the Kenyan President Uhuru Kenyatta who just last week had charges against him dropped by the ICC. “I want all of us to get out of that court”, he said, “Let the westerners stay with their court.” He said he’d present a motion of mass resignation at the next session of the African Union. This is not the first time an African leader has denounced the ICC, perhaps not surprising, given that all of the twenty-one cases so far brought before the court relate to alleged crimes committed by Africans in Africa.

Switzerland has passed a set of laws known as Lex FIFA, which will improve financial scrutiny of officials in international sports organizations based in the country. The move is a response to years of corruption allegations levied against sporting officials. It means the heads of FIFA and the International Olympic Committee will be treated as “politically exposed persons”, meaning they are in positions that could be abused to launder money.

The authorities in Sierra Leone have banned all public celebrations for Christmas and New Year in an effort to limit the continuing spread of Ebola. XX reports.

The authorities hope the ban will stop the spread of Ebola which still has the upper hand in the country. New hotspots are emerging even if the number of new infections is reducing. Information minister XX says many local councils which have been authorized to pass by-laws to deal with the outbreak have either imposed a ban on the movements of people into and out of the districts or plan to do so in the coming days. If properly enforced, it’ll be the first time in the history of Sierra Leone that there will be no Christmas celebrations nationwide.

The Mexican Finance Minister Luis Videgaray is going on national television to defend how he purchased a luxury home from a construction firm whose parent company has won large public contracts. Although he’s not accused of anything illegal, he’s another embarrassment for the government, as Will Grant reports.

This crisis threatens to engulf the presidency of Enrique Pena Nieto. The last thing his government needed was another corruption scandal. Coming quickly on the hills of embarrassment over the funding of a seven-million-dollar home for the president and his wife in which they were forced to sell the house and his wife made a televised address explaining the source of her income, now the country’s Finance Minister has been embroiled in a similar debacle. Luis Videgaray apparently purchased a luxurious home built by a government contractor. It is the same company which built the so-called “White House”, the expensive home intended for Mr. Pena Nieto and his wife to move into after the president’s term in office is over.

World news from the BBC

Air traffic controllers in Britain expect flights to slowly return to normal over the next fewer hours following a computer failure which caused considerable destruction over Southern England. Tom Simons is at London’s Heathrow Airport.

There was a software fault in a data link that handles flight data. Now that can include the flight plans of aircraft leaving and departing this part of the world. It’s not known what more caused that, though we know that security officials don’t believe that was caused by computer hacking or anything like that. But airlines have a difficulty. If they delay everybody going forward,then everybody is delayed by two hours; if they delay the people who are caught up in the problem, then they might not take off till tomorrow.

Moscow has accused Washington of doing its utmost to destroy what it called “the caucus of cooperation” between the two countries after the US Congress approved additional sanctions against Russia. In a statement, the Russian Foreign Ministry said America was unable to abandon outdated phobias about Russia.

India says it’s on alert after a major oil spill in the Sunderbans mangrove forest,the largest such forest in the world. The accident happened when two boats, one of them a tanker, collided on a river in Bangladesh earlier this week. There’re no reports so far if Indian fauna and flora been affected, but wildlife workers in Bangladesh say baby crocodiles at a breeding center are falling ill. CharlesH reports.

Bangladesh reports say one of the first species clearly affected by the oil slick is the XX crocodile. Workers at a wildlife breeding center say crocodiles only four months old have been falling sick, as the salt of the reservoirs they’re living can’t be replenished with new water. The Sunderbans are also home to two endangered species of fresh water and brackish water dolphins. One scientist has said he fears those near the spillage won't now have enough oxygen to breathe.

BBC news

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思邢台市华洋住宅英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐