BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2014年12月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:安倍选举胜出继续连任 厄瓜多尔水电站出现塌方遇难者包括中国工人

所属教程:2014年12月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9283/20141216bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Marian Marshall.

Marian Marshall为您播报BBC新闻。

In Japan, the governing coalition led by Prime Minister Shenzo Abe has retained a two-thirds majority in the Lower House of Parliament after a snap re-election. But the turnout of about 52 percent was the lowest since the WWII, partly because of the heavy snowfall. Mr.Abe has sought a renewed mandate for his radical economic policies, known as Abenomics, two years after coming to power. Mr.Abe told reporters he was determined to continue his efforts to turn around the Japanese economy.

日本安倍晋三领导的执政联盟在众议院选举中以三分之二选票优势大比分超过下议院。但是自二战以来,52%的投票率是历史最低水平,部分原因受大雪影响。安倍寻求连任为继续其上任以来实施两年的激进的经济政策,称为“安倍经济学”。安倍告诉记者称他决心继续走“安倍经济学”路线扭转日本经济。

My Abenomics policies are still only half-way done, but I believe we’ve moved away from those dark times two or three years ago. I’m aware that there are still a lot of people who are still not feeling the benefits. But it’s my duty to bring these benefits to those very people, and I believe this election made that clear.

我的“安倍经济学”政策依然还有一半没有完成,但是我相信我们距离两三年前经济黑暗期已经越来越远了。我知道还有很多人没有从中受益,但是我的职责就是给日本每位人民带去经济复苏的利益。我也相信此次选举会使承诺更加清晰。

Senior European Union officials have warned Turkey, a candidate for membership, that police action against opposition media outlets went against European values. More than 20 employees of a TV network and newspaper, close to the US-based opposition cleric Fethullah Gulen, were arrested. Mark Lowen in Istanbul reports.

欧盟高级官员警告土耳其作为欧盟成员国候选人,警方对抗反对媒体行为有违欧盟价值观。反对派传教士Fethullah Gulen支持者近20多名电台工作人员和报纸行业人员被捕。下面是本台记者从伊斯坦布尔发回的报道。

“After a recent visit here by EU commissioners and Turkey-stated goal of reviving stalled membership talks, the criticism from Brussels will sting. Federica Mogherini, the EU’s Foreign Policy Chief, said today’s media raids were against European standards and values, and that further steps towards membership depend on respect for the rule of law and fundamental rights. The arrests are part of the government’s campaign against, what it calls, a parallel state planning a coup. But they will further deepen divisions here, critics saying Turkey is sliding towards authoritarianism.”

在最近一次欧盟委员会和土耳其入盟谈判目标陷入暂停困境,来自布鲁塞尔的批评深深刺痛了这一状况。欧盟外交政策负责人Federica Mogherini称今天媒体的反击行为是对欧洲标准和价值观的不认同,更是对其法律准则和基本权利的不尊重。被逮捕的人属于反政府运动成员,被称为要策划一场平行政变。但是他们将进一步深化,批评家称土耳其正在向独裁主义发展。

There has been a mixed reaction to a new deal on climate change agreed after two weeks of negotiations in the Peruvian capital Lima. The European Union said the draft text was a step towards a global agreement next year, while India said it was happy that rich countries would continue to bear the lion share of cuts in global emissions. However, environmental groups said the plan was half-baked and would do little to tackle emissions of greenhouse gases.

各方针对在秘鲁首都利马举行为期两周的气候大会达成协议反应不一。欧盟方面表示该草案是迈向明年全球协议的一步,而印度方面表示其非常愿意发达国家可以继续承担全球减排份额。然而,环保团体方面称这一草案是半成品,并不能解决温室气体排放问题。

In the Egyptian city of Luxor, a colossal statue of Pharaoh Amenhotep III has been put back on its feet more than 3,000 years after it was toppled by an earthquake. Alan Johnston reports.

在埃及卢克索市,具有3000年历史的阿蒙霍特普三室法老被重新安置归位。之前曾受地震影响倾倒。

The earthquake brought the towering statue crashing down and for more than 30 centuries it laid broken in many places. But now the Pharaoh has risen again. The statue unveiled at the gate of a temple on the banks of the Nile's stands 30 meters high. Nearby, like a mirror image, is another figure of the Pharaoh restored earlier this year. Both statues wear the symbolic white crown of upper Egypt, a fitting tribute to a man who ruled at the time when Egyptian civilization was at its height.

受地震影响埃及法老雕塑倒塌,经过30多个世纪,这座雕塑多处受创伤。但是现在阿蒙霍特普法老雕塑又重新伫立起来。这座雕塑揭幕式在尼罗河岸边一座寺庙门口举行,雕塑高度达30米高。在其附近,就像一个镜像一样伫立着另一个今年重新修筑的法老雕塑。两个雕塑都戴着象征着埃及高层地位的白色王冠,是当时献礼方献给埃及文明鼎盛时期统治者的大礼。

BBC news.

BBC新闻。

The American Secretary of State John Kerry is meeting the Russian Foreign Minister Sergey Lavrov in Rome. The two men are expected to discuss the Ukraine crisis, Syria and a Palestinian bid for statehood. The talks, which observers expect to be tense, come after the US Senate passed a bill authorizing further sanctions on Moscow and a possibility of Washington supplying military aid to Kiev. Russia says it will respond if the White House signs the bill into law.

美国国务卿克里在罗马会见俄罗斯外交部长拉夫罗夫。双方将就乌克兰危机,叙利亚和巴勒斯坦国家地位进行讨论。美国参议院此前已经通过法案授权对莫斯科进行进一步制裁,华盛顿方面可能会派兵向基辅方面提供军事援助。而这一举措令观察专家预计会议气氛将会是紧张的。俄罗斯方面表示如果白宫方面把法案付诸法律的话俄罗斯将作出回应。

There have been reports of fighting in Libya for control of the main border crossing into Tunisia. Libya’s internationally recognized government says its forces have taken control of the Ras Jidr frontier post, but that has been denied by officials there who back a rival Islamist-led government in Tripoli.

据报道利比亚内部为控制进入突尼斯主要边境发生冲突。利比亚国际公认政府表示其军队已经控制了Ras Jidr边防后方。但是这一说法遭到了来自的黎波里伊斯兰控制政府官员的否认。

A summit of Nobel peace prize winners has warned that the world is at a greater danger of a nuclear conflict than at any time since the end of the Cold War. In a final statement after three days of talks in Rome, the nine laureates said one of the great threats to peace was the view of some great powers that they can achieve their goals through military force. The Liberian Leymah Gbowee, who was a peace laureate in 2011, highlighted conflicts around the world.

在诺贝尔和平奖得主峰会上警告称世界正处于冷战结束以来最危险的时刻。在罗马经过三天会议讨论后,最后声明中九位获奖得主称目前世界和平最大的威胁是一些大国认为可以通过武力达到其目标这一思想。利比亚2011年和平奖得主Leymah Gbowee高度强调了世界各地的冲突问题。

The conflict in Ukraine is trampling the stability of Europe, and is undermining its capacity to play a positive role in the world. The events in the Middle East are taking an increasingly dangerous turn. They are assisting or sparkling conflict in many parts of the world, particularly in Syria, Iraq, Israel, Palestine, Afghanistan, South Sudan and Ukraine.

乌克兰发生的冲突是在破坏欧洲的稳定,并且破坏了其国际影响力。中东地区冲突正处于一个急转弯时期,助燃了世界上很多地区冲突之火,尤其是叙利亚,伊拉克,以色列,巴勒斯坦,阿富汗,南苏丹和乌克兰地区。

An accident at a hydro-electric power station under construction in Ecuador has killed 13 people, including 3 Chinese men working on the project. A witness said he heard a loud noise before a tunnel collapsed, flooding the engine room. Another 12 people were injured.

厄瓜多尔水电站施工期间发生事故造成13人死亡,其中包括三名中国人。一位目击者称在隧道坍塌之前他听到了一声巨响,随后隧道坍塌。另外有12人受伤。

BBC news.

以上就是BBC新闻。

BBC news with Marian Marshall.

In Japan, the governing coalition led by Prime Minister Shenzo Abe has retained a two-thirds majority in the Lower House of Parliament after a snap re-election. But the turnout of about 52 percent was the lowest since the WWII, partly because of the heavy snowfall. Mr.Abe has sought a renewed mandate for his radical economic policies, known as Abenomics, two years after coming to power. Mr.Abe told reporters he was determined to continue his efforts to turn around the Japanese economy.

My Abenomics policies are still only half-way done, but I believe we’ve moved away from those dark times two or three years ago. I’m aware that there are still a lot of people who are still not feeling the benefits. But it’s my duty to bring these benefits to those very people, and I believe this election made that clear.

Senior European Union officials have warned Turkey, a candidate for membership, that police action against opposition media outlets went against European values. More than 20 employees of a TV network and a newspaper close to the US-based opposition cleric Fethullah Gulen were arrested. Mark Lowen in Istanbul reports.

After a recent visit to here by EU commissioners on Turkey-stated goal of reviving stalled membership talks, the criticism from Brussels will sting. Federica Mogherini, the EU’s Foreign Policy Chief, said today’s media raids were against European standards and values, and further steps towards membership depend on respect for the rule of law and fundamental rights. The arrests are part of the government’s campaign against what it calls a parallel state planning a coup. But they will further deepen divisions here, critics saying Turkey is sliding towards authoritarianism.

There has been a mixed reaction to a new deal on climate change agreed after two weeks of negotiations in the Peruvian capital Lima. The European Union said the draft text was a step towards a global agreement next year, while India said it was happy that rich countries would continue to bear the lion share of cuts in global emissions. However, environmental groups said the plan was half-baked and would do little to tackle emissions of greenhouse gases.

In the Egyptian city of Luxor, a colossal statue of Pharaoh Amenhotep III has been put back on its feet more than 3,000 years after it was toppled by an earthquake. Alan Johnston reports.

The earthquake brought the towering statue crashing down and for more than 30 centuries it laid broken in many places. But now the Pharaoh has risen again. The statue unveiled at the gate of a temple on the banks of the Nile's stands 30 meters high. Nearby, like a mirror image, is another figure of the Pharaoh restored earlier this year. Both statues wear the symbolic white crown of upper Egypt, a fitting tribute to a man who ruled at the time when Egyptian civilization was at its height.

BBC news.

The American Secretary of State John Kerry is meeting the Russian Foreign Minister Sergey Lavrov in Rome. The two men are expected to discuss the Ukraine crisis, Syria and a Palestinian bid for statehood. The talks, which observers expect to be tense, come after the US Senate passed a bill authorizing further sanctions on Moscow and a possibility of Washington supplying military aid to Kiev. Russia says it will respond if the White House signs the bill into law.

There have been reports of fighting in Libya for control of the main border crossing into Tunisia. Libya’s internationally recognized government says its forces have taken control of the Ras Jidr frontier post, but that has been denied by officials there who back a rival Islamist-led government in Tripoli.

A summit of Nobel peace prize winners has warned that the world is at a greater danger of a nuclear conflict than at any time since the end of the Cold War. In a final statement after three days of talks in Rome, the nine laureates said one of the great threats to peace was the view of some great powers that they can achieve their goals through military force. The Liberian Leymah Gbowee, who was a peace laureate in 2011, highlighted conflicts around the world.

The conflict in Ukraine is trampling the stability of Europe, and is undermining its capacity to play a positive role in the world. The events in the Middle East are taking an increasingly dangerous turn. They are assisting or sparkling conflict in many parts of the world, particularly in Syria, Iraq, Israel, Palestine, Afghanistan, South Sudan and Ukraine.

An accident at a hydro-electric power station under construction in Ecuador has killed 13 people, including 3 Chinese men working on the project. A witness said he heard a loud noise before a tunnel collapsed, flooding the engine room. Another 12 people were injured.

BBC news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思哈尔滨市哈公馆英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐