BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2014年12月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:纽约市长葬礼发言遭“背身”抗议 索马里逮捕一名青年党主要头目

所属教程:2014年12月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9283/20141229bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Jonathon Izard.

Jonathon Izard为您播报BBC新闻。

Thousands of people have attended the funeral in New York, one of the two policemen shot dead in a petrol car weeks ago. Vice president Joe Biden told the mourners the death had touched the soul of the entire nation. In his address, the governor of New York Andrew Cuomo touched on the subjects of racial and ethnic diversions.

纽约数千人出席了在加油站被枪杀两名警员葬礼。副总统拜登对哀悼者称这起谋杀事件已经震撼了整个美国。在其讲话中,纽约市长Andrew Cuomo涉及了种族和民族内容。

New York knows this topics too well, New York has long been the entry point for our country welcoming people from across the globe. The statue of liberty stands in our harbour lighting the path.We know the difficulties of dealing with different races and ethinicities. But we also know the joy, and the success, and the richness that it has brought to New York.

纽约市民深知这一主题,纽约市民长期以来一直以热情的态度欢迎着全球人民,伫立在港口的自由女神像照耀着我们的道路。我们知道解决种族和民族问题困难重重,但是我们也知道胜利的喜悦,将会给纽约带来成功和财富。

When the Mayor of New York Bill de Blasio rose to speak many officers watching on screens outside turns their backs on him. They accused him of fostering anti-police sentiment by supporting protests against them.

当纽约市长Bill de Blasio在作讲话的过程中遭众多警员转身抗议,称其对袭警者过于手软,没有对警方做出支持。

Chinese state media have reported the North Korea has suffered the further internet failure escalating the war of worlds with the United States over cyber attack on Sony pictures. The country's internet and 3G networks ware reported paralized for at least two hours. Charles from Asia Pacific desk has more.

中国国家媒体报道称朝鲜网络经历自美国索尼影业遭网络袭击后进一步网络故障。据报道朝鲜互联网和3G网络出现至少2个小时故障瘫痪。下面是本台记者发回的详细报道。

The informations coming from the agency which maintains a bureau in Pyongyang and they are saying that there has been a Internet outages being very unstable basically for most of the day. Then at 7:30 evening local time, the Internet was totally blackout and on their 3G networks. This seem to be exactly what happened on last Tuesday when another Internet also went down that time for 9 hours. We don't know who's behind this, but what we do know is that the North Korea's believe is the US.

据报道称平壤办事处表示该地区几乎一天时间网络处于不稳定状态。当地时间7点半互联网和3G网络完全中断,同样的事情在周二的时候也发生过,中断时间长达9小时。我们不清楚幕后黑手是谁,但是我们知道朝鲜方面认定美国就是幕后黑手。

Officials in Somalia say a senior member of the Islmaic group al-Shabab has been captured in a town near the Kenyan border. They say the man Zakariya Ahmed Ismail Hersi was hidding in a house. There's been no independent confirmation. More details from our Africa editor Mary Hamper.

索马里官员表示伊斯兰青年党组织一高级官员在肯尼亚边境附近一所城镇被捕。其表示Zakariya Ahmed Ismail Hersi藏在一所房子里。目前没有确认信息。下面是本台记者发回的报道。

The distrcit commissioner of the town of El Wag told the BBC Somali forces stormed the house after receiving a tipoff that Mr. Hersi had been hidding there for 6 days. He said that although Mr. Hersi had a pistol, he didn't put out to fight. In 2012, the US government offered a 3 million dollar reward for information leading to the location of Mr. Hersi, a leader of al-Shabab's much feared intelligent wing. Earlier this year, he fell out with the group's then leader Ahmed Abdi Godane who was killed in a US air strike in September.

该城镇行政长官告诉BBC记者称索马里军队在接到举报称Hersi在该房屋躲藏近6天后将房屋进行了搜索。其表示尽管Hersi手中有枪但并没有开枪。在2012年美国政府悬赏300万美元捉拿青年党领导头目Hersi。他是青年党组织最可怕的智囊团。今年早些时候他与另一位领导人Ahmed Abdi Godane发生争吵。Ahmed Abdi Godane在九月份美国发动空袭中毙命。

The Turkishman who shot almost killed Pope John Paul II in 1981 has laid flowers on the late pontiff's tomb in the Vatican, a Italian media quoted Mehmet Ali Agca is telling police he felt he needed to make the gesture. His visit to the Vatican came 31 years of the day since the Pope visited him in prison and forgave him for the attempt on his life.

1981年差点刺杀教皇圣保罗二世的土耳其枪手在梵蒂冈教皇墓地上摆放鲜花。意大利媒体援引Mehmet Ali Agca对警察表示他感觉他必须要这样做。31年前的今天教皇前往监狱看望他并原谅其作为。

World news from the BBC.

下面为您播报BBC新闻。

The Liberian former football star Geroge Weah has won alliance the victory in senate. The Lierian former football star George Weah has won a landslide victory in senate elections held last week despite the Ebola outbreak. Mr. Weah won 78% of the vote for the important Montserrado county seat which includes the capital Monrovia. He beat Robert Sirleaf the son of the Liberian president Ellen Johnson Sirleaf. Low vote turnout was blamed on concerns about Ebola.

利比亚前足球明星Geroge Weah在参议院选举中获胜。尽管埃博拉疫情爆发选举于上周照例举行,而利比亚前足球明星Geroge Weah在选举中获得了压倒性胜利。Weah赢得了蒙特塞拉多县78%的选票,该地区包括首都蒙罗维亚。他打败了利比亚总统Ellen Johnson Sirleaf其儿子Ellen Johnson Sirleaf获得胜利。而总体投票数较低原因则归咎于埃博拉疫情。

Swiden's centre-left government has announced a deal with the mainstream opposition in order to avoid holding a snap election. The agreement sidelines the anti-immigration Sweden democrats who helped vote down the government's budget earlier this month. The party had been demanding a reversal in Sweden's liberal immigration laws in return for its support. Arken Bravent reports.

瑞典中左政府宣布为避免举行临时选举于主流反对党进行了协商。协议指出本月早些时候反移民瑞典民主党曾投票否决了政府预算。该党派要求其转换移民政策支持其工作。下面是本台记者发回报道。

Almost service, the purpose of the deal was to establish stability in Sweden which was facing its most severe political crisis in 60 years. But the subplot was to anti-immigrant Sweden democrats the third biggest party which provides voice to those opposed to the nation's generous open-door policy.

几乎所有服务,和协议的目的都是要建立瑞典政府的稳定,因为其正面对着最60年来最严重的政治危机。但是这一决定遭到了反移民瑞典民主党第三大党的反对,反对瑞典采取这样的开放政策。

Some political commentators believe the new deal will intensify the debate over immigration rather than suppress it. Sweden anticipates that next year, it will grant silent to more than 100,000 refugees from Syria and Iraq.

一些政治评论家认为新政策将带来更加激烈的辩论而不是压制。瑞典预计明年将会接受来自叙利亚伊拉克100000多难民。

Former Ukrainian soldiers have been released by Russia-back rebels as part of the biggest prisoners swap since the start of the conflict in Ukraine 10 months ago. This brings the number of government troops to be freed to 150. So far, 220 pro-Russian fighters have been released.

10个月前被逮捕的前乌克兰士兵被亲俄叛军释放,这是10个月冲突以来最大的囚犯交换。政府部队被释放人数已经达到150人。目前已有220名亲俄士兵被释放。

An ice cream parlour in Venezuela famous for its 863 different flavors has become the latest victim of the country's economic crisis. Coromoto based in the Venezuela Andes has told customers it had to close for the time being because of the shortage of milk. The stall listed in the Guinness book of record is hugely popular with tourists for its exotic tasting ice creams which range from beer to beans.

委内瑞拉以863种不同口味出名的冰激凌店成为了该国经济形势糟糕的最新受害者。Coromoto 位于委内瑞拉安第斯,其对消费者称因为牛奶短缺不得不闭店。该冰激凌店被列入吉尼斯纪录中,冰激凌口味从啤酒到大豆,口味奇异深受大家喜爱。

BBC news

以上就是BBC新闻。

BBC news with Jonathan Izard

Thousands of people have attended the funeral in New York of Rafael Ramos one of the two policemen shot dead in their patrol car a week ago. Vice president Joe Biden told mourners that the death touched the soul of the entire nation. In his address, the governor of New York Andrew Cuomo touched on the subjects of racial and ethnic diversions.

New York knows this topic too well, New York has long been the entrance point for our country welcoming people from across the globe. The statue of Liberty stands in our harbour lighting out past. We know the difficulties of dealing with different races and ethinicities. But we also know the joy, and the success, and the richness that it has brought to New York.

When the Mayor of New York Bill de Blasio rose to speak many officers watching on screens outside turns their backs on him. They accused him of fostering anti-police sentiment by supporting protests against them.

Chinese state media are reporting the North Korea has suffered a further Internet failure and an escalating war of words will be US over a cyberattack on Sony pictures. The country's Internet and 3G mobile networks were reportedly paralyzed for at least 2 hours. Charles Scantland for my Asia -Pacific desk has more.

The informations coming from the agency which maintains a bureau in Pyongyang and they are saying that there has been a Internet outages being very unstable basically for most of the day. Then at 7:30 evening local time, the Internet was totally blackout and on their 3G networks. This seem to be exactly what happened on last Tuesday when another Internet also went down that time for 9 hours. We don't know who's behind this, but what we do know is that the North Korea's believe is the US.

Officials in Somalia say a senior member of the Islamic group al-Shabab has been captured in a town near the Kenyan border. They say the man Zakariya Ahmed Ismail Hersi was hidding in a house. There's been no independent confirmation. More details from our Africa editor Mary Hamper.

The distrcit commissioner of the town of El Wag told the BBC Somali forces stormed the house after receiving a tipoff that Mr. Hersi had been hidding there for 6 days. He said that although Mr. Hersi had a pistol, he didn't put out to fight. In 2012, the US government offered a 3 million dollar reward for information leading to the location of Mr. Hersi, a leader of al-Shabab's much feared intelligent wing. Earlier this year, he fell out with the group's then leader Ahmed Abdi Godane who was killed in a US air strike in September.

The Turkishman who shot almost killed Pope John Paul II in 1981 has laid flowers on the late pontiff's tomb in the Vatican, a Italian media quoted Mehmet Ali Agca is telling police he felt he needed to make the gesture. His visit to the Vatican came 31 years of the day since the Pope visited him in prison and forgave him for the attempt on his life.

World news from the BBC.

The Lierian former football star George Weah has won a landslide victory in senate elections held last week despite the Ebola outbreak. Mr. Weah won 78% of the vote for the important Montserrado county seat which includes the capital Monrovia. He beat Robert Sirleaf the son of the Liberian president Ellen Johnson Sirleaf. Low vote turnout was blamed on concerns about Ebola.

Swiden's centre-left government has announced a deal with the mainstream opposition in order to avoid holding a snap election. The agreement sidelines the anti-immigration Sweden democrats who helped vote down the government's budget earlier this month. The party had been demanding a reversal in Sweden's liberal immigration laws in return for its support. Arken Bravent reports.

Among surfaces, the purpose of the deal was to establish stability in Sweden which was facing its most severe political crisis in 16 years. But the subplot was to ? the anti-immigrant Sweden democrats the third biggest party which provides voice to those opposed to the nation's generous open-door policy.

Some political commentators believe the new deal will intensify the debate over immigration rather than suppress it. Sweden anticipates that next year, it will grant silent to more than 100,000 refugees from Syria and Iraq.

Former Ukrainian soldiers have been released by Russia-back rebels as part of the biggest prisoners swap since the start of the conflict in Ukraine 10 months ago. This brings the number of government troops to be freed to 150. So far, 220 pro-Russian fighters have been released.

An ice cream parlour in Venezuela famous for its 863 different flavors has become the latest victim of the country's economic crisis. Coromoto based in the Venezuela Andes has told customers it had to close for the time being because of the shortage of milk. The stall listed in the Guinness book of record is hugely popular with tourists for its exotic tasting ice creams which range from beer to beans.

BBC news

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南京市来凤新村英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐