英语口语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语口语 > 初级口语 > 新世纪走遍美国(视频) >  第18篇

新世纪走遍美国 第18集 艺术馆

所属教程:新世纪走遍美国(视频)

浏览:

2015年01月30日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
纵横美国 EPISODE 18 The Art G allery 艺术馆

U18-01

Why did you and Mom have to get divorced?

你和妈妈为什么要离婚?

We're talked about this before, Alex. Your mom and I changed. We can't be together anymore.

我们以前谈过这事,阿里克斯。你妈妈和我都变了。我们无法再在一起。

Is that why she got married again?

这就是她再结婚的原因?

Your mother wanted... she and Norman... I don't know why she got married again.

你妈妈想…她和诺曼…我不知道她为什么又结婚。

Are you gonna get married again?

你打算再结婚吗?

Only if I meet the right person. But, for now, it's just you and me, OK?

只有当我认识了合适的人。但是,就现在而言,只有你和我,好吗?

OK.

好吧。

Don't forget, this weekend, you're with your mother.

别忘了,这周末,你和你妈过。

I wish you could come, too.

我希望你也能来。

Thanks, but, I don't think so.

谢谢,但是,我想不行。

Hello, Mama. Anything new?

你好,妈妈。有什么新闻?

I'm tired. Maybe it's really time to retire.

我累了。也许真的是退休的时候了。

Yes, it won't be long before you can sit back and relax.

是啊,离你可以坐下放松自己的时候不会太久了。

Sounds too good to be true.

听上去很好,难以相信是真的。

Any mail?

有信吗?

Yes, a letter came for you. I left it next to the cash register, and Alberto is trying to reach you.

有,一封你的信。我放在收银机旁了…哦,还有奥博托正在找你。

What does he want?

他想要什么?

He didn't say. He'll call back, tomorrow. Is Alex at Christine's?

他没有说。他明天再打电话来。阿里克斯在克莉斯汀那儿吗?

Yeah... I don't believe it. I knew something was up!

是的…我真不敢相信。我就知道有什么事发生!

Bad news?

坏消息?

It's from Christine's lawyer.

克莉斯汀律师写的。

What does your ex-wife want now?

你前妻现要什么?

She and her new husband are moving to Los Angeles.

她和她的新丈夫要搬到洛杉矶去。

Los Angeles? Good riddance.

洛杉矶?谢天谢地。

She wants Alex to go live with her.

她要阿里克斯去和她一起生活。

Ay, no me digas eso. Alex belongs here, with his family, his friends. You have to stop her.

嗨,别告诉我这个。阿里克斯属于这里,和他的家庭,朋友在一起。你得阻止她。

I agree, but what can I do? She's his mother. He loves her.

我同意,但是我能做什么?她是母亲。他爱她。

Of course! But he loves his father, too. Alex is just a child. He needs you. He needs you to be strong for him now.

当然!但是他也爱他的父亲。阿里克斯只是个孩子。他需要你。他现在需要你为他而坚强。

I'll die if I lose Alex.

如果失去阿里克斯,我会死的。

What are you doing?

你在干什么?

Calling Christine.

打给克莉斯汀。

Chris? This is Ram¨?n. I got a letter from your lawyer, today. I think we'd better talk.

克莉斯?我是拉蒙。我今天收到你律师的信。我想我们得谈谈。

U18-02

All these photographs are by local artists.

所有这些摄影作品都是当地艺术家之作。

Some of them are quite good...aren't they?

其中有一些很不错…不是吗?

Mm.

呣。

Hi, how are you? This is Rebecca Casey. Nice seeing you again... Hope you have a good time.

嗨,你好吗?这是丽贝卡·凯西。很高兴再见到你…希望你玩得愉快。

I especially like this one, let me show you...

我特别喜欢这幅,让我指给你看…

Hello, Alberto...

你好,奥博托…

Oh, hey! How are you?

嗨!你好吗?

Alberto...

奥博托…

You look beautiful.

你看上去真美。

Thank you. Introduce me to your friend...

谢谢。介绍一下你的朋友…

Oh, yes. Diana Marshall, this is Rebecca Casey. Diana's one of the architects at my firm.

戴安娜·马索,这是丽贝卡·凯西。戴安娜是我公司的设计师之一。

Very nice to meet you.

很高兴认识你。

Nice to meet you. And this is my friend, Bob Greenwood.

很高兴见到你。这是我朋友,鲍伯·格林伍德。

Bob... Rebecca.

鲍伯…丽贝卡。

It's a very nice opening, don't you think?

开幕式很不错,不是吗?

Yes, um... Some of the photographs are quite striking.

是的,嗯…有些摄影作品很引人注目。

You know you look so familiar to me... Have we met?

你看上去很面熟…我们见过面吗?

I...don't think so.

我…我不这样认为。

I just realized... You're the woman in the...

我刚想起来…你就是在…那个女人

No.Sorry! She doesn't...?

不。抱歉!她没有…

I don't what?

我不是什么?

Not yet.

没什么。

It's a surprise. Why don't you come with me?

是个惊喜。为什么你不跟我来?

Nice to meet you.

高兴认识你。

Nice seeing you.

高兴见到你。

Mm-hm, bye.

嗯,再见。

Alberto Mendoza! Your photographs are part of this exhibit?

奥博托·曼朵扎!你的作品是展览的一部分?

That's the surprise.

这就是惊喜。

Oh, Alex and Ramen. What a stunning picture.

阿里克斯和拉蒙。真是张杰作。

That picture looks like it's drawing quite a crowd. What is it?

那张照片看来吸引了很多人。是什么?

Oh, my gosh! It's me!

哦,天哪!是我!

Well, what do you think?

好了,你认为如何?

It looks... it looks like...

看上去…看上去像…

Like one of America's pioneer women... full of adventure... full of fire... a little pain... and dreams...

看上去象一个美国前卫女子…充满冒险…充满火焰…有些痛苦…和梦想…

It looks like I just rolled out of bed.

看上去我像刚起床。

No, not at all! Did you see what I called it?

不,根本不是!你看见我叫它什么吗?

'Dream Catcher.'

“捕梦网”。

I got you home so late! But it was worth it, wasn't it?

我让你这么晚回家。但是值得,不是吗?

Oo. I'm gonna have to pull an all-nighter. But, I must admit, I enjoyed the opening... and I loved your pictures, Alberto, especially the one of little Alex.

哦。我得熬夜了。但是,我必须承认,我很喜欢开幕式…我喜爱你的照片,奥博托,特别是有小阿里克斯的。

You were the star of the evening.

你是今晚的明星。

I suppose I should start my homework.

我想我该做作业了。

When will I see you again?

我什么时候能再见到你?

Maybe next week.

也许下周。

For you.

给你的。

What's this?

是什么?

Go ahead, open it.

可以了,打开吧。

Oh, Alberto... the dream catcher! Thank you. That's very kind of you. I won't have any more bad dreams now, right?

哦,奥博托…捕梦网!谢谢你。你对我真好。我现在不会再有噩梦了,对吗?

Right. It just lets... the good dreams through.

对。那就让…好梦通过。

Bye.

再见。

Bye.

再见。

U18-03

Well, we have been thinking about retiring, but, um... Alberto, that's a lot of money. Are you sure these investors are serious?

好,我们正在考虑退休的事,但是,嗯…奥博托,那可是很多钱。你肯定投资人很认真吗?

They're very serious. I checked with their bank and the money's there.

他们很认真的。我查了他们的银行,钱在那里。

But is it a good idea... to sell the restaurant?

但是,卖餐馆…这是个好主意吗?

Well... it makes me nervous, very nervous. Ramen, speaks up.

行了…这让我神经紧张,很紧张。拉蒙,说话啊。

I don't think we should sell. This restaurant has been in the family for thirty years. It's not only our business; it's our home.

我不认为应该卖。这间餐馆是家庭的一部分已经30年了。它不仅仅是生意,它是我们的家。

I disagree with Ramen. My argument is simple: sell and take the money. We can always build a restaurant somewhere else. Don't you want to retire without worrying about money?

我不同意拉蒙的。我的争论很简单:卖了拿钱。我们总可以在其他地方再开一间餐馆。你们不希望退休后不用为钱发愁吗?

Yes...

当然…

Ramen, you'll need the money to pay for Alex's education, to buy your own home...

拉蒙,你会需要钱付阿里克斯的教育费,买个自己的家 …

Your father and I don't need a lot of money...

你父亲和我不需要那么多钱…

One can never have enough...

人的需求绝无止境…

The restaurant makes enough to take care of all of us.

餐馆能为我们挣足够的钱了。

But why work so hard, Ramen?

但是为什么要干得这么苦,拉蒙?

I like hard work, good hard work.

我喜欢努力工作…很好地努力工作。

What does that mean?

那意味着什么?

Nothing.

没什么。

This would give you more time with Alex... We may never get an offer like this again...

你将有更多的时间与阿里克斯在一起…我们也许再也得不到这样的出价了。

Alberto, your Mother and I need to discuss this some more. Ram¨?n, you'd better take Alex to his picnic, huh? We'll talk again... soon.

奥博托,你的母亲和我需要再商量一下。拉蒙,你最好带阿里克斯去野餐,啊?我们再讨论...很快。

Excuse me...

对不起…

Ramen, listen. We'll blow this deal if Mom and Dad don't say yes right away. I'm telling you-the investors will walk.

拉蒙,听着。如果爸妈现在不马上同意,我们就会失去这个生意。我现在告诉你——投资人会走开的

It doesn't seem like the right move to me. There's nothing I can do.

对我来说,这事看上去似乎不太对。我帮不了什么。

You can change your mind! If you do, Mom and Dad will sell in a minute.

你能改变想法!如果你改变主意,妈妈和爸爸一分钟内就会卖。

I doubt that.

我怀疑。

Dad! We gotta go!

爸爸!我们得走了!

Hold your horses. I'm coming.

等一会儿。我就来。

You know, you're losing a chance of a lifetime.

你要知道,你在失去一个千载难逢的机会。

That's your opinion. I'm sorry, Alberto. I gotta go.

那是你的观点。我很抱歉,奥博托。我得走了。

We'll talk later. Enjoy your picnic, Alex.

我们等会儿再谈。野餐愉快,阿里克斯。

I will. Bye, Uncle Alberto.

我会的。再见,奥博托叔叔。

Ramen, do me a favor, give this note to Rebecca, will you?

拉蒙,帮我个忙…把这信给丽贝卡,行吗?

You serious about her?

你对她很认真吗?

Don't you know, Ramen, I'm always serious. I'm a serious guy.

难道你不知道吗,拉蒙,我一向认真。我是个认真的男人。

Mama, you look beautiful!

妈妈,你看上去真美!

Is that what you tell all the girls?

这就是你对所有女孩说的吗?

Absolutely not! Only you, Mama. Only you.

绝对不是!只对你,妈妈。只对你。

You're so silly.

你真傻。

Why are you in such a happy mood?

你为什么有如此好的情绪?

Cause when we sell this place, we'll be on easy street.

因为当我们卖了这地方,生活将容易些。

You are in love!

你恋爱了!

I'm always in love, Mama.

我一向在恋爱,妈妈。

What's her name?

她叫什么名字?

Carmen Mendoza! My mama!

卡门·曼朵扎!我的妈妈!

Ah, you're so silly.

啊,你可真傻。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思周口市蓝湾半岛(二期)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐