BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2014年12月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:索尼影业表示电影《采访》将会在圣诞节部分影院上映 加拿大杀害中国学生凶手被谋杀罪

所属教程:2014年12月BBC新闻听力

浏览:

Healing

随身学
扫描二维码方便学习和分享
http://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9283/20141225bbc_1.mp3
http://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Nick Kelly.

Nick Kelly为您播报BBC新闻。

Sony pictures has announced the limited theatrical release of “the interview”, the comedy about the North Korean leader that was withdraw after a big cyberattack on the company and reports of threats against cinemas. From Log Angeles here's Alice Livehead.

索尼影业宣布在部分影院继续上映关于朝鲜领导人金正恩的喜剧电影。这是对索尼影业遭网络攻击的回应。下面是本台记者从洛杉矶发回的报道。

President Obama prays Sony's decision to backtrack. He had been critical when a company said it was pulling the film “The interview” after an anonymous online threat which the Department of Homeland Security had no credible intelligence about. Sony pictures confirmed the film would have a limited theatrical release in US on Christmas day. That means independent and art house cinemas who wanted to show the film all along. Sony said it had only pulled the film because the big multiplex theater companies refused to screen it on safety grounds and said it was continuing efforts so the movie reaches the largest possible audience.

奥巴马总统对索尼的回击举动表示称赞。在索尼影业遭匿名网络袭击之后该公司决定取消电影《采访》的上映。美国国土安全部当时没有接到可靠情报关于黑客信息。索尼影院证实电影《采访》将于当地时间圣诞节上映。这也就意味着广大个人和影院一直坚持想要播放这部电影。索尼方面表示其拒绝播放电影原因是许多大剧院公司因考虑安全因素拒绝在剧场播放,并表示正在努力吸收更多观众前来观看。

US Health officials have recommended lifting the lifetime ban on blood donations from gay and bisexual men. They say, in the future, donations should be accepted from men who’ve refrained from sex for a year. The controversial ban was introduced during the early years of the AIDS crisis. But many medical groups have argued it is no longer supported by science. The lifting of the ban will bring the US in line with a number of countries with similar short-term bans.

美国卫生官员建议取消对同性恋和双性恋人的献血禁令。其表示,在将来,一年之内没有同性行为的人可以献血。这一备受争议的禁令在艾滋病危机早期时候被设立,但是众多医疗团体对这一决定表示反对,称其不再具有科学依据。禁令的取消与其他国家短期禁令保持相似性。

A Canadian porn actor who killed a Chinese student and posted his body parts to politicians and schools has been found guilty of murder. Luka Magnotta had pleaded not guilty to the killing on the grounds of diminished responsibility. Lee Carter is in Toronto.

一名涉嫌杀害中国学生并肢解其尸体寄给政客和学校的加拿大色情演员被判谋杀罪。Luka Magnotta拒不承认杀人来减轻自己的责任。下面是本台记者从多伦多发回的报道。

It took jurors more than a week to reach their verdict, but in the end they determined that Luka Magnotta’s crimes were premeditated. The murder and dismemberment of the 33-year-old university student Lin Jun in May, 2012, shocked even seasoned officers from Montreal’s homicide squad. Mr.Magnotta filmed part of his crime and posted the video on the Internet. He then sent Lin Jun’s body parts in the post to, among others, the Canadian prime minister. Mr.Magnotta then fled Canada and after an international manhunt, he was arrested at an Internet cafe in Berlin.

陪审团经过了一个多星期的讨论才对此作出了判决,但最后其判定Luka Magnotta的犯罪行为是一种预谋行为。2012年5月份谋杀和直接33岁大学生林俊的行为令所有人感到震惊,甚至蒙特利尔严重刑事侦缉队伍经验丰富的队员都感到震惊。Magnotta把部分犯罪行为拍摄了下来并发布到了网络,随后将肢解的林俊的尸体通过邮局寄到了加拿大总理办公室。Magnotta之后逃离了加拿大受到了国际范围内的追捕,最后在柏林一家网吧被捕。

The authorities in Peru have decided to evacuate a remote Amazon community after it was raided by about two hundred members of an uncontacted indigenous tribe armed with bows and arrows. Nicholas Russia reports.

秘鲁当局已经决定撤离一亚马逊偏远社区。该社区早些时候被与世隔绝的土著部落大约200名居民持弓箭袭击。下面是本台记者发回的报道。

This is the third time this year that the Mashco-Piro Indians have arrived in Monte Salvador, searching for food and metal objects. But last Thursday they came while most of the villagers were away and ransacked their homes and killed some domestic animals. No one has been injured. But the Peruvian police said it was necessary to take the villagers to a bigger town to safeguard their lives. A local indigenous organization has asked the government to protect the Mashco-Piro’s land, much of which has been taken over by logging concessions and drug-traffickers.

这是今年第三次Mashco-Piro土著居民抵达蒙特萨尔瓦多地区寻找食物和金属器物(炊具)。上周四他们抵达是大多数村民都没有在家于是对房屋进行了细节,并杀死了家畜。没有村民受伤。但是秘鲁警方表示有必要将村民转移到比较大的城镇保护其安全。当地一个土著组织要求政府保护Mashco-Piro地区,其中大多数土地已经因伐木特许和毒贩占领。

World news from the BBC.

下面为您播报BBC世界新闻。

Francs is stepping up security in public areas after three violent attacks over recent many days. The Prime Minister Manuel Valls said there would be extra police on the streets and that an additional 300 soldiers would be deployed around the country for the Christmas period. Mr.Valls said France was facing a terrorist threat and possible copycat attacks.

法国在最近几天连续遭遇三次暴力袭击之后正考虑进一步加强公共场合安全防范工作。总理曼努埃尔瓦尔斯称将会派遣更多警力在街道巡逻,还会在圣诞期间增加300名士兵巡逻。瓦尔斯称法国正在面临着恐怖威胁和类似的盲目模仿袭击。

Russia’s Foreign Minister Sergey Lavrov has criticized the Ukrainian parliament for its decision to announce the country’s non-alliance status and work towards membership of the Nato alliance. Mr.Lavrov called the step counterproductive and said it would cause tensions. Parts of eastern Ukraine are controlled by pro-Russian separatists and Russian annexed Crimea earlier this year. Opinion polls suggest that support for a Nato membership has risen since the conflict with Russia began.

俄国外交部长谢尔盖拉夫罗夫批评乌克兰议会关于其放弃不结盟立场向北约联盟靠近的决定。拉夫罗夫称这一举动事与愿违并称将会导致双方关系的紧张。乌克兰部分领土被亲俄独立分子控制,俄罗斯在今年早些时候也吞并了克里米亚地区。据民意调查显示自乌克兰俄罗斯冲突开始之后支持与北约结成联盟的人数开始上升。

Police in the Indian state of Assam said at least 36 people have been killed by militants in an area close to the border with Bhutan. XX reports form Mumbai.

印度阿萨姆邦警方表示在靠近不丹边境地区至少有36人被武装分子杀害。下面是本台记者从孟买发回的报道。

That attacks took place on Tuesday’s evening in remote villages in two separate areas of Assam. The dead include some women. They were allegedly gunned down by a militant group fighting for a separate homeland for the Bodo tribe in the state. Police say the attacks are in retaliation to an operation by Indian security forces in which some members of the separatist group were killed. Investigations are under way and paramilitary troops have been rushed to the area.

袭击发生在周二晚上阿萨姆邦偏远乡村两个不同地方。死者包括女性。这些人受雇于一只效力于分离主义武装博多部落。警方表示袭击行为是对其部分分离组织成员被印度安全部队打死一事的报复行为。目前调查工作仍在继续,准军事部队也已抵达该地区。

And Pope Francis has sent a message of solidarity to Christians in the Middle East in the face of what he called all kinds of abuses and inhuman acts. The pope said Christmas hymns in the region will be accompanied by tears and sighs. Without mentioning Islamic State by name, he said a new terrorist organization of previously unimaginable dimensions had driven many Christians and other minorities from their native lands.

教皇弗朗西斯向中东基督徒发送了团结信号共同面对其所谓的各种滥行和不人道行为。教皇称该地区的圣诞赞美诗将会是伴随或则着泪水和叹息声读完的。他说一个新生的恐怖组织的残忍行为已经超出的人类的想象并且蛊惑了众多基督徒和其他少数民族人民离开其家园。但是教皇并没有提及“伊斯兰国”名字。

BBC news.

以上就是BBC新闻。

BBC news with Nick Kelly.

Sony Pictures has announced a limited theatrical release of The Interview, the comedy about the North Korean leader that was withdrawn after a big cyber attack on the company and reports of threats against cinemas. From Los Angeles, here’s Alastair Leithead.

President Obama praised Sony’s decision to backtrack. He had been critical when the company said it was pulling the film, The Interview, after an anonymous online threat which the Department of Homeland Security had no credible intelligence about. Sony Pictures confirmed the film would have a limited theatrical release in the US on Christmas Day. That means independent and art house cinemas who wanted to show the film all along. Sony said it had only pulled the film because the big multiplex theater companies refused to screen it on safety grounds and said it was continuing efforts so the movie reaches the largest possible audience.

US Health officials have recommended lifting the lifetime ban on blood donations from gay and bisexual men. They say, in the future, donations should be accepted from men who’ve refrained from sex for a year. The controversial ban was introduced during the early years of the AIDS crisis. But many medical groups have argued it is no longer supported by science. The lifting of the ban will bring the US in line with a number of countries with similar short-term bans.

A Canadian porn actor who killed a Chinese student and posted his body parts to politicians and schools has been found guilty of murder. Luka Magnotta had pleaded not guilty to the killing on the grounds of diminished responsibility. Lee Carter is in Toronto.

It took jurors more than a week to reach their verdict, but in the end they determined that Luka Magnotta’s crimes were premeditated. The murder and dismemberment of the 33-year-old university student Lin Jun in May, 2012, shocked even seasoned officers from Montreal’s homicide squad. Mr.Magnotta filmed part of his crime and posted the video on the Internet. He then sent Lin Jun’s body parts in the post to, among others, the Canadian prime minister. Mr.Magnotta then fled Canada and after an international manhunt, he was arrested at an Internet cafe in Berlin.

The authorities in Peru have decided to evacuate a remote Amazon community after it was raided by about two hundred members of an uncontacted indigenous tribe armed with bows and arrows. Nicholas Russia reports.

This is the third time this year that the Mashco-Piro Indians have arrived in Monte Salvador, searching for food and metal objects. But last Thursday they came while most of the villagers were away and ransacked their homes and killed some domestic animals. No one has been injured. But the Peruvian police said it was necessary to take the villagers to a bigger town to safeguard their lives. A local indigenous organization has asked the government to protect the Mashco-Piro’s land, much of which has been taken over by logging concessions and drug-traffickers.

World news from the BBC.

Francs is stepping up security in public areas after three violent attacks over recent many days. The Prime Minister Manuel Valls said there would be extra police on the streets and that an additional 300 soldiers would be deployed around the country for the Christmas period. Mr.Valls said France was facing a terrorist threat and possible copycat attacks.

Russia’s Foreign Minister Sergey Lavrov has criticized the Ukrainian parliament for its decision to announce the country’s non-alliance status and work towards membership of the Nato alliance. Mr.Lavrov called the step counterproductive and said it would cause tensions. Parts of eastern Ukraine are controlled by pro-Russian separatists and Russian annexed Crimea earlier this year. Opinion polls suggest that support for a Nato membership has risen since the conflict with Russia began.

Police in the Indian state of Assam said at least 36 people have been killed by militants in an area close to the border with Bhutan. XX reports form Mumbai.

That attacks took place on Tuesday’s evening in remote villages in two separate areas of Assam. The dead include some women. They were allegedly gunned down by a militant group fighting for a separate homeland for the Bodo tribe in the state. Police say the attacks are in retaliation to an operation by Indian security forces in which some members of the separatist group were killed. Investigations are under way and paramilitary troops have been rushed to the area.

And Pope Francis has sent a message of solidarity to Christians in the Middle East in the face of what he called all kinds of abuses and inhuman acts. The pope said Christmas hymns in the region will be accompanied by tears and sighs. Without mentioning Islamic State by name, he said a new terrorist organization of previously unimaginable dimensions had driven many Christians and other minorities from their native lands.

BBC news.

内容来自 听力课堂网:http://www.tingclass.net/show-9283-309109-1.html
用手机学英语,请加听力课堂微信公众号:tingclass123
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思

订阅每日学英语:

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 广播听力
  • |
  • 推荐下载
  • 网站推荐